1 00:00:01,146 --> 00:00:06,146 Legendas: The_Tozz e Dres 2 00:00:11,147 --> 00:00:15,538 NOSSO OBJETIVO SEMPRE REFLETE O CAMINHO PERCORRIDO. 3 00:00:17,543 --> 00:00:19,043 Um planeta pacífico! 4 00:00:19,547 --> 00:00:22,135 Os colonos artesãos do planeta Kiros... 5 00:00:22,136 --> 00:00:24,136 criaram uma sociedade sem armas. 6 00:00:24,435 --> 00:00:25,777 Em vez da guerra... 7 00:00:25,778 --> 00:00:27,778 eles se dedicam às artes e à beleza... 8 00:00:28,178 --> 00:00:31,353 mas nas Guerras Clônicas, até planetas pacíficos... 9 00:00:31,354 --> 00:00:34,142 parecem ser forçados a mudar de lado. 10 00:00:35,433 --> 00:00:36,998 A verdade é... 11 00:00:36,999 --> 00:00:39,899 que não há um único guerreiro entre nós, Mestre Yoda. 12 00:00:40,149 --> 00:00:42,549 Um conflito armado nos destruiria. 13 00:00:42,798 --> 00:00:44,917 Vamos negociar com o Conde Dookan... 14 00:00:44,918 --> 00:00:46,281 se for possível. 15 00:00:46,282 --> 00:00:48,630 Confiar em Dookan você não pode. 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,394 Enviar ajuda eu irei. 17 00:00:51,224 --> 00:00:53,094 Temo que seja tarde demais. 18 00:00:55,056 --> 00:00:57,544 Os Separatistas já chegaram. 19 00:01:28,863 --> 00:01:30,213 Conde Dookan... 20 00:01:30,214 --> 00:01:33,013 nós optamos por permanecer neutros nesta guerra. 21 00:01:33,014 --> 00:01:36,020 Por que nos invadiram? 22 00:01:36,021 --> 00:01:39,412 Considere a nossa presença como uma ocupação pacífica... 23 00:01:39,413 --> 00:01:42,535 para sua própria proteção, assim como a nossa. 24 00:01:42,536 --> 00:01:44,382 Tenho ouvido histórias trágicas... 25 00:01:44,383 --> 00:01:46,282 de mundos que ficaram entre seus dróides... 26 00:01:46,283 --> 00:01:47,633 e os clones deles. 27 00:01:47,989 --> 00:01:49,601 O que será do meu povo? 28 00:01:49,602 --> 00:01:52,637 Embora não possa fazer nada para evitar a luta... 29 00:01:52,638 --> 00:01:55,338 posso oferecer refúgio ao seu povo. 30 00:01:55,553 --> 00:01:59,017 Um porto seguro, até que o conflito acabe. 31 00:01:59,018 --> 00:02:03,744 Eu agradeço, Conde. Sua oferta é gentil, mas... 32 00:02:03,745 --> 00:02:05,102 Eu insisto. 33 00:02:07,937 --> 00:02:09,487 Reúna os cidadãos. 34 00:02:09,802 --> 00:02:12,192 - Todos eles! - Entendido. Entendido. 35 00:02:24,119 --> 00:02:25,419 Deixe-me ir! 36 00:02:27,172 --> 00:02:29,122 - Deixe-me ir! - Tenha cuidado! 37 00:02:29,484 --> 00:02:30,867 Eu disse: Deixe-me ir! 38 00:02:40,202 --> 00:02:41,533 Tudo limpo, senhor. 39 00:02:41,534 --> 00:02:44,234 Não há naves Separatistas no Sistema. 40 00:02:44,843 --> 00:02:47,984 Já faz 10 rotações desde a transmissão do Mestre Yoda. 41 00:02:47,985 --> 00:02:49,926 Espero não termos chegado tarde demais. 42 00:02:49,927 --> 00:02:52,591 - Rex, vamos descer. - Sim, senhor! 43 00:03:42,678 --> 00:03:45,094 Não acha que está muito quieto? 44 00:03:45,095 --> 00:03:47,229 Não vi nenhum colono. 45 00:03:47,230 --> 00:03:50,278 - Devem estar se escondendo. - Que fiquem assim! 46 00:03:50,279 --> 00:03:52,653 Nosso trabalho será mais fácil sem nos preocuparmos... 47 00:03:52,654 --> 00:03:55,224 - com eles na batalha. - Não estou gostando disso. 48 00:03:55,225 --> 00:03:58,725 As latas nunca hesitaram em usar civis como escudos. 