1 00:00:03,276 --> 00:00:06,705 QoQ ®eleases presents: Star Wars - The Clone Wars S04E09 - Plan of Dissent 2 00:00:07,309 --> 00:00:10,152 Vertaling & Sync: r3p0 Controle: Pixarr 3 00:00:11,092 --> 00:00:15,528 De wijze man toont de weg, de sterke man volgt. 4 00:00:17,021 --> 00:00:19,177 De invasie in gevaar. 5 00:00:19,212 --> 00:00:21,872 De Republikeinse strijdkrachten hebben het moeilijk Umbara in te nemen 6 00:00:21,907 --> 00:00:25,367 een vijandige planeet geheel in duisternis gehuld. 7 00:00:25,402 --> 00:00:31,720 Jedi generaal Pong Krell en kapitein Rex leiden 'n bataljon in gevecht tegen een brutale vijand. 8 00:00:31,722 --> 00:00:36,740 Krell's agressieve en roekeloze strategieën lukken niet, waarbij vele klonen de dood vinden. 9 00:00:36,775 --> 00:00:42,631 Ondanks Jedi generaal's gevaarlijke tactieken, kan kapitein Rex' sectie een luchtmatchbasis innemen. 10 00:00:42,633 --> 00:00:48,437 Dit voedt het wantrouwen tegen Krell's leiding en verdeeld de manschappen. 11 00:01:01,636 --> 00:01:05,688 De opstandelingen zetten hun aanval verder, sir. - Ze willen hun luchtmachtbasis terug. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,457 We mogen onze hoede geen moment verliezen. 13 00:01:08,459 --> 00:01:11,593 Herconfigureer alle Umbaraanse beveiliging en sluit alles af. 14 00:01:11,595 --> 00:01:16,625 Ondervraag de gevangenen indien nodig. Maar ik wil deze basis geheel in handen... 15 00:01:16,660 --> 00:01:19,101 en ik wil geen excuses horen. 16 00:01:19,660 --> 00:01:22,071 Er is een bericht van generaal Kenobi. 17 00:01:22,073 --> 00:01:24,913 Ik zal het in de toren aannemen. 18 00:01:30,419 --> 00:01:32,379 Hi, hoe gaat het? 19 00:01:32,639 --> 00:01:35,117 'n Lastig stukje hardware. 20 00:01:35,119 --> 00:01:38,316 Krell laat Jesse munitie stapelen. 21 00:01:39,590 --> 00:01:44,284 Ik wacht nog steeds op een bedankje van Krell om hem deze basis in handen te geven. 22 00:01:49,229 --> 00:01:51,229 Waar is hij? 23 00:01:51,548 --> 00:01:54,369 Generaal Kenobi, hoor je mij? 24 00:01:54,371 --> 00:01:58,109 Gefeliciteerd op het innemen van de Umbaraanse luchtmachtbasis, generaal. 25 00:01:58,144 --> 00:02:00,215 Fijn om eens goed nieuws te horen. 26 00:02:00,250 --> 00:02:03,701 Er zal tijd genoeg zijn om te feesten als we die hoofdstad ingenomen hebben. 27 00:02:03,736 --> 00:02:07,488 Ja, wel dat zal moeilijk zijn dan verwacht. 28 00:02:07,523 --> 00:02:10,052 Hun aanvallen zijn toegenomen, en hun lange afstandsraketten... 29 00:02:10,054 --> 00:02:12,454 dwingen ons terug te trekken van onze posities. 30 00:02:12,456 --> 00:02:15,624 Ik had gehoopt hun wapenleveringen en bevoorradingen te stoppen... 31 00:02:15,626 --> 00:02:17,259 door de inname van deze luchtmachtbasis. 32 00:02:17,261 --> 00:02:22,097 Het lijkt dat ze hun wapenleveringen direct bekomen van een schip dat... 33 00:02:22,099 --> 00:02:23,298 Generaal Kenobi? 34 00:02:23,300 --> 00:02:27,669 Hebben problemen met uitzending... Ze storen onze signalen. 