2 00:00:00,807 --> 00:00:10,788 Text och översättning: Ztockis subscene.com 3 00:00:11,507 --> 00:00:16,788 Vårt agerande definierar vårt arv. 5 00:00:17,650 --> 00:00:23,310 Medan striden om kontrollen av Umbara fortsätter, är Anakins bataljon placerad 7 00:00:23,330 --> 00:00:26,068 under General Pong Krells ledning. 8 00:00:26,104 --> 00:00:30,570 När Krells katastrofala strategier resulterar i ökade förluster, 9 00:00:30,605 --> 00:00:33,030 så vänder sig hans män mot han. 10 00:00:33,065 --> 00:00:37,940 Kapten Rex kämpar för att balansera lojaliteten mellan hans chef och männen. 12 00:00:37,960 --> 00:00:46,127 Under hans vakt, bröt Fives och Jesse Krells order, vilket slutade med krigsrätt. 14 00:00:51,199 --> 00:00:56,278 Jag begär med respekt att ni omprövar krigsrätten mot Fives och Jesse. 16 00:00:56,298 --> 00:01:03,102 Agerandet av ARC-soldat 5555 och CT-5597 var en tydlig handling av förräderi 17 00:01:03,170 --> 00:01:05,638 och förakt för mitt kommando. 18 00:01:05,673 --> 00:01:10,740 Är straffet inte nog, kan deras trotsighet inspirera andra att foga sig. 19 00:01:10,809 --> 00:01:13,242 Sir, männen är med dig. 20 00:01:13,277 --> 00:01:17,100 Några tycker bara att du utsätter deras liv för onödig fara. 22 00:01:17,112 --> 00:01:23,961 Ju större anledning att visa att jag är chef och att olydnad inte tolereras. 24 00:01:23,981 --> 00:01:29,330 Dessa kloner har haft svårt att respektera mitt kommando från början. 26 00:01:29,350 --> 00:01:33,700 Jag har sett det förut. Vissa kloner är bara defekta. 28 00:01:33,718 --> 00:01:37,934 De kan inte följa auktoriteter Du har rätt Kapten. 30 00:01:37,954 --> 00:01:40,055 Jag tror inte jag kan åtala dem 31 00:01:40,124 --> 00:01:44,692 Det är bara slöseri med tid och det är något vi inte har. 32 00:01:44,728 --> 00:01:49,345 Jag är rädd att de måste kasseras. Förbered en trupp för avrättning. 34 00:01:49,365 --> 00:01:52,681 - Vad? Men...men, sir. - Du hörde mig, Kapten! 36 00:01:52,701 --> 00:01:57,469 Få det gjort omedelbart, annars gör jag det själv. 37 00:02:25,660 --> 00:02:28,243 Fives, Jesse, Jag är ledsen. 38 00:02:28,263 --> 00:02:31,264 General Krell har beordrat er avrättning omedelbart. 39 00:02:31,299 --> 00:02:35,249 Vad? Men hur? Han kan inte göra så här. 42 00:02:35,269 --> 00:02:38,202 Han har auktoritet att utfärda straff i fält. 43 00:02:38,271 --> 00:02:43,022 Jag kan förstå krigsrätten och inlåsningen men att avrätta oss? 45 00:02:43,042 --> 00:02:46,843 Jag försökte övertyga han att det var mitt fel, men han lät mig inte. 46 00:02:46,878 --> 00:02:50,000 Rex, du måste inse det. Han har utnyttjat dig. 48 00:02:50,015 --> 00:02:54,800 Han behöver din lojalitet för att styra de andra. 49 00:02:54,819 --> 00:02:59,069 - Jag låter han inte komma undan med detta. - Klandra inte dig själv för det. 51 00:02:59,089 --> 00:03:02,105 Vi gjorde vårt val. Vi visste vad priset var. 53 00:03:02,125 --> 00:03:06,810 - Tala för dig själv. - Fortfarande sinne för humor, ser jag. 56 00:03:06,830 --> 00:03:14,229 - Vem sa att jag skämtade? - Tja... så är det väl. 59 00:03:24,143 --> 00:03:27,143 Rada upp fångarna! 