49 00:03:58,726 --> 00:04:00,726 Tenho certeza de que estão por aí. 50 00:04:00,727 --> 00:04:02,427 Vamos até o centro da cidade. 51 00:04:12,220 --> 00:04:13,957 Dróides motociclistas adiante! 52 00:04:13,958 --> 00:04:16,587 Equipe, em formação! Sigam-me! 53 00:04:58,552 --> 00:05:00,152 Tudo limpo, Mestre. 54 00:05:30,722 --> 00:05:34,163 Capitão, pegue seus homens e tomem a área. 55 00:05:37,746 --> 00:05:39,346 Como estamos indo, Boil? 56 00:05:39,652 --> 00:05:41,863 Ainda temos latas andando por aí, senhor. 57 00:05:41,864 --> 00:05:44,422 Conseguimos cercar a Torre do Governador. 58 00:05:44,423 --> 00:05:46,270 Ninguém vai sair de lá sem lutar. 59 00:05:46,271 --> 00:05:47,571 Bom trabalho. 60 00:05:50,476 --> 00:05:53,342 Cody, nenhuma reação do comandante separatista? 61 00:05:53,343 --> 00:05:55,048 Está entrincheirado no interior. 62 00:05:55,049 --> 00:05:57,183 Seu nome é Darts D'Nar. 63 00:05:57,184 --> 00:05:59,684 Ele enviou uma mensagem para o senhor. 64 00:06:00,261 --> 00:06:03,189 Mestre Kenobi, venha até a Torre... 65 00:06:03,190 --> 00:06:06,083 para que possamos discutir os termos da... 66 00:06:06,084 --> 00:06:07,436 rendição. 67 00:06:07,437 --> 00:06:09,237 Bem, isso foi fácil. 68 00:06:11,477 --> 00:06:13,435 Escória zygerriana! 69 00:06:13,436 --> 00:06:15,936 Eu vou cuidar desse escravista! 70 00:06:17,300 --> 00:06:19,411 Anakin, ele pediu para que eu fosse. 71 00:06:19,412 --> 00:06:22,712 Preciso que você encontre os colonos togrutas sumidos. 72 00:06:23,653 --> 00:06:25,603 Certo. Vou mandar o Almirante Yularen... 73 00:06:25,604 --> 00:06:27,404 fazer uma bio-varredura planetária. 74 00:06:35,388 --> 00:06:37,258 Por que ele ficou tão zangado assim? 75 00:06:37,259 --> 00:06:41,036 Anakin já falou com você do passado dele, certo? 76 00:06:41,388 --> 00:06:43,983 Só para dizer que não queria falar sobre ele. 77 00:06:44,512 --> 00:06:46,899 Quando criança, Anakin e a mãe... 78 00:06:46,900 --> 00:06:49,865 foram vendidos como escravos dos clãs Hutts. 79 00:06:52,618 --> 00:06:55,389 E esses zygerrianos... são comerciantes de escravos? 80 00:06:56,236 --> 00:06:59,586 Anakin está lutando para deixar seu passado para trás. 81 00:07:00,736 --> 00:07:03,336 Não se preocupe, vou ficar de olho nele. 82 00:07:04,230 --> 00:07:06,383 Sim. Tenha certeza disso. 83 00:07:24,729 --> 00:07:27,658 O último embarque chegou, D'Nar. 84 00:07:27,659 --> 00:07:31,643 Soube que os Jedi atacaram. Por que ainda está aí? 85 00:07:31,644 --> 00:07:35,137 Farei que os Jedi paguem por sua arrogância. 86 00:07:35,138 --> 00:07:37,626 Estão exatamente onde quero que estejam. 87 00:07:40,238 --> 00:07:41,538 Fale. 88 00:07:45,273 --> 00:07:46,643 Senhores... 89 00:07:46,644 --> 00:07:48,812 Eu lhes apresento Obi-Wan Kenobi... 90 00:07:48,813 --> 00:07:50,383 o Cavaleiro Jedi. 91 00:07:53,154 --> 00:07:54,520 D'Nar... 92 00:07:54,521 --> 00:07:55,821 Traga-o até a mim... 93 00:07:56,542 --> 00:07:58,660 de joelhos! 94 00:07:59,066 --> 00:08:00,638 Com prazer. 95 00:08:02,890 --> 00:08:05,114 Não íamos discutir uma rendição? 96 00:08:05,590 --> 00:08:08,889 Claro. Você vai se render. 97 00:08:09,261 --> 00:08:12,611 Houve um mal-entendido, meu amigo. 98 00:08:17,149 --> 00:08:20,784 - Não, você está errado, Jedi. - Estou? 