1
00:00:01,146 --> 00:00:06,146
Legendas:
The_Tozz e Dres
2
00:00:11,147 --> 00:00:15,538
NOSSO OBJETIVO SEMPRE REFLETE
O CAMINHO PERCORRIDO.
3
00:00:17,543 --> 00:00:19,043
Um planeta pacífico!
4
00:00:19,547 --> 00:00:22,135
Os colonos artesãos
do planeta Kiros...
5
00:00:22,136 --> 00:00:24,136
criaram
uma sociedade sem armas.
6
00:00:24,435 --> 00:00:25,777
Em vez da guerra...
7
00:00:25,778 --> 00:00:27,778
eles se dedicam
às artes e à beleza...
8
00:00:28,178 --> 00:00:31,353
mas nas Guerras Clônicas,
até planetas pacíficos...
9
00:00:31,354 --> 00:00:34,142
parecem ser forçados
a mudar de lado.
10
00:00:35,433 --> 00:00:36,998
A verdade é...
11
00:00:36,999 --> 00:00:39,899
que não há um único guerreiro
entre nós, Mestre Yoda.
12
00:00:40,149 --> 00:00:42,549
Um conflito armado
nos destruiria.
13
00:00:42,798 --> 00:00:44,917
Vamos negociar
com o Conde Dookan...
14
00:00:44,918 --> 00:00:46,281
se for possível.
15
00:00:46,282 --> 00:00:48,630
Confiar em Dookan
você não pode.
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,394
Enviar ajuda
eu irei.
17
00:00:51,224 --> 00:00:53,094
Temo que seja tarde demais.
18
00:00:55,056 --> 00:00:57,544
Os Separatistas já chegaram.
19
00:01:28,863 --> 00:01:30,213
Conde Dookan...
20
00:01:30,214 --> 00:01:33,013
nós optamos por permanecer
neutros nesta guerra.
21
00:01:33,014 --> 00:01:36,020
Por que nos invadiram?
22
00:01:36,021 --> 00:01:39,412
Considere a nossa presença
como uma ocupação pacífica...
23
00:01:39,413 --> 00:01:42,535
para sua própria proteção,
assim como a nossa.
24
00:01:42,536 --> 00:01:44,382
Tenho ouvido
histórias trágicas...
25
00:01:44,383 --> 00:01:46,282
de mundos que ficaram
entre seus dróides...
26
00:01:46,283 --> 00:01:47,633
e os clones deles.
27
00:01:47,989 --> 00:01:49,601
O que será do meu povo?
28
00:01:49,602 --> 00:01:52,637
Embora não possa fazer nada
para evitar a luta...
29
00:01:52,638 --> 00:01:55,338
posso oferecer refúgio
ao seu povo.
30
00:01:55,553 --> 00:01:59,017
Um porto seguro,
até que o conflito acabe.
31
00:01:59,018 --> 00:02:03,744
Eu agradeço, Conde.
Sua oferta é gentil, mas...
32
00:02:03,745 --> 00:02:05,102
Eu insisto.
33
00:02:07,937 --> 00:02:09,487
Reúna os cidadãos.
34
00:02:09,802 --> 00:02:12,192
- Todos eles!
- Entendido. Entendido.
35
00:02:24,119 --> 00:02:25,419
Deixe-me ir!
36
00:02:27,172 --> 00:02:29,122
- Deixe-me ir!
- Tenha cuidado!
37
00:02:29,484 --> 00:02:30,867
Eu disse: Deixe-me ir!
38
00:02:40,202 --> 00:02:41,533
Tudo limpo, senhor.
39
00:02:41,534 --> 00:02:44,234
Não há naves Separatistas
no Sistema.
40
00:02:44,843 --> 00:02:47,984
Já faz 10 rotações desde
a transmissão do Mestre Yoda.
41
00:02:47,985 --> 00:02:49,926
Espero não termos chegado
tarde demais.