60 00:03:30,814 --> 00:03:36,250 Tja, jag har officiellt förlorat mitt sinne för humor. 61 00:03:44,159 --> 00:03:47,999 Vill fångarna ha förbundna ögon? 62 00:03:49,298 --> 00:03:52,166 Jag tar det som ett nej. 63 00:03:52,201 --> 00:03:56,999 Jag hoppas att du kan leva med dig själv, Dogma. 64 00:03:59,273 --> 00:04:00,706 Vapen redo. 65 00:04:01,943 --> 00:04:06,199 Jag trodde aldrig att det skulle sluta så här. 67 00:04:10,315 --> 00:04:13,465 Vänta! Det här är fel. Och det vet vi alla. 70 00:04:13,485 --> 00:04:16,686 Generalen gör ett misstag, och han måste påminnas om det. 71 00:04:16,755 --> 00:04:21,306 Ingen klon ska behöva sluta så här! Vi är lojala soldater. 73 00:04:21,326 --> 00:04:26,345 Vi följer order, men vi är inte några icketänkande droider! Vi är män. 75 00:04:26,365 --> 00:04:32,050 Vi måste lita på att vi tar rätt beslut, särskilt när orderna är fel. 77 00:04:32,070 --> 00:04:34,999 Eld! 78 00:04:45,417 --> 00:04:48,999 Vad... vad hände? 79 00:04:50,222 --> 00:04:54,124 De gör det rätta, Dogma, för är det så här soldater 80 00:04:54,160 --> 00:04:57,943 belönas för heroiska insatser, Så en dag, kan alla 81 00:04:57,963 --> 00:05:02,114 i denna bataljon möta ett liknande öde. Släpp dem fria. 83 00:05:02,134 --> 00:05:05,851 Nej, vi har våra order. Vi måste genomföra det här. 85 00:05:05,871 --> 00:05:10,373 Lycka till med att hitta någon som gör det. 86 00:05:15,981 --> 00:05:18,349 Ni ville träffa oss, sir? 87 00:05:18,385 --> 00:05:22,487 Jag beordrade avrättning av klonerna. 88 00:05:22,556 --> 00:05:27,174 Du gör ett misstag genom att korsa mig, klon. 89 00:05:27,194 --> 00:05:30,361 Det är Kapten, sir. 90 00:05:33,000 --> 00:05:37,952 - General, det är en inkommande sändning - Släpp fram den. 92 00:05:37,972 --> 00:05:40,839 General, Umbarans har ökat sin offensiv. 93 00:05:40,874 --> 00:05:45,958 Deras skvadroner överföll en av vår pluton, och tog vapen och uniformer. 95 00:05:45,978 --> 00:05:50,262 Vi tror att de planerar en massiv attack. 96 00:05:50,282 --> 00:05:54,817 Ser ut som du har ditt uppskov med avrättningen för tillfället. 97 00:05:54,853 --> 00:05:59,003 Lås in förrädarna, och förbered plutonerna omedelbart. 99 00:05:59,023 --> 00:06:05,310 Vi måste föregripa fienden med allt vi har nu. Vi ska äntligen ta huvudstaden. 101 00:06:05,330 --> 00:06:09,948 Se till att trupperna är medvetna om att fienden kan vara 102 00:06:09,968 --> 00:06:15,551 - förklädda till kloner för att lura oss. - Jag ska, sir. 104 00:06:26,679 --> 00:06:29,864 Var uppmärksamma. Fienden har våra vapen och uniformer. 106 00:06:29,884 --> 00:06:34,319 De kan försöka lura oss med ett bakhåll. 107 00:06:37,592 --> 00:06:39,493 Se upp, Dogma! 