1 00:00:03,276 --> 00:00:06,705 Star Wars - The Clone Wars S04E12 - Slaves of the Republic 2 00:00:07,309 --> 00:00:10,152 Quality over Quantity ®eleases Vertaling & Sync: r3p0 Controle: Pixarr 3 00:00:10,552 --> 00:00:15,114 Zij die anderen tot slaaf maken, worden uiteindelijk zelf slaven. 4 00:00:16,782 --> 00:00:18,012 Ontvoerd. 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,931 Tijdens de invasie van de Separatisten op de planeet Kiros, 6 00:00:20,966 --> 00:00:25,605 werden duizend vredelievende kolonisten ontvoerd door Zygerriaanse slavendrijvers. 7 00:00:25,624 --> 00:00:29,831 Vastbesloten de vermiste kolonisten terug te vinden, reizen de Jedi naar Zygerria, 8 00:00:29,858 --> 00:00:33,921 de thuis van het stelsels meest beruchte slavenrijk. 9 00:00:46,209 --> 00:00:49,587 Blijkbaar is Zygerria vrij populair momenteel. 10 00:00:50,144 --> 00:00:54,396 Wat er ook gebeurd, het zorgt voor aantrek van hooggeplaatste... boeven. 11 00:01:18,660 --> 00:01:22,682 Laat ons hopen dat de informatie juist is, die onze spionnen over de koningin gaven. 12 00:01:22,760 --> 00:01:27,048 Denk eraan. Ik zal haar bezig houden terwijl jullie het vermiste volk van Kiros zoeken. 13 00:01:27,106 --> 00:01:30,181 Hoe denk je de koningin... 'bezig te houden'? 14 00:01:31,637 --> 00:01:36,354 Met mijn innemende persoonlijkheid, uiteraard. - Ach, ja. Uiteraard. 15 00:01:37,030 --> 00:01:39,347 Hou dit even voor me bij, maatje? 16 00:01:54,809 --> 00:01:58,251 Herinner mij nog eens, waarom ik het slaafje moet spelen? 17 00:01:58,376 --> 00:02:00,969 Ik heb het eens geprobeerd, ging me niet goed af. 18 00:02:01,004 --> 00:02:04,830 Trouwens, de rol van meester bevalt me gemakkelijker. 19 00:02:05,334 --> 00:02:08,729 Echt? Probeer dan deze keer overtuigend te brengen. 20 00:02:28,188 --> 00:02:32,204 Hoe is het dat een zo geavanceerde beschaving, zich nog steeds slavernij wendt. 21 00:02:32,248 --> 00:02:35,215 Het maakt ze rijk en machtig ten kosten van anderen. 22 00:02:35,450 --> 00:02:40,555 Voor de Hutts mijn moeder gekocht hebben, werd ze net op een markt als deze verkocht. 23 00:02:51,908 --> 00:02:54,189 Sta op, jij nutteloos stuk ongedierte. 24 00:02:54,633 --> 00:02:56,795 Meester, de kettingen... 25 00:02:57,258 --> 00:02:58,552 Ze zijn te zwaar. 26 00:02:59,410 --> 00:03:01,239 Vertel dat maar aan m'n zweep. 27 00:03:04,815 --> 00:03:06,534 Dit wil je echt niet doen. 28 00:03:09,132 --> 00:03:11,588 Hoe durf jij mij aan te raken? 29 00:03:11,623 --> 00:03:14,009 Verontschuldig mijn slaaf, vriend. 30 00:03:14,044 --> 00:03:16,519 Ze is slechts onlangs gevangen genomen. 31 00:03:16,559 --> 00:03:20,862 Wat hebben we hier? Jij draagt Zygerriaanse beschermingskledij. 32 00:03:20,897 --> 00:03:23,131 Maar jij bent niet een van ons. 33 00:03:23,257 --> 00:03:24,928 Wie ben jij? 34 00:03:24,997 --> 00:03:27,398 Ik ben gekomen voor een audiėntie bij de koningin. 35 00:03:27,554 --> 00:03:31,373 Dan heb je wel een uitnodiging? We kunnen niet iedereen binnenlaten, 36 00:03:31,498 --> 00:03:34,411 die met hare majesteit wil spreken. - Geen uitnodiging. 