35 00:02:27,671 --> 00:02:29,754 Kunnen we dat bevoorradingsschip niet vernietigen? 36 00:02:29,789 --> 00:02:32,040 Proberen we, maar zonder succes. 37 00:02:32,042 --> 00:02:36,812 Ze hebben 'n grotere vloot dan wij en de extra beloofde schepen zijn er nog niet. 38 00:02:36,814 --> 00:02:40,215 Dan moeten we die hoofdstad innemen, met of zonder die raketten. 39 00:02:40,217 --> 00:02:43,051 Mijn bataljon zal je op de afgesproken coördinaten treffen. 40 00:02:43,053 --> 00:02:45,017 We kunnen niet verwachten... 41 00:02:46,056 --> 00:02:48,824 Ik probeer hem terug te krijgen. - Doe geen moeite. 42 00:02:48,826 --> 00:02:51,193 De vijand blokkeert onze berichten. 43 00:02:51,195 --> 00:02:53,462 We zijn op onszelf aangewezen. 44 00:03:03,677 --> 00:03:06,875 Laat die kratten doorzoeken en alle wapens klaarmaken en laden. 45 00:03:06,877 --> 00:03:11,213 Zorg dat het bataljon klaar is om te vertrekken in 12 uur. We trekken op naar de hoofdstad. 46 00:03:11,215 --> 00:03:13,982 Moet ik proberen een bericht naar generaal Kenobi te sturen? 47 00:03:13,984 --> 00:03:17,820 Moeten we onze aanval niet samen uitvoeren, specifiek in het kader van die nieuwe dreiging? 48 00:03:17,822 --> 00:03:20,689 Generaal Kenobi heeft zijn handen vol, net als wij. 49 00:03:20,691 --> 00:03:23,926 We moeten alles wat we hebben er tegen aan gooien, en wel meteen! 50 00:03:23,928 --> 00:03:26,761 We stappen recht in een vuurzone dan 51 00:03:28,732 --> 00:03:30,864 Verdomde opstandelingen. 52 00:03:32,803 --> 00:03:36,138 Ik besef dat je niet al mijn strategieën goedgekeurd hebt, kapitein, 53 00:03:36,140 --> 00:03:40,409 maar je bent slim en trouw genoeg om mijn bevelen op te volgen. 54 00:03:40,411 --> 00:03:42,544 Maak nu je eenheden klaar! 55 00:03:52,899 --> 00:03:55,858 Die raketten hebben een kracht van 100 megaton. 56 00:03:55,860 --> 00:03:59,194 We zullen niet eens de delta halen. - Wat kan ik doen? 57 00:03:59,196 --> 00:04:02,231 Ik heb geprobeerd met 'm te praten. Zo luiden onze bevelen. 58 00:04:02,233 --> 00:04:06,735 Geweldig, nog 'n zelfmoordopdracht. Die hoofdstad is te sterk bewapend. 59 00:04:06,737 --> 00:04:09,438 Waarom lijkt het of hij het op klonen gemunt heeft? 60 00:04:09,440 --> 00:04:13,842 Ik denk dat jullie allemaal overdrijven. Generaal Krell weet overduidelijk waar die mee bezig is. 61 00:04:13,844 --> 00:04:16,678 Denk je echt dat hij het 'm die verliezen niet aantrekt? 62 00:04:16,680 --> 00:04:20,372 Dat zeg ik niet, maar ik denk wel dat zijn verlangen naar de overwinning... 63 00:04:20,407 --> 00:04:24,086 hem voor de verliezen verblind heeft. 64 00:04:24,088 --> 00:04:27,222 Ik heb nog nooit een generaal gezien met zulke verliezen. 65 00:04:27,224 --> 00:04:30,792 Hij heeft het niet meer. Hij doet niet zoals de andere Jedi. 66 00:04:30,794 --> 00:04:32,694 Hij heeft geen respect voor ons. 67 00:04:32,696 --> 00:04:37,165 Kijk, ik ben het ook niet met 'm eens, maar ik heb geen beter plan. 68 00:04:37,167 --> 00:04:40,569 Wat dan om deze starfighters te gebruiken om dat bevoorradingsschip te vernietigen? 