42
00:02:49,927 --> 00:02:52,591
- Rex, vamos descer.
- Sim, senhor!
43
00:03:42,678 --> 00:03:45,094
Não acha
que está muito quieto?
44
00:03:45,095 --> 00:03:47,229
Não vi nenhum colono.
45
00:03:47,230 --> 00:03:50,278
- Devem estar se escondendo.
- Que fiquem assim!
46
00:03:50,279 --> 00:03:52,653
Nosso trabalho será mais fácil
sem nos preocuparmos...
47
00:03:52,654 --> 00:03:55,224
- com eles na batalha.
- Não estou gostando disso.
48
00:03:55,225 --> 00:03:58,725
As latas nunca hesitaram
em usar civis como escudos.
49
00:03:58,726 --> 00:04:00,726
Tenho certeza
de que estão por aí.
50
00:04:00,727 --> 00:04:02,427
Vamos até
o centro da cidade.
51
00:04:12,220 --> 00:04:13,957
Dróides motociclistas adiante!
52
00:04:13,958 --> 00:04:16,587
Equipe, em formação!
Sigam-me!
53
00:04:58,552 --> 00:05:00,152
Tudo limpo, Mestre.
54
00:05:30,722 --> 00:05:34,163
Capitão, pegue seus homens
e tomem a área.
55
00:05:37,746 --> 00:05:39,346
Como estamos indo,
Boil?
56
00:05:39,652 --> 00:05:41,863
Ainda temos latas
andando por aí, senhor.
57
00:05:41,864 --> 00:05:44,422
Conseguimos cercar
a Torre do Governador.
58
00:05:44,423 --> 00:05:46,270
Ninguém vai sair de lá
sem lutar.
59
00:05:46,271 --> 00:05:47,571
Bom trabalho.
60
00:05:50,476 --> 00:05:53,342
Cody, nenhuma reação
do comandante separatista?
61
00:05:53,343 --> 00:05:55,048
Está entrincheirado
no interior.
62
00:05:55,049 --> 00:05:57,183
Seu nome é Darts D'Nar.
63
00:05:57,184 --> 00:05:59,684
Ele enviou uma mensagem
para o senhor.
64
00:06:00,261 --> 00:06:03,189
Mestre Kenobi,
venha até a Torre...
65
00:06:03,190 --> 00:06:06,083
para que possamos
discutir os termos da...
66
00:06:06,084 --> 00:06:07,436
rendição.
67
00:06:07,437 --> 00:06:09,237
Bem, isso foi fácil.
68
00:06:11,477 --> 00:06:13,435
Escória zygerriana!
69
00:06:13,436 --> 00:06:15,936
Eu vou cuidar
desse escravista!
70
00:06:17,300 --> 00:06:19,411
Anakin,
ele pediu para que eu fosse.
71
00:06:19,412 --> 00:06:22,712
Preciso que você encontre
os colonos togrutas sumidos.
72
00:06:23,653 --> 00:06:25,603
Certo. Vou mandar
o Almirante Yularen...
73
00:06:25,604 --> 00:06:27,404
fazer uma bio-varredura
planetária.
74
00:06:35,388 --> 00:06:37,258
Por que ele ficou
tão zangado assim?
75
00:06:37,259 --> 00:06:41,036
Anakin já falou com você
do passado dele, certo?
76
00:06:41,388 --> 00:06:43,983
Só para dizer
que não queria falar sobre ele.
77
00:06:44,512 --> 00:06:46,899
Quando criança,
Anakin e a mãe...
78
00:06:46,900 --> 00:06:49,865
foram vendidos como escravos
dos clãs Hutts.
79
00:06:52,618 --> 00:06:55,389
E esses zygerrianos...
são comerciantes de escravos?
80
00:06:56,236 --> 00:06:59,586
Anakin está lutando para deixar
seu passado para trás.