37 00:03:34,655 --> 00:03:38,903 Maar ik heb wel nieuws, nieuws dat de koningin graag wil horen. 38 00:03:39,219 --> 00:03:42,805 Dat betwijfel ik. Je bent niets meer dan 'n rover. 39 00:03:43,122 --> 00:03:46,673 Dat zou ik niet zeggen, zeker niet als de koningin te horen krijgt... 40 00:03:46,798 --> 00:03:48,982 dat jij haar het nieuws achterhield over... 41 00:03:49,328 --> 00:03:51,409 Bruno Denturri. 42 00:03:53,801 --> 00:03:54,514 Halt. 43 00:03:54,871 --> 00:03:56,864 Stop alle de vijandelijkheden. 44 00:03:57,098 --> 00:04:01,537 Deze man moet op bevel van de koningin naar het paleis worden geėscorteerd. 45 00:04:31,486 --> 00:04:35,551 Zorg ervoor zeker te zijn dat alle voorbereidingen voor vanavond klaar zijn. 46 00:04:40,316 --> 00:04:42,476 En haal wat versnaperingen. 47 00:04:43,218 --> 00:04:44,657 Mijn Koningin. 48 00:04:44,670 --> 00:04:47,774 Ik stel u voor, Lars Quell. 49 00:04:49,399 --> 00:04:53,274 Jij bent diegene die beweerd bekend te zijn met Bruno Denturri? 50 00:04:53,460 --> 00:04:54,715 Ja, uwe Hoogheid. 51 00:04:55,087 --> 00:04:59,850 Maar, toen ik met hem sprak, liet hij het na uw schoonheid te beschrijven. 52 00:05:00,848 --> 00:05:02,638 Echt? 53 00:05:02,843 --> 00:05:06,043 En heeft Bruno het gehad over mijn intense haat voor hem? 54 00:05:06,534 --> 00:05:08,997 Of is hem dat eveneens ontglipt? 55 00:05:10,953 --> 00:05:14,300 Hij diende er niet over te spreken, uwe Hoogheid. In feite... 56 00:05:14,335 --> 00:05:18,011 Bruno Denturri heeft niets meer te zeggen. 57 00:05:18,187 --> 00:05:19,873 Nooit nog. 58 00:05:20,297 --> 00:05:21,779 Wat bedoel je? 59 00:05:21,947 --> 00:05:25,413 Bruno Denturri is dood, door mijn toedoen. 60 00:05:25,448 --> 00:05:29,758 Hier is een slaaf van zijn paleis. Compensatie voor mijn moeite. 61 00:05:31,517 --> 00:05:33,835 Blijf van mij af, rover. 62 00:05:37,273 --> 00:05:39,273 You impress me, Lars Quell. 63 00:05:40,995 --> 00:05:43,129 Wat een goede verloning. 64 00:05:43,383 --> 00:05:46,931 En om Bruno Denturri in gevecht verslaan te hebben. 65 00:05:48,708 --> 00:05:51,454 Dan moet jij nogal een krijger zijn. 66 00:05:54,075 --> 00:05:56,784 De slaaf is zeker van goede kwaliteit. 67 00:05:56,819 --> 00:06:00,043 Bruno wist altijd wel, hoe een mooi vrouwelijk exemplaar te kiezen. 68 00:06:00,516 --> 00:06:03,486 Durf het niet mij aan te raken. 69 00:06:06,565 --> 00:06:12,262 Ze zal wel onder handen genomen moeten worden. Haar houding laat veel te wensen over. 70 00:06:13,092 --> 00:06:15,266 Hoeveel vraag je voor haar? 71 00:06:15,301 --> 00:06:18,695 Met alle respect, hoe kan ik de schoonheid van deze slaaf prijzen, 72 00:06:18,820 --> 00:06:21,338 wanneer ik de pracht van uwe Hoogheid aanschouw. 73 00:06:21,506 --> 00:06:25,594 Wiens schoonheid de helderste ster dof doet lijken bij een vergelijk. 74 00:06:26,545 --> 00:06:28,807 Lars Quell, je vleit me... 75 00:06:29,364 --> 00:06:32,183 Nee, uwe Majesteit. Maar... 76 00:06:37,528 --> 00:06:40,236 Lars, hou op... Hou op. 77 00:06:40,599 --> 00:06:45,226 Jij hebt wel durf, niet? - Mijn reputatie gaat mij vooraf dan. 78 00:06:45,773 --> 00:06:49,277 Misschien kunnen we iets uitzoeken om een prijs op je slaaf te plaatsen. 