99 00:08:21,226 --> 00:08:24,242 Tem ciência de que seu dróides foram destruídos... 100 00:08:24,243 --> 00:08:25,642 e que você está cercado? 101 00:08:25,643 --> 00:08:28,348 Faça um gesto honrado e renda-se, D'Nar. 102 00:08:28,349 --> 00:08:30,970 Prometo a você um tratamento justo. 103 00:08:30,971 --> 00:08:33,436 Você passou por minhas defesas. 104 00:08:33,437 --> 00:08:35,166 Você acha que ganhou. 105 00:08:35,167 --> 00:08:36,798 Não mesmo. 106 00:08:37,037 --> 00:08:40,090 Eu plantei bombas por toda a cidade. 107 00:08:40,316 --> 00:08:42,221 Ninguém vai sobreviver. 108 00:08:42,849 --> 00:08:44,990 Agora, renda-se. 109 00:08:45,511 --> 00:08:48,668 Se não estiver blefando, então terei que concordar. 110 00:08:48,937 --> 00:08:51,339 Mas você tem que fazer concessões. 111 00:08:51,340 --> 00:08:53,688 Primeiro, liberte os colonos. 112 00:08:53,689 --> 00:08:56,739 Aqui está a minha contra-proposta... 113 00:09:08,178 --> 00:09:11,088 Não havia colonos na construção... 114 00:09:11,089 --> 00:09:12,689 mas poderia haver. 115 00:09:13,215 --> 00:09:17,681 Agora ajoelhe-se e renda-se, escória Jedi! 116 00:09:20,031 --> 00:09:21,681 Preciso de um médico aqui! 117 00:09:22,524 --> 00:09:24,551 R2, onde está você? 118 00:09:25,752 --> 00:09:28,836 Olhos abertos, amigo. Ainda é uma zona de guerra. 119 00:09:28,837 --> 00:09:31,610 Cody, não temos tempo para a varredura plenatária! 120 00:09:31,611 --> 00:09:33,888 Conecte o R2 e localize as bombas! 121 00:09:33,889 --> 00:09:35,189 Agora mesmo, senhor. 122 00:09:35,682 --> 00:09:37,390 Ahsoka, vamos. 123 00:09:37,391 --> 00:09:38,802 Aonde vamos? 124 00:09:38,803 --> 00:09:41,395 Desarmar as bombas enquanto Obi-Wan negocia. 125 00:09:43,045 --> 00:09:45,308 Espero possamos ganhar algum tempo. 126 00:09:48,675 --> 00:09:51,025 Muito bem. Eu me rendo. 127 00:09:53,338 --> 00:09:56,310 Muito antes desta guerra, vocês, Jedi... 128 00:09:56,311 --> 00:09:59,361 destruíram o grande império de escravos zygerriano! 129 00:09:59,362 --> 00:10:01,517 Eu mataria você agora mesmo... 130 00:10:01,983 --> 00:10:04,584 mas Dookan prefere que você viva! 131 00:10:04,817 --> 00:10:07,220 Eu entendo sua frustração. 132 00:10:07,453 --> 00:10:10,208 É uma pena que não possamos resolver nossas diferenças... 133 00:10:10,209 --> 00:10:12,840 de acordo com a tradição zygerriana. 134 00:10:18,491 --> 00:10:21,469 Quer lutar comigo... sem armas? 135 00:10:22,079 --> 00:10:23,495 Por uma boa razão. 136 00:10:23,496 --> 00:10:25,451 Vamos dizer que se eu ganhar... 137 00:10:25,684 --> 00:10:27,998 você irá revelar a localização dos colonos... 138 00:10:28,213 --> 00:10:29,810 e das bombas. 139 00:10:31,980 --> 00:10:36,322 E se eu ganhar, entregarei você ao Dookan em uma gaiola... 140 00:10:36,323 --> 00:10:38,759 como uma dessas criaturas nojentas! 141 00:10:40,373 --> 00:10:41,729 Talvez. 142 00:10:57,215 --> 00:11:00,173 Cuidado! Está perturbando meus animais! 143 00:11:00,174 --> 00:11:02,076 Eles valem muito dinheiro. 144 00:11:04,620 --> 00:11:06,003 General Skywalker... 145 00:11:06,004 --> 00:11:08,806 seu dróide está enviando as coordenadas das bombas. 146 00:11:10,270 --> 00:11:11,531 Entendido, Cody. 147 00:11:11,532 --> 00:11:13,656 Estamos nos aproximando da primeira bomba. 