81
00:07:00,736 --> 00:07:03,336
Não se preocupe,
vou ficar de olho nele.
82
00:07:04,230 --> 00:07:06,383
Sim.
Tenha certeza disso.
83
00:07:24,729 --> 00:07:27,658
O último embarque chegou,
D'Nar.
84
00:07:27,659 --> 00:07:31,643
Soube que os Jedi atacaram.
Por que ainda está aí?
85
00:07:31,644 --> 00:07:35,137
Farei que os Jedi
paguem por sua arrogância.
86
00:07:35,138 --> 00:07:37,626
Estão exatamente
onde quero que estejam.
87
00:07:40,238 --> 00:07:41,538
Fale.
88
00:07:45,273 --> 00:07:46,643
Senhores...
89
00:07:46,644 --> 00:07:48,812
Eu lhes apresento
Obi-Wan Kenobi...
90
00:07:48,813 --> 00:07:50,383
o Cavaleiro Jedi.
91
00:07:53,154 --> 00:07:54,520
D'Nar...
92
00:07:54,521 --> 00:07:55,821
Traga-o até a mim...
93
00:07:56,542 --> 00:07:58,660
de joelhos!
94
00:07:59,066 --> 00:08:00,638
Com prazer.
95
00:08:02,890 --> 00:08:05,114
Não íamos discutir
uma rendição?
96
00:08:05,590 --> 00:08:08,889
Claro.
Você vai se render.
97
00:08:09,261 --> 00:08:12,611
Houve um mal-entendido,
meu amigo.
98
00:08:17,149 --> 00:08:20,784
- Não, você está errado, Jedi.
- Estou?
99
00:08:21,226 --> 00:08:24,242
Tem ciência de que seu dróides
foram destruídos...
100
00:08:24,243 --> 00:08:25,642
e que você está cercado?
101
00:08:25,643 --> 00:08:28,348
Faça um gesto honrado
e renda-se, D'Nar.
102
00:08:28,349 --> 00:08:30,970
Prometo a você
um tratamento justo.
103
00:08:30,971 --> 00:08:33,436
Você passou
por minhas defesas.
104
00:08:33,437 --> 00:08:35,166
Você acha que ganhou.
105
00:08:35,167 --> 00:08:36,798
Não mesmo.
106
00:08:37,037 --> 00:08:40,090
Eu plantei bombas
por toda a cidade.
107
00:08:40,316 --> 00:08:42,221
Ninguém vai sobreviver.
108
00:08:42,849 --> 00:08:44,990
Agora, renda-se.
109
00:08:45,511 --> 00:08:48,668
Se não estiver blefando,
então terei que concordar.
110
00:08:48,937 --> 00:08:51,339
Mas você tem
que fazer concessões.
111
00:08:51,340 --> 00:08:53,688
Primeiro,
liberte os colonos.
112
00:08:53,689 --> 00:08:56,739
Aqui está
a minha contra-proposta...
113
00:09:08,178 --> 00:09:11,088
Não havia colonos
na construção...
114
00:09:11,089 --> 00:09:12,689
mas poderia haver.
115
00:09:13,215 --> 00:09:17,681
Agora ajoelhe-se e renda-se,
escória Jedi!
116
00:09:20,031 --> 00:09:21,681
Preciso de um médico aqui!
117
00:09:22,524 --> 00:09:24,551
R2, onde está você?
118
00:09:25,752 --> 00:09:28,836
Olhos abertos, amigo.
Ainda é uma zona de guerra.
119
00:09:28,837 --> 00:09:31,610
Cody, não temos tempo
para a varredura plenatária!
120
00:09:31,611 --> 00:09:33,888
Conecte o R2
e localize as bombas!
121
00:09:33,889 --> 00:09:35,189
Agora mesmo, senhor.
122
00:09:35,682 --> 00:09:37,390
Ahsoka, vamos.
123
00:09:37,391 --> 00:09:38,802
Aonde vamos?