69 00:04:40,571 --> 00:04:44,907 Onze vloot heeft 't al geprobeerd. 't Is net zo verdedigd als de hoofdstad. 70 00:04:44,909 --> 00:04:48,410 Maar we hebben hun toegangscodes én hun eigen materiaal. 71 00:04:48,412 --> 00:04:50,285 Heb je het kunnen kraken? 72 00:04:50,915 --> 00:04:57,352 We kunnen voorbij hun blokkade glippen en gaan waar onze schepen niet geraken. 73 00:04:57,354 --> 00:05:03,025 Als we dat bevoorradingsschip uitschakelen, dan zijn de wapens voor de hoofdstad afgesneden. 74 00:05:10,982 --> 00:05:17,239 Met alle respect, mag ik een andere mogelijkheid voorstellen om de hoofdstad in te nemen? 75 00:05:17,241 --> 00:05:19,041 Wat zou dat dan zijn, kapitein? 76 00:05:19,043 --> 00:05:21,376 Mijn mannen hebben de Umbaraanse codes gekraakt. 77 00:05:21,378 --> 00:05:25,714 Met de starfighters, kunnen we achter de verdediging glippen van het bevoorradingsschip. 78 00:05:25,716 --> 00:05:29,584 We vernietigen het, geen wapens meer voor de hoofdstad. 79 00:05:29,586 --> 00:05:33,055 En wie stel je voor om deze starfighters bemannen? 80 00:05:33,057 --> 00:05:35,824 Zijn jouw mannen plots piloten? 81 00:05:35,826 --> 00:05:41,129 Mijn mannen zijn misschien geen piloten, maar ze leren snel en passen zich snel aan. 82 00:05:41,131 --> 00:05:44,132 Enkelen hebben dit reeds aangetoond. 83 00:05:44,134 --> 00:05:48,804 Ik kan helaas geen klonen missen voor een frivool avontuur. 84 00:05:48,806 --> 00:05:53,041 We zullen iedereen nodig hebben om de hoofdstad in te nemen. 85 00:05:53,043 --> 00:05:55,143 Sir, 'n aanval. Delta sector. 86 00:05:55,145 --> 00:05:56,878 Langeafstandsraketten! 87 00:06:17,215 --> 00:06:23,378 De... aanval op de hoofdstad, wordt voortgezet zoals voorzien. 88 00:06:23,618 --> 00:06:24,851 Dat is het dan? 89 00:06:24,853 --> 00:06:27,954 We wandelen gewoon in op die raketten? 90 00:06:27,956 --> 00:06:33,293 Er is nog een andere mogelijkheid. We voeren ons plan uit en ondergaan de gevolgen. 91 00:06:33,295 --> 00:06:36,377 Dan krijg je de krijgsraad. 92 00:06:36,631 --> 00:06:41,567 Als het aan mij lag, en we de tijd en de training ervoor hadden, zou ik ja zeggen. 93 00:06:41,569 --> 00:06:45,738 Maar het ligt niet in mijn handen. En de waarheid is, jullie zijn geen piloten. 94 00:06:45,740 --> 00:06:50,410 Kom aan. Als Hardcase zo eentje kan vliegen dan kunnen we dan allemaal. 95 00:06:50,412 --> 00:06:54,614 Ja, hij vloog niet echt, eerder proberen om niet neer te storten. 96 00:06:54,616 --> 00:06:57,216 We worden neergeschoten, voor we ergens geraken. 97 00:06:57,218 --> 00:07:01,747 Niet als we in hun vliegtuigen zitten. Dan gaat niemand ons beschieten. 98 00:07:04,225 --> 00:07:05,658 Hier is Dogma. 99 00:07:05,660 --> 00:07:07,593 Wat is er aan de hand? 100 00:07:07,595 --> 00:07:09,896 Euh. Niets. 101 00:07:18,899 --> 00:07:21,874 Dit gaat over meer dan enkel bevelen opvolgen. 