79 00:06:49,353 --> 00:06:51,940 Kom, wandel met mij... 80 00:07:30,337 --> 00:07:32,177 Bekijk dit eens. 81 00:07:37,458 --> 00:07:40,780 Hou de wacht. Ik ga even kijken. 82 00:07:44,428 --> 00:07:46,251 Gouverneur Roshti, 83 00:07:50,044 --> 00:07:53,164 Gouverneur, ik ben 'n vriend, een Jedi. 84 00:07:53,491 --> 00:07:55,035 Ben hier om hulp te bieden. 85 00:07:55,305 --> 00:07:58,856 Waar is uw volk? - Ze zijn... Ze zijn... 86 00:08:09,573 --> 00:08:14,234 Heb je uitgezocht waar de anderen zijn? - Nog niet. Hij moet hier weg. 87 00:08:25,464 --> 00:08:28,667 Jij daar. Wat doe jij daar met die slaaf? 88 00:09:00,207 --> 00:09:03,413 Slavernij is de natuurlijke orde der dingen.. 89 00:09:03,539 --> 00:09:07,038 De zwakken verdienen niet beter dan te moeten knielen voor de sterksten. 90 00:09:07,538 --> 00:09:09,366 Verplicht ons te dienen. 91 00:09:09,401 --> 00:09:15,211 Ik zal mensen met uw talenten nodig hebben, om onze wijze doorheen 't stelsel te verspreiden. 92 00:09:20,102 --> 00:09:21,701 Laat me los. 93 00:09:23,193 --> 00:09:25,887 Je durft je hand op te lichten tegen je meerdere? 94 00:09:26,130 --> 00:09:28,713 Je moet duidelijk verder onder handen genomen worden. 95 00:09:28,714 --> 00:09:30,088 Nee... 96 00:09:30,851 --> 00:09:32,934 Ik wil daar niet meer terug naartoe. 97 00:09:33,282 --> 00:09:34,913 Wacht. Stop. 98 00:09:41,065 --> 00:09:42,808 Wat zonde. 99 00:09:42,843 --> 00:09:46,153 Maar misschien was ze meer moeite dan nut. 100 00:09:46,295 --> 00:09:50,976 Maar jij Lars, jij blijkt echt vindingrijk te zijn. 101 00:09:51,662 --> 00:09:53,343 Goed dan, 102 00:09:53,476 --> 00:09:57,453 Ik zal jouw prijs betalen voor dit slavenmeisje. 103 00:09:57,488 --> 00:10:01,430 Blijkbaar heb ik... nood aan 'n nieuwe dienster. 104 00:10:03,367 --> 00:10:06,887 Zij is mijn geschenk aan u, uwe Hoogheid. 105 00:10:07,120 --> 00:10:12,196 Je bent iemand, verstoken van vele verrassingen. Dat brengt mij genoegen. 106 00:10:12,335 --> 00:10:15,402 Ik wil dat je mijn gast bent bij de slavenveiling. 107 00:10:15,437 --> 00:10:17,827 En naast mij zit. 108 00:10:33,322 --> 00:10:35,354 Wij is hij? 109 00:10:35,389 --> 00:10:38,681 Hij heeft nog niets gezegd, maar ik krijg z'n tong wel los. 110 00:10:40,097 --> 00:10:44,349 Waarom zou 'n slavendrijver een slaaf van het paleis willen bevrijden? 111 00:10:45,061 --> 00:10:46,901 Dat is zelfmoord. 112 00:10:50,275 --> 00:10:53,848 Wacht. Ik ken jou. 113 00:10:54,039 --> 00:10:55,771 Van het hologram. 114 00:10:57,354 --> 00:11:00,683 Ik vergeet nooit 'n Jedi. 115 00:11:09,121 --> 00:11:10,335 Uwe Hoogheid... 116 00:11:10,503 --> 00:11:11,788 Zygerrianen... 117 00:11:12,505 --> 00:11:14,647 Gasten van duizenden werelden. 118 00:11:14,772 --> 00:11:19,185 Onze veiling begint, met slaven van ongeziene kwaliteit... 119 00:11:19,220 --> 00:11:27,545 en een onvoorstelbare hoeveelheid. Ik stel je voor Togruta van het Kiros stelsel. 