124
00:09:38,803 --> 00:09:41,395
Desarmar as bombas
enquanto Obi-Wan negocia.
125
00:09:43,045 --> 00:09:45,308
Espero possamos
ganhar algum tempo.
126
00:09:48,675 --> 00:09:51,025
Muito bem.
Eu me rendo.
127
00:09:53,338 --> 00:09:56,310
Muito antes desta guerra,
vocês, Jedi...
128
00:09:56,311 --> 00:09:59,361
destruíram o grande império
de escravos zygerriano!
129
00:09:59,362 --> 00:10:01,517
Eu mataria você
agora mesmo...
130
00:10:01,983 --> 00:10:04,584
mas Dookan
prefere que você viva!
131
00:10:04,817 --> 00:10:07,220
Eu entendo sua frustração.
132
00:10:07,453 --> 00:10:10,208
É uma pena que não possamos
resolver nossas diferenças...
133
00:10:10,209 --> 00:10:12,840
de acordo com
a tradição zygerriana.
134
00:10:18,491 --> 00:10:21,469
Quer lutar comigo...
sem armas?
135
00:10:22,079 --> 00:10:23,495
Por uma boa razão.
136
00:10:23,496 --> 00:10:25,451
Vamos dizer
que se eu ganhar...
137
00:10:25,684 --> 00:10:27,998
você irá revelar
a localização dos colonos...
138
00:10:28,213 --> 00:10:29,810
e das bombas.
139
00:10:31,980 --> 00:10:36,322
E se eu ganhar, entregarei você
ao Dookan em uma gaiola...
140
00:10:36,323 --> 00:10:38,759
como uma dessas
criaturas nojentas!
141
00:10:40,373 --> 00:10:41,729
Talvez.
142
00:10:57,215 --> 00:11:00,173
Cuidado!
Está perturbando meus animais!
143
00:11:00,174 --> 00:11:02,076
Eles valem muito dinheiro.
144
00:11:04,620 --> 00:11:06,003
General Skywalker...
145
00:11:06,004 --> 00:11:08,806
seu dróide está enviando
as coordenadas das bombas.
146
00:11:10,270 --> 00:11:11,531
Entendido, Cody.
147
00:11:11,532 --> 00:11:13,656
Estamos nos aproximando
da primeira bomba.
148
00:11:13,657 --> 00:11:14,957
Vamos lá.
149
00:11:18,371 --> 00:11:19,979
Você ouviu isso?
150
00:11:39,508 --> 00:11:41,363
Deve haver um fio
a ser cortado,
151
00:11:41,364 --> 00:11:43,201
ou algo
que pare a contagem.
152
00:11:43,402 --> 00:11:44,702
Afaste-se.
153
00:11:51,284 --> 00:11:53,094
Como sabia
que iria funcionar?
154
00:11:53,095 --> 00:11:55,085
Confiei em meus instintos.
155
00:11:55,086 --> 00:11:56,735
Quer dizer
que foi um palpite?
156
00:11:56,736 --> 00:11:58,692
Sim, mas foi
um palpite embasado.
157
00:11:58,925 --> 00:12:01,023
Vamos.
Ainda temos mais pela frente.
158
00:12:15,164 --> 00:12:16,510
Por milhares de anos...
159
00:12:16,511 --> 00:12:19,111
Zygerria forneceu escravos
para toda a Galáxia.
160
00:12:21,747 --> 00:12:23,374
Nós prosperamos.
161
00:12:25,127 --> 00:12:26,885
Nossos clientes prosperaram.
162
00:12:29,190 --> 00:12:30,869
E daí, vieram os Jedi!
163
00:12:41,386 --> 00:12:44,255
Peço desculpas, senhor.
Temos um problema.
164
00:12:44,256 --> 00:12:45,790
Qual é o problema?
165
00:12:45,791 --> 00:12:49,027
Nossos observadores
identificaram inimigos vindo...