102 00:07:21,876 --> 00:07:24,811 Dat is zo. Het gaat over eer. 103 00:07:24,813 --> 00:07:28,481 Waar is de eer om blind je dood tegemoet te gaan? 104 00:07:28,483 --> 00:07:32,452 Dat is niet onze beslissing. We maken deel uit van iets groter. 105 00:07:32,454 --> 00:07:35,588 We zijn niet afhankelijk van mekaar. - Het spijt me. 106 00:07:35,590 --> 00:07:39,025 Ik kan niet gewoon bevelen opvolgen wanneer ik weet dat die fout zijn, 107 00:07:39,027 --> 00:07:41,561 vooral als er levens op het spel staan. 108 00:07:41,563 --> 00:07:45,565 Dat doe je als je het systeem steunt waarvoor we vechten. 109 00:07:45,567 --> 00:07:47,934 Dat steun ik. Dat doe ik. 110 00:07:47,936 --> 00:07:52,038 Maar ik ben niet gewoon een nummer. Dat is geen van ons! 111 00:07:52,040 --> 00:07:54,073 Fives, waar ga je naartoe? 112 00:07:54,075 --> 00:07:57,143 Om 'n paar piloten bij mekaar te krijgen. 113 00:08:10,954 --> 00:08:13,559 Goed, zo. 114 00:08:13,561 --> 00:08:16,796 Probeer het zo eens. Dat zou het makkelijker moeten maken. 115 00:08:21,255 --> 00:08:22,622 Hebbes. 116 00:08:31,932 --> 00:08:33,674 Hardcase! Wat doe je nu? 117 00:08:33,934 --> 00:08:35,857 Als ik het wist, zou ik het niet doen! 118 00:08:39,054 --> 00:08:40,633 Kijk uit! 119 00:08:41,723 --> 00:08:43,322 Geweldig. 120 00:08:43,324 --> 00:08:45,591 't Kan niet veel erger. 121 00:08:50,197 --> 00:08:53,776 Sir, er is een verstoring in hangar 9-4. 122 00:08:56,171 --> 00:08:58,704 Trooper, wat is er daar aan de hand? 123 00:08:58,706 --> 00:08:59,906 Ik doe dat wel. 124 00:09:00,809 --> 00:09:02,008 Antwoord, trooper! 125 00:09:02,010 --> 00:09:07,027 Ja, alles is in orde in de hangar. Niets is niet onder controle hier. 126 00:09:07,215 --> 00:09:09,649 Waarom zijn de alarmen dan afgegaan? 127 00:09:09,651 --> 00:09:13,619 Euh, gewoon 'n oefening, een veiligheidsoefening. 128 00:09:13,621 --> 00:09:17,757 De veiligheidscontrole is om 0600. Wie heeft hiervoor de toestemming gegeven? 129 00:09:17,759 --> 00:09:21,937 We proberen de vreemde hardware te ontleden. 130 00:09:22,470 --> 00:09:24,414 Standaard procedure. 131 00:09:26,968 --> 00:09:28,768 Dat was het niet. 132 00:09:31,606 --> 00:09:34,521 Wie is dit? Wat is jouw CT nummer? 133 00:09:38,012 --> 00:09:39,779 Trooper, identificeer wie je bent! 134 00:09:39,781 --> 00:09:42,709 Goed, en zo dan misschien? 135 00:09:44,419 --> 00:09:45,151 Oh, nee. 136 00:09:49,624 --> 00:09:52,391 Dat gaat een krasje geven. 137 00:10:01,021 --> 00:10:04,272 Ik ga naar daar. 138 00:10:06,654 --> 00:10:09,242 Hebbes. Ik weet hoe het moet. 't Is gemakkelijk 139 00:10:09,244 --> 00:10:11,475 Gewoon je handen evenwijdig houden. 140 00:10:15,381 --> 00:10:18,451 Ben je gek? Je had ons kunnen doden! 141 00:10:18,453 --> 00:10:21,587 Dan hebben we het nog niet om de kans te ruïneren deze missie te vliegen. 