120 00:11:34,197 --> 00:11:38,005 Dit prachtig voorbeeld, is een voorsmaakje van het hele lot. 121 00:11:38,046 --> 00:11:42,206 Niet minder dan 50.000 stuks. 122 00:11:42,562 --> 00:11:48,089 Kijk hoe toegeeflijk ze zijn, kennen zo goed als niks van vechten. 123 00:11:48,124 --> 00:11:51,460 Deze slaven zullen niet rebelleren. 124 00:11:51,705 --> 00:11:55,992 Waar hou je 50.000 slaven vast, zoals het volk van Kiros? 125 00:11:58,665 --> 00:12:01,835 Uwe Majesteit, ik heb 'n dringend bericht. 126 00:12:08,017 --> 00:12:10,959 Alles op zijn tijd. 127 00:12:13,950 --> 00:12:15,955 Alvorens de veiling van start gaat, 128 00:12:16,174 --> 00:12:18,838 wil ik een hele speciale gast verwelkomen, 129 00:12:19,114 --> 00:12:21,628 Obi-Wan Kenobi. 130 00:12:22,869 --> 00:12:24,825 Jedi Ridder. 131 00:12:29,374 --> 00:12:30,858 Mijn vrienden... 132 00:12:30,889 --> 00:12:34,211 Mijn goede vrienden. Heb geen angst voor de Jedi. 133 00:12:34,293 --> 00:12:37,896 Ze zijn niet anders dan de anderen die we onderworpen hebben. 134 00:12:38,021 --> 00:12:42,136 Want zij hebben hun idealen achter zich gelaten om een corrupte senaat te dienen. 135 00:12:42,406 --> 00:12:45,697 Elke Jedi is een slaaf van de Republiek geworden. 136 00:12:46,210 --> 00:12:48,914 De Orde van de Jedi is zwak. 137 00:12:48,949 --> 00:12:51,619 En wij zullen het helpen breken. 138 00:12:52,898 --> 00:12:56,054 Leer de Jedi zijn plaats. 139 00:13:19,383 --> 00:13:22,996 Gebruik die zweep op die Jedi. - Knal die zweep op de Jedi. 140 00:13:25,885 --> 00:13:29,558 Lijkt erop dat ik je weer moet redden, oude kerel. 141 00:13:29,996 --> 00:13:32,365 Ik wist dat je een reserveplan had. 142 00:13:37,046 --> 00:13:39,201 Bewijs me dat je 'n slavendrijver bent. 143 00:13:39,417 --> 00:13:42,715 Kraak die zweep of sterf naast hem. 144 00:13:44,221 --> 00:13:46,985 Dat zijn geen goeie keuzes. 145 00:13:56,583 --> 00:13:59,804 Je geeft me geen keuze, Hoogheid. 146 00:14:13,478 --> 00:14:15,832 Wachters. Onderwerp ze. 147 00:14:35,250 --> 00:14:37,301 Ahsoka. De koningin. 148 00:14:37,564 --> 00:14:41,140 Lijkt dat je slavenrijk ten einde is gekomen, alweer. 149 00:14:41,258 --> 00:14:44,905 Haal dat ding weg van mijn gezicht, jij stuk ongedierte. 150 00:15:21,546 --> 00:15:24,296 Wat 'n doorzettingsvermogen. 151 00:15:45,392 --> 00:15:49,640 Je hebt mijn veiling te niet gedaan en mijn klanten weggejaagd. 152 00:15:50,559 --> 00:15:54,535 Graaf Dooku en de helft van mijn koninkrijk verlangen je dood. 153 00:15:56,323 --> 00:15:58,725 Je had naar hen moeten luisteren. 154 00:15:58,875 --> 00:16:00,289 Mijn vrienden. 155 00:16:00,610 --> 00:16:01,710 Waar zijn ze? 156 00:16:04,002 --> 00:16:06,344 Als je je niet zal gedragen, 157 00:16:07,143 --> 00:16:08,714 dan zullen zij sterven. 158 00:16:14,984 --> 00:16:20,067 Bijna raar, een Jedi die het welzijn van zijn vrienden belangrijker vind dan zijn opdracht. 159 00:16:20,102 --> 00:16:22,283 Een held, generaal. 160 00:16:23,923 --> 00:16:26,051 En nu... mijn dienaar. 161 00:16:29,246 --> 00:16:31,467 Ik zal je niet dienen. 