108 00:06:39,562 --> 00:06:45,315 Jag såg den där saken attackera Hardcase. Den tuggar dig och spottar ut dig. 110 00:06:45,335 --> 00:06:48,704 Titta här. 112 00:06:59,883 --> 00:07:03,368 - Gräsligt. - Vi är under attack! 114 00:07:03,388 --> 00:07:07,999 - Var är fienden? - Jag vet inte, jag ser ingenting. 118 00:07:09,361 --> 00:07:12,728 Få upp granatkastarna hit. 119 00:07:19,840 --> 00:07:25,627 - Är det någon som ser dem? - Negativt. Det är för mörkt. 122 00:07:25,647 --> 00:07:30,999 Vänta! Jag ser dem. De är förklädda som kloner. 129 00:07:48,233 --> 00:07:53,367 - Kapten, var är ni? - Vi upprätthåller svåra förluster. 131 00:08:07,621 --> 00:08:09,923 Vad? 132 00:08:09,958 --> 00:08:14,676 Allihopa, eld upphör! Vi skjuter på våra egna män! 134 00:08:14,696 --> 00:08:18,280 De är inte Umbarans. De är kloner. 136 00:08:18,300 --> 00:08:24,286 Ta av er hjälmarna! Visa dem att ni inte är fienden! 138 00:08:24,306 --> 00:08:27,080 De är kloner! 140 00:08:27,309 --> 00:08:29,509 Allihopa, eld upphör! 141 00:08:29,545 --> 00:08:33,400 Eld upphör. De är inte Umbarans. De är kloner. 144 00:08:33,415 --> 00:08:36,315 Vad i... 145 00:08:38,984 --> 00:08:43,999 Titta vi är kloner. Vi är alla kloner. 147 00:08:47,661 --> 00:08:49,999 Vad? 148 00:09:12,053 --> 00:09:14,870 Detta kan inte hända. Vad har vi gjort? 150 00:09:14,890 --> 00:09:18,741 Jag förstår inte. Varför attackerade trupperna oss? 152 00:09:18,761 --> 00:09:25,928 Kapten, Jag hittade plutonledaren. Det är Waxer. Han lever fortfarande. 155 00:09:35,811 --> 00:09:37,999 Waxer. 156 00:09:41,951 --> 00:09:46,786 Vem gav dig order om att attackera oss? 157 00:09:47,891 --> 00:09:52,041 Det... Det var General Krell. 158 00:09:52,061 --> 00:09:56,646 Han skickade oss hit för att stoppa fienden. 159 00:09:56,666 --> 00:10:07,800 Vi trodde att de var klädda i våra uniformer. Men det var... ni. 161 00:10:13,949 --> 00:10:17,652 Vi vet alla vem som är ansvarig för vad som hände där ute. 162 00:10:17,687 --> 00:10:22,473 Men vi vet inte varför. Något måste göras. 164 00:10:22,493 --> 00:10:26,010 Vad jag föreslår är mycket förrädiskt. 165 00:10:26,030 --> 00:10:31,999 Om någon vill hoppa av, gör det nu. 166 00:10:33,103 --> 00:10:38,000 Från denna stund framåt, är vi på okänt territorium. 167 00:10:38,008 --> 00:10:44,999 Mina order är, vi anhåller General Krell för förräderi mot Republiken. 168 00:11:21,583 --> 00:11:25,999 General Krell, du har befriats från tjänstgöring. 169 00:11:27,756 --> 00:11:30,992 Det är förräderi då. 170 00:11:31,027 --> 00:11:32,994 Överlämna dig, General. 171 00:11:33,063 --> 00:11:38,614 - Du begår myteri, Kapten. - Förklara dina handlingar. 173 00:11:38,634 --> 00:11:40,167 Mina handlingar? 174 00:11:40,203 --> 00:11:45,721 - För att beordra era trupper mot varandra. - Åh, det. 176 00:11:45,741 --> 00:11:51,779 Jag är förvånad att du kunde lista ut det, för en klon. 177 00:11:54,215 --> 00:11:57,999 Överlämna dig, General. Du är underlägsen. 