166
00:13:00,595 --> 00:13:02,052
Estas são as últimas.
167
00:13:16,605 --> 00:13:18,740
Desarme as bombas,
eu dou cobertura!
168
00:13:23,031 --> 00:13:25,685
Mestre, acho que as bombas
estão acionadas!
169
00:13:25,686 --> 00:13:28,681
Você deveria desarmá-las,
não ativá-las!
170
00:13:28,897 --> 00:13:30,601
Dróides!
No telhado!
171
00:13:31,561 --> 00:13:32,903
Se estiverem conectadas...
172
00:13:32,904 --> 00:13:34,904
temos que desarmá-las
ao mesmo tempo.
173
00:13:40,390 --> 00:13:41,690
Atiradores!
174
00:13:53,929 --> 00:13:55,579
O campo de força
é muito forte!
175
00:14:04,491 --> 00:14:07,018
Vamos lá, Anakin!
Ande logo!
176
00:14:18,478 --> 00:14:21,368
Estou encurralada!
Mestre, temos pouco tempo!
177
00:14:23,139 --> 00:14:25,252
Eu sei!
Precisamos fazer alguma coisa!
178
00:14:25,253 --> 00:14:26,553
E rápido!
179
00:14:32,077 --> 00:14:34,162
Ahsoka, o ponto fraco deles
é do lado!
180
00:14:34,163 --> 00:14:35,867
Tenho uma boa visão
do seu dróide!
181
00:14:38,817 --> 00:14:41,255
Tudo bem. Também tenho
uma boa visão do seu!
182
00:14:41,256 --> 00:14:42,942
Ao mesmo tempo.
Está pronto?
183
00:14:45,088 --> 00:14:46,088
Agora!
184
00:15:00,314 --> 00:15:01,746
Foi por pouco.
185
00:15:01,747 --> 00:15:04,178
Torçamos para que Obi-Wan
também tenha tido sorte.
186
00:15:35,573 --> 00:15:39,356
Agora vou vingar
o meu povo, Jedi!
187
00:15:39,357 --> 00:15:41,987
Senhor,
há uma transmissão urgente.
188
00:15:42,708 --> 00:15:45,868
Desculpe interromper, senhor,
mas não estava respondendo...
189
00:15:45,869 --> 00:15:47,169
O que foi?
190
00:15:49,089 --> 00:15:51,409
O Jedi desarmou as bombas.
191
00:15:52,773 --> 00:15:54,073
O quê?!
192
00:15:56,116 --> 00:15:57,716
Passe o detonador!
193
00:16:08,207 --> 00:16:11,233
Com certeza,
demoraram muito desta vez.
194
00:16:16,969 --> 00:16:19,846
Bem...
vamos discutir sua rendição...
195
00:16:21,755 --> 00:16:23,069
novamente?
196
00:16:23,554 --> 00:16:26,660
Ainda tenho
uma última bomba, Jedi!
197
00:16:27,425 --> 00:16:29,056
Senhor,
o que está fazendo?
198
00:16:30,487 --> 00:16:32,087
Não! Não!
199
00:16:37,287 --> 00:16:39,990
Tire de mim! Tire de mim!
200
00:16:40,964 --> 00:16:43,067
Tire de mim! Tire de mim!
201
00:16:49,858 --> 00:16:50,858
Anakin!
202
00:16:51,547 --> 00:16:52,922
Anakin, responda!
203
00:16:53,359 --> 00:16:55,409
D'Nar está
escapando da Torre!
204
00:16:56,106 --> 00:16:57,406
Estamos a caminho!
205
00:16:58,974 --> 00:17:00,736
Nunca vamos
chegar a tempo!
206
00:17:00,737 --> 00:17:03,716
Não vou deixar
aquele escravista fugir!
207
00:18:06,276 --> 00:18:08,431
Então...
qual o seu plano?