162 00:16:33,364 --> 00:16:36,167 Je gelooft je eigen woorden niet. 163 00:16:36,537 --> 00:16:41,846 Jij zal naast mij staan. Een bevestiging van mijn macht, hier. 164 00:16:42,204 --> 00:16:45,332 Mijn lijfwacht zal 'n wapen nodig hebben. 165 00:16:45,536 --> 00:16:48,579 En je moet je geen zorgen maken over je vrienden. 166 00:16:49,039 --> 00:16:51,003 Ze zullen 't vrij veilig hebben. 167 00:17:09,863 --> 00:17:13,235 De koningin heeft beloofd dat eens de andere Jedi getemd is, 168 00:17:13,270 --> 00:17:16,542 dat jij van mij zal zijn, klein ongedierte. 169 00:17:25,077 --> 00:17:27,939 Hoop maar dat dit niet gebeurd. 170 00:18:15,018 --> 00:18:16,700 Mijn volk... 171 00:18:17,358 --> 00:18:19,111 We hebben ze gevonden. 172 00:18:19,146 --> 00:18:20,632 Vooruit, ongedierte. 173 00:18:25,596 --> 00:18:27,514 Generaal Kenobi. 174 00:18:27,587 --> 00:18:31,023 U bent de eerste Jedi die ik mag ontvangen... 175 00:18:31,058 --> 00:18:33,541 in ons opleidingscentrum. 176 00:18:33,780 --> 00:18:37,438 Weinigen hebben de vastberadenheid van 'n Jedi. 177 00:18:37,720 --> 00:18:41,740 En het is kracht en wilskracht dat mijn grootste vijand is. 178 00:18:55,175 --> 00:18:58,206 Nu dat ik je aandacht heb, Jedi. 179 00:18:58,456 --> 00:19:02,586 Weet dan dat jij niet diegene zal zijn die zal lijden, 180 00:19:02,621 --> 00:19:05,486 als jij je tegen mij verzet. 181 00:19:13,588 --> 00:19:16,517 Jij was ooit een slaaf, niet? 182 00:19:16,676 --> 00:19:18,954 Waarom denk je dat ik ooit een slaaf was? 183 00:19:19,309 --> 00:19:21,919 Die eerbare onbaatzuchtigheid in je ogen. 184 00:19:22,122 --> 00:19:26,051 En je toewijding aan iets dat groters is dan jezelf. 185 00:19:26,156 --> 00:19:27,827 Jij bent Jedi. 186 00:19:27,862 --> 00:19:31,106 De grote Republiek. Zelfs je vrienden. 187 00:19:31,273 --> 00:19:34,766 Ik zie geen toewijding bij slavernij. - Toch wel. 188 00:19:34,801 --> 00:19:37,603 Als het ten koste van jezelf aankomt. 189 00:19:37,699 --> 00:19:39,836 Wat jij zou kunnen zijn. 190 00:19:40,027 --> 00:19:45,060 Als jij gewillig naast mij staat, is er niets dat we niet kunnen bereiken. 191 00:19:45,095 --> 00:19:48,717 Wij zijn... niets. Jij hebt alle macht. 192 00:20:12,921 --> 00:20:15,498 Wat als ik je vrienden zou vrijlaten? 193 00:20:15,720 --> 00:20:18,883 Zou je me beloven te blijven? Je inzetten ten dienste van mij? 194 00:20:20,345 --> 00:20:24,359 Als een Jedi zo eerbaar als jij, zijn woord zou geven... 195 00:20:24,547 --> 00:20:28,293 Denk ik dat jij je eraan houdt. - Ik vertrouw je niet. 196 00:20:28,567 --> 00:20:31,469 Ben ik niet alleen maar eerlijk geweest? 197 00:20:31,504 --> 00:20:35,608 Ik heb geen reden tot liegen. Ik ben wie ik ben. Jij bent het. 198 00:20:35,829 --> 00:20:40,435 Jij bent diegene die moeilijk doet. Nu dan, Meester Skywalker, 199 00:20:40,570 --> 00:20:45,962 de toekomst van je vrienden ligt in jouw handen. Of ze als slaven hun leven doorbrengen, 200 00:20:46,087 --> 00:20:49,434 is het door jouw toedoen dat dit zal zijn. 201 00:20:49,435 --> 00:20:56,505 Quality over Quantity ®eleases Vertaling & Sync: r3p0 Controle: Pixarr