148 00:11:13,657 --> 00:11:14,957 Vamos lá. 149 00:11:18,371 --> 00:11:19,979 Você ouviu isso? 150 00:11:39,508 --> 00:11:41,363 Deve haver um fio a ser cortado, 151 00:11:41,364 --> 00:11:43,201 ou algo que pare a contagem. 152 00:11:43,402 --> 00:11:44,702 Afaste-se. 153 00:11:51,284 --> 00:11:53,094 Como sabia que iria funcionar? 154 00:11:53,095 --> 00:11:55,085 Confiei em meus instintos. 155 00:11:55,086 --> 00:11:56,735 Quer dizer que foi um palpite? 156 00:11:56,736 --> 00:11:58,692 Sim, mas foi um palpite embasado. 157 00:11:58,925 --> 00:12:01,023 Vamos. Ainda temos mais pela frente. 158 00:12:15,164 --> 00:12:16,510 Por milhares de anos... 159 00:12:16,511 --> 00:12:19,111 Zygerria forneceu escravos para toda a Galáxia. 160 00:12:21,747 --> 00:12:23,374 Nós prosperamos. 161 00:12:25,127 --> 00:12:26,885 Nossos clientes prosperaram. 162 00:12:29,190 --> 00:12:30,869 E daí, vieram os Jedi! 163 00:12:41,386 --> 00:12:44,255 Peço desculpas, senhor. Temos um problema. 164 00:12:44,256 --> 00:12:45,790 Qual é o problema? 165 00:12:45,791 --> 00:12:49,027 Nossos observadores identificaram inimigos vindo... 166 00:13:00,595 --> 00:13:02,052 Estas são as últimas. 167 00:13:16,605 --> 00:13:18,740 Desarme as bombas, eu dou cobertura! 168 00:13:23,031 --> 00:13:25,685 Mestre, acho que as bombas estão acionadas! 169 00:13:25,686 --> 00:13:28,681 Você deveria desarmá-las, não ativá-las! 170 00:13:28,897 --> 00:13:30,601 Dróides! No telhado! 171 00:13:31,561 --> 00:13:32,903 Se estiverem conectadas... 172 00:13:32,904 --> 00:13:34,904 temos que desarmá-las ao mesmo tempo. 173 00:13:40,390 --> 00:13:41,690 Atiradores! 174 00:13:53,929 --> 00:13:55,579 O campo de força é muito forte! 175 00:14:04,491 --> 00:14:07,018 Vamos lá, Anakin! Ande logo! 176 00:14:18,478 --> 00:14:21,368 Estou encurralada! Mestre, temos pouco tempo! 177 00:14:23,139 --> 00:14:25,252 Eu sei! Precisamos fazer alguma coisa! 178 00:14:25,253 --> 00:14:26,553 E rápido! 179 00:14:32,077 --> 00:14:34,162 Ahsoka, o ponto fraco deles é do lado! 180 00:14:34,163 --> 00:14:35,867 Tenho uma boa visão do seu dróide! 181 00:14:38,817 --> 00:14:41,255 Tudo bem. Também tenho uma boa visão do seu! 182 00:14:41,256 --> 00:14:42,942 Ao mesmo tempo. Está pronto? 183 00:14:45,088 --> 00:14:46,088 Agora! 184 00:15:00,314 --> 00:15:01,746 Foi por pouco. 185 00:15:01,747 --> 00:15:04,178 Torçamos para que Obi-Wan também tenha tido sorte. 186 00:15:35,573 --> 00:15:39,356 Agora vou vingar o meu povo, Jedi! 187 00:15:39,357 --> 00:15:41,987 Senhor, há uma transmissão urgente. 188 00:15:42,708 --> 00:15:45,868 Desculpe interromper, senhor, mas não estava respondendo... 189 00:15:45,869 --> 00:15:47,169 O que foi? 190 00:15:49,089 --> 00:15:51,409 O Jedi desarmou as bombas. 191 00:15:52,773 --> 00:15:54,073 O quê?! 192 00:15:56,116 --> 00:15:57,716 Passe o detonador! 193 00:16:08,207 --> 00:16:11,233 Com certeza, demoraram muito desta vez. 194 00:16:16,969 --> 00:16:19,846 Bem... vamos discutir sua rendição... 195 00:16:21,755 --> 00:16:23,069 novamente? 196 00:16:23,554 --> 00:16:26,660 Ainda tenho uma última bomba, Jedi! 197 00:16:27,425 --> 00:16:29,056 Senhor, o que está fazendo? 