208
00:18:08,432 --> 00:18:10,506
Estou aberto a sugestões.
209
00:18:28,050 --> 00:18:29,550
Estão com fome,
meus animais?
210
00:18:30,558 --> 00:18:32,080
Vou alimentá-los!
211
00:18:42,803 --> 00:18:43,803
Vamos!
212
00:18:44,729 --> 00:18:45,925
Vamos?
213
00:18:45,926 --> 00:18:47,226
E eu tenho escolha?
214
00:19:06,904 --> 00:19:07,933
Mestre!
215
00:19:07,934 --> 00:19:10,369
Ahsoka, você só está
o enfurecendo!
216
00:19:10,370 --> 00:19:13,442
Eu cuido dele!
Vá estabilizar a nave!
217
00:19:36,664 --> 00:19:38,739
Jovem Jedi...
218
00:19:38,740 --> 00:19:40,649
vai aprender
qual é o seu lugar!
219
00:19:40,869 --> 00:19:43,601
Não sou mais
tão jovem assim.
220
00:20:13,624 --> 00:20:14,959
Peguei você!
221
00:20:19,221 --> 00:20:21,021
Missão cumprida, Mestre.
222
00:20:22,397 --> 00:20:24,271
Onde estão os colonos?
223
00:20:24,799 --> 00:20:26,782
Não vai tirar nada de mim!
224
00:20:29,430 --> 00:20:30,829
Onde estão?!
225
00:20:33,503 --> 00:20:34,803
Mestre?
226
00:20:39,272 --> 00:20:43,072
Minha Rainha trará de volta
os leilões de escravos...
227
00:20:43,073 --> 00:20:45,491
assim como eram,
antes dos Jedi.
228
00:20:45,492 --> 00:20:48,543
Zygerria será rica
e poderosa de novo.
229
00:20:48,866 --> 00:20:52,376
Os Jedi não vão nos deter
dessa vez!
230
00:20:53,564 --> 00:20:55,164
Vamos ver.
231
00:21:01,383 --> 00:21:04,339
General Skywalker,
fiz a bio-varredura duas vezes,
232
00:21:04,340 --> 00:21:05,670
com resultados negativos.
233
00:21:05,671 --> 00:21:08,420
Está dizendo que os colonos
não estão na cidade?
234
00:21:08,421 --> 00:21:10,927
Estou dizendo
que nem mesmo estão no planeta.
235
00:21:10,928 --> 00:21:13,738
Toda a população
parece ter simplesmente...
236
00:21:13,739 --> 00:21:15,039
desaparecido.
237
00:21:15,516 --> 00:21:17,760
Desaparecido?
É impossível.
238
00:21:17,962 --> 00:21:19,411
Eles são o meu povo!
239
00:21:21,322 --> 00:21:23,736
Perturbador é
o retorno dos zygerrianos.
240
00:21:24,437 --> 00:21:26,837
Eles provavelmente
pretendem usar Dookan...
241
00:21:26,838 --> 00:21:29,550
para reconstruir
o seu império de escravos.
242
00:21:29,551 --> 00:21:32,451
Não podemos permitir isso,
Mestre!
243
00:21:32,652 --> 00:21:34,457
Com você, concordo.
Mas primeiro...
244
00:21:34,781 --> 00:21:36,637
encontrar os colonos
você precisa.
245
00:21:37,235 --> 00:21:39,214
Em grave perigo
eles estão.
246
00:21:39,452 --> 00:21:41,238
O que foi, Mestre?
247
00:21:42,109 --> 00:21:43,578
Eu pressinto...
248
00:21:43,579 --> 00:21:45,883
neste mistério
uma mão mais sinistra.
249
00:21:45,884 --> 00:21:47,558
Escravidão.
250
00:21:47,559 --> 00:21:49,364
Uma grande ferramenta
ela é...
251
00:21:49,640 --> 00:21:52,020
para o crescimento dos Sith.