142 00:10:21,589 --> 00:10:24,157 Het was maar 'n storing. Niks fout aan. 143 00:10:24,159 --> 00:10:26,831 Leg mij dit eens uit. Nu. 144 00:10:28,396 --> 00:10:32,298 We probeerden de vijandelijke toestellen te begrijpen toen wat... 145 00:10:32,300 --> 00:10:35,434 een vijandelijke bom bleek afging. 146 00:10:35,436 --> 00:10:38,104 Een valstrik? - Ja, sir. 147 00:10:38,106 --> 00:10:40,606 Het vliegtuig werd onbestuurbaar, en als ik niet in staat was geweest... 148 00:10:40,608 --> 00:10:43,743 om er de controle over te krijgen en de raket op de deur af te schieten, 149 00:10:43,745 --> 00:10:47,313 had er iets ergers kunnen gebeuren. 150 00:10:47,315 --> 00:10:49,015 Is dit waar? 151 00:10:49,017 --> 00:10:50,750 Euh... ja, sir. 152 00:10:50,752 --> 00:10:54,683 Dat is wat er gebeurd was, zonder twijfel. 153 00:10:54,889 --> 00:10:58,019 Blijkt dat ik gelijk had. 154 00:10:58,159 --> 00:11:02,428 De Umbaraanse jachtvliegtuigen zijn gevaarlijk en niet geschikt voor om te vliegen. 155 00:11:02,430 --> 00:11:06,376 Maar we weten nu hoe ze werken. We moeten enkel oefenen. 156 00:11:08,403 --> 00:11:14,135 Zet al deze vliegtuigen vast. Ik wil niet dat er nog wat ontploft. 157 00:11:14,676 --> 00:11:16,335 Knap gedaan. 158 00:11:16,370 --> 00:11:19,745 Nu weten we hoe ermee te vliegen, en nu mogen we er niet meer bij. 159 00:11:19,747 --> 00:11:21,948 Ach, kom op. Dat gaat ons niet tegenhouden. 160 00:11:21,950 --> 00:11:23,616 't Is gewoon de procedure. 161 00:11:23,618 --> 00:11:28,087 We glippen gewoon binnen en zijn weg voor Krell wat weet. 162 00:11:29,591 --> 00:11:32,391 Ik dacht dat het plan was om het vijandelijk schip te vernietigen... 163 00:11:32,393 --> 00:11:35,161 met die vliegtuigen, niet onze eigen hangar op te blazen. 164 00:11:35,163 --> 00:11:37,944 Ik ben akkoord dat we hiermee moeten doorgaan, 165 00:11:37,979 --> 00:11:40,600 zijn jullie beiden mijn vrijwilligers als piloten of wat? 166 00:11:40,602 --> 00:11:44,070 Ik doe mee, wat de gevolgen ook mogen zijn. 167 00:11:44,072 --> 00:11:48,674 Deze vliegtuigen vliegen is beter dan blind die raketten in te stappen, dus ik doe mee. 168 00:11:48,676 --> 00:11:51,978 We hebben gewoon 'n plan nodig. - Heb er al een. 169 00:11:51,980 --> 00:11:54,680 Generaal Skywalker blies een droid controle schip op toen hij... 170 00:11:54,682 --> 00:11:57,950 maar een kind was en hij vertelde mij dat het erop aan kwam hun hoofd... 171 00:11:57,952 --> 00:12:00,119 reactor van binnenuit te raken. 172 00:12:01,155 --> 00:12:03,990 Dat is dan niet zo moeilijk. 173 00:12:08,899 --> 00:12:12,798 Ik wil 'n volledige omgevingscontrole. Iedereen in hoogste staat van alarm. 174 00:12:17,038 --> 00:12:20,906 Fives, wat doe jij hier? Jij zou in de barakken moeten zijn. 175 00:12:20,908 --> 00:12:24,443 Ik heb mijn piloten. Wij gaan voor dat bevoorradingsschip. 176 00:12:24,445 --> 00:12:29,682 Ben je helemaal gek geworden? Dat is zelfmoord en tegen onze bevelen in. 177 00:12:29,684 --> 00:12:33,552 't Is het juiste om te doen. - We moeten het proberen. 