198 00:16:30,487 --> 00:16:32,087 Não! Não! 199 00:16:37,287 --> 00:16:39,990 Tire de mim! Tire de mim! 200 00:16:40,964 --> 00:16:43,067 Tire de mim! Tire de mim! 201 00:16:49,858 --> 00:16:50,858 Anakin! 202 00:16:51,547 --> 00:16:52,922 Anakin, responda! 203 00:16:53,359 --> 00:16:55,409 D'Nar está escapando da Torre! 204 00:16:56,106 --> 00:16:57,406 Estamos a caminho! 205 00:16:58,974 --> 00:17:00,736 Nunca vamos chegar a tempo! 206 00:17:00,737 --> 00:17:03,716 Não vou deixar aquele escravista fugir! 207 00:18:06,276 --> 00:18:08,431 Então... qual o seu plano? 208 00:18:08,432 --> 00:18:10,506 Estou aberto a sugestões. 209 00:18:28,050 --> 00:18:29,550 Estão com fome, meus animais? 210 00:18:30,558 --> 00:18:32,080 Vou alimentá-los! 211 00:18:42,803 --> 00:18:43,803 Vamos! 212 00:18:44,729 --> 00:18:45,925 Vamos? 213 00:18:45,926 --> 00:18:47,226 E eu tenho escolha? 214 00:19:06,904 --> 00:19:07,933 Mestre! 215 00:19:07,934 --> 00:19:10,369 Ahsoka, você só está o enfurecendo! 216 00:19:10,370 --> 00:19:13,442 Eu cuido dele! Vá estabilizar a nave! 217 00:19:36,664 --> 00:19:38,739 Jovem Jedi... 218 00:19:38,740 --> 00:19:40,649 vai aprender qual é o seu lugar! 219 00:19:40,869 --> 00:19:43,601 Não sou mais tão jovem assim. 220 00:20:13,624 --> 00:20:14,959 Peguei você! 221 00:20:19,221 --> 00:20:21,021 Missão cumprida, Mestre. 222 00:20:22,397 --> 00:20:24,271 Onde estão os colonos? 223 00:20:24,799 --> 00:20:26,782 Não vai tirar nada de mim! 224 00:20:29,430 --> 00:20:30,829 Onde estão?! 225 00:20:33,503 --> 00:20:34,803 Mestre? 226 00:20:39,272 --> 00:20:43,072 Minha Rainha trará de volta os leilões de escravos... 227 00:20:43,073 --> 00:20:45,491 assim como eram, antes dos Jedi. 228 00:20:45,492 --> 00:20:48,543 Zygerria será rica e poderosa de novo. 229 00:20:48,866 --> 00:20:52,376 Os Jedi não vão nos deter dessa vez! 230 00:20:53,564 --> 00:20:55,164 Vamos ver. 231 00:21:01,383 --> 00:21:04,339 General Skywalker, fiz a bio-varredura duas vezes, 232 00:21:04,340 --> 00:21:05,670 com resultados negativos. 233 00:21:05,671 --> 00:21:08,420 Está dizendo que os colonos não estão na cidade? 234 00:21:08,421 --> 00:21:10,927 Estou dizendo que nem mesmo estão no planeta. 235 00:21:10,928 --> 00:21:13,738 Toda a população parece ter simplesmente... 236 00:21:13,739 --> 00:21:15,039 desaparecido. 237 00:21:15,516 --> 00:21:17,760 Desaparecido? É impossível. 238 00:21:17,962 --> 00:21:19,411 Eles são o meu povo! 239 00:21:21,322 --> 00:21:23,736 Perturbador é o retorno dos zygerrianos. 240 00:21:24,437 --> 00:21:26,837 Eles provavelmente pretendem usar Dookan... 241 00:21:26,838 --> 00:21:29,550 para reconstruir o seu império de escravos. 242 00:21:29,551 --> 00:21:32,451 Não podemos permitir isso, Mestre! 243 00:21:32,652 --> 00:21:34,457 Com você, concordo. Mas primeiro... 244 00:21:34,781 --> 00:21:36,637 encontrar os colonos você precisa. 245 00:21:37,235 --> 00:21:39,214 Em grave perigo eles estão. 246 00:21:39,452 --> 00:21:41,238 O que foi, Mestre? 247 00:21:42,109 --> 00:21:43,578 Eu pressinto... 248 00:21:43,579 --> 00:21:45,883 neste mistério uma mão mais sinistra. 249 00:21:45,884 --> 00:21:47,558 Escravidão. 250 00:21:47,559 --> 00:21:49,364 Uma grande ferramenta ela é... 251 00:21:49,640 --> 00:21:52,020 para o crescimento dos Sith.