179 00:11:59,154 --> 00:12:02,388 Hur vågar ni angripa en Jedi? 180 00:12:15,837 --> 00:12:22,608 Jag kommer inte att undermineras av varelser uppfödda i laboratorium! 181 00:12:25,880 --> 00:12:27,847 Ta han! 182 00:12:52,838 --> 00:12:55,840 Stanna där. 183 00:12:55,875 --> 00:13:00,060 - Sänk ditt vapen, Dogma. - Jag kan inte göra det, sir. 185 00:13:00,080 --> 00:13:04,100 Det är en order! Det är min plikt. 187 00:13:05,119 --> 00:13:08,854 Ni är alla förrädare. 188 00:13:08,889 --> 00:13:12,707 Jag brukade tro att en bra soldat innebar att göra allt de säger. 190 00:13:12,727 --> 00:13:16,543 Det är så de konstruerade oss. Men vi är inga droider. 192 00:13:16,563 --> 00:13:17,896 Vi är inte programmerade 193 00:13:17,932 --> 00:13:22,800 Du måste lära dig att ta egna beslut. 194 00:13:22,836 --> 00:13:26,137 Dogma, gör det inte. 195 00:13:30,241 --> 00:13:31,675 Ta han till cellen. 196 00:13:31,710 --> 00:13:35,999 Soldater, låt inte General Krell undkomma. 197 00:13:47,119 --> 00:13:52,737 - Någon som har något? - Nej. Vi har mist honom. Vänta! 201 00:13:55,127 --> 00:13:58,160 Han är för... stark. 202 00:14:05,368 --> 00:14:07,999 Han kommer. 203 00:14:11,674 --> 00:14:16,443 Du borde ha lyssnat på ARC- soldaten från början, kapten. 204 00:14:20,549 --> 00:14:24,716 Han hade rätt. Jag utnyttjade faktiskt er. 206 00:14:34,297 --> 00:14:38,697 - Ni var alla mina pjäser. - Ta han! 208 00:15:16,539 --> 00:15:20,557 Kapten Rex, detta är Tup. Om du kan, tvinga Generalen mot mig. 210 00:15:20,577 --> 00:15:24,527 - Vad? Varför? - Lita på mig, sir. 213 00:15:24,547 --> 00:15:28,999 Soldater, hör upp. Cirkla runt Locka han mot Tup. 216 00:15:44,635 --> 00:15:48,999 Hej, fuling! Kom och ta mig! 218 00:16:28,682 --> 00:16:31,999 Jag bedövade honom, sir. 219 00:16:33,020 --> 00:16:36,221 Bra jobbat, Tup. 220 00:16:57,475 --> 00:17:02,900 Varför, General? Varför döda dina egna män? 222 00:17:04,351 --> 00:17:09,503 För att jag kan, för att du föll för det, för att du är underlägsen. 223 00:17:09,523 --> 00:17:14,290 - Men du är en Jedi. Hur kunde du? - En Jedi? 226 00:17:14,462 --> 00:17:19,915 Jag är inte längre naiv nog för att vara en Jedi. En ny kraft växer. 228 00:17:19,935 --> 00:17:21,635 Jag har förutsett det. 229 00:17:21,670 --> 00:17:27,057 Jedi kommer att förlora detta krig, och Republiken slits isär från insidan. 231 00:17:27,077 --> 00:17:32,800 I dess ställe kommer en ny ordning, och jag kommer att styra en del av den. 232 00:17:32,815 --> 00:17:34,715 Du är en Separatist. 233 00:17:34,750 --> 00:17:41,521 Jag tjänar ingens sida, bara min egen och snart min nya Mäster. 234 00:17:41,556 --> 00:17:43,622 Du är en av Dookus agenter. 235 00:17:43,658 --> 00:17:47,641 Inte än. Men när jag kommer ut härifrån så. 237 00:17:47,661 --> 00:17:50,730 Efter att ha drivit Republiken från Umbara, 238 00:17:50,798 --> 00:17:55,617 kommer Greven att belöna mina handlingar och göra mig till sin nya lärling. 239 00:17:55,637 --> 00:17:59,622 Hur kunde du göra detta? Du hade min tillit, min lojalitet. 241 00:17:59,642 --> 00:18:05,199 Jag följde alla dina order och du fick mig att döda mina bröder. 242 00:18:05,382 --> 00:18:08,717 För att du var den största idioten av dem alla, Dogma. 243 00:18:08,786 --> 00:18:14,499 Jag räknade med lojalitet som din för att min plan skulle lyckas. 244 00:18:15,392 --> 00:18:16,824 Det kommer aldrig att hända. 245 00:18:16,860 --> 00:18:21,044 Du är en förrädare, General, och du kommer att behandlas som en. 246 00:18:21,064 --> 00:18:23,597 Du lär dig aldrig, Kapten. 247 00:18:23,633 --> 00:18:30,437 Umbarans kommer att återta området, och när det sker, blir jag fri. 248 00:18:42,084 --> 00:18:45,936 Kapten, vi har reparerat sändaren. Den verkar ha saboterats. 250 00:18:45,956 --> 00:18:49,441 Vi fick meddelande från Kenobi. Hans styrkor har tagit staden. 252 00:18:49,461 --> 00:18:53,677 - Men resten av Umbarans är på väg hit. - Få alla till utkanten. 254 00:18:53,697 --> 00:18:57,897 Vi måste förbereda oss på en fullskalig attack. 256 00:18:58,534 --> 00:19:02,551 Krell saboterade sändaren. Han har varit emot oss från början. 258 00:19:02,571 --> 00:19:08,123 Om Umbarans tar han, så avslöjar han allt. Försvarskoder, allting. 260 00:19:08,143 --> 00:19:11,827 - Han kommer att lamslå Republiken. - Något måste göras. 262 00:19:11,847 --> 00:19:14,400 Vi kan inte riskera att han rymmer. 263 00:19:14,416 --> 00:19:19,870 Så länge Krell lever, är han ett hot mot oss alla. 264 00:19:19,890 --> 00:19:22,999 Jag håller med. 265 00:19:37,474 --> 00:19:41,999 Vänd dig om. Ställ dig mot väggen. 267 00:19:45,082 --> 00:19:47,750 Ner på knä. 268 00:19:51,922 --> 00:19:56,807 Du är i maktposition nu. Hur känns det? 270 00:19:56,827 --> 00:20:01,800 Jag sa ner på knä. 271 00:20:01,832 --> 00:20:09,486 Det känns bra, eller hur? Men jag kan känna din rädsla. 273 00:20:09,506 --> 00:20:13,557 Du skakar, eller hur? 275 00:20:13,577 --> 00:20:17,928 Vad väntar du på? Umbarans närmar sig. 277 00:20:17,948 --> 00:20:25,468 - Jag måste göra detta. - Du kan inte göra det, eller hur? 279 00:20:25,488 --> 00:20:28,857 Så småningom måste du göra det rätta och... 280 00:20:42,638 --> 00:20:48,999 Jag...Jag var tvungen Han förrådde oss. 282 00:21:17,938 --> 00:21:21,890 General Kenobis bataljon har slagit ut de sista Umbarans, 283 00:21:21,910 --> 00:21:28,243 och vi har säkrat alla sektorer. Vi gjorde det. Vi tog Umbara. 286 00:21:30,951 --> 00:21:35,571 Vad är poängen med allt det här? Jag menar, varför? 288 00:21:35,591 --> 00:21:38,942 Jag vet inte, sir. Jag tror inte någon vet. 290 00:21:38,962 --> 00:21:42,964 Men jag vet att en dag, kommer detta krig att ta slut. 291 00:21:43,000 --> 00:21:48,799 Sedan då? Vi är soldater. Vad händer med oss då. 294 00:21:50,076 --> 00:22:00,510 Text och översättning: Ztockis subscene.com