178 00:12:33,554 --> 00:12:37,390 Je lijkt ermee te willen doorgaan. 179 00:12:37,392 --> 00:12:41,479 Als je ons wil tegenhouden, willen we dat graag weten. 180 00:12:43,264 --> 00:12:46,232 Ik kan je niet helpen als je gevat wordt. 181 00:12:46,234 --> 00:12:48,234 Dat begrijp ik, sir. 182 00:13:35,883 --> 00:13:37,316 Wakker worden! 183 00:13:38,353 --> 00:13:41,420 Wat? Ik probeer te slapen. 184 00:13:41,422 --> 00:13:43,420 Waar zijn ze? 185 00:13:43,783 --> 00:13:46,377 Wie? - Dat weet je best. 186 00:13:47,762 --> 00:13:50,730 Zeg me niet dat ze onze bevelen niet gaan uitvoeren. 187 00:13:50,732 --> 00:13:54,108 Wel... dat heb ik niet gezegd. 188 00:13:56,003 --> 00:13:58,471 Je weet dat we dit de generaal moeten vertellen. 189 00:13:58,473 --> 00:14:01,440 Nee. Dat kan je niet maken. 190 00:14:01,442 --> 00:14:03,376 Wij moeten het hem vertellen. 191 00:14:03,378 --> 00:14:06,912 Als wij weten wat ze van plan zijn en we zwijgen erover, 192 00:14:06,914 --> 00:14:10,249 dan zijn we medeplichtig aan hun insubordinatie. 193 00:14:10,251 --> 00:14:13,386 Wil je echt voor de krijgsraad verschijnen? 194 00:14:18,867 --> 00:14:19,895 Kijk, sir! 195 00:14:33,794 --> 00:14:36,575 Ze zijn gevoeliger dan ik me had voorgesteld. 196 00:14:36,577 --> 00:14:38,511 Hopelijk is dit 'n goed idee. 197 00:14:38,513 --> 00:14:40,629 't Is beter dan Krell's plan. 198 00:14:42,784 --> 00:14:45,885 Weet je, ik doe dit alleen maar omdat ik 'm niet moet. 199 00:14:45,887 --> 00:14:48,117 Dat is meer dan een goede reden. 200 00:14:48,523 --> 00:14:50,956 Ik doe het gewoon voor de pret. 201 00:15:00,778 --> 00:15:02,201 Wat ver... 202 00:15:16,118 --> 00:15:19,047 Probeer 't recht te vliegen. We gaan ervoor. 203 00:15:37,274 --> 00:15:39,308 Ik vind dit echt maar niks! 204 00:15:39,688 --> 00:15:43,219 Rustig, Hardcase. Niet te snel beginnen te schieten. 205 00:15:59,034 --> 00:16:01,646 Lijkt erop dat ze ons als Umbaranen aanzien. 206 00:16:01,648 --> 00:16:03,314 Daar is het bevoorradingsschip. 207 00:16:03,316 --> 00:16:04,782 Volg mij. 208 00:16:04,784 --> 00:16:06,784 We gaan ervoor! 209 00:16:12,478 --> 00:16:17,328 Mijn vluchtofficier meldt het lanceren van drie starfighters. 210 00:16:17,330 --> 00:16:19,730 Ik dacht dat ik bevolen had die vast te leggen. 211 00:16:19,732 --> 00:16:22,965 Sorry voor de verwarring, sir. Ik gaf toestemming voor een verkenning... 212 00:16:23,000 --> 00:16:26,037 van de delta in voorbereiding van uw aanval op de hoofdstad. 213 00:16:26,039 --> 00:16:30,007 U ondernam dit in eigen verantwoordelijkheid om zulk 'n verkenning uit te voeren? 214 00:16:30,009 --> 00:16:34,245 Jawel, sir. Ik ben er van overtuigd dat het verslag uw strategie effectiever zal maken. 215 00:16:34,247 --> 00:16:35,942 Ik wil dat verslag... 216 00:16:35,943 --> 00:16:38,131 van zodra die terug zijn! 217 00:16:44,883 --> 00:16:47,641 Hey, waar gaan jullie beide naartoe? 218 00:16:49,242 --> 00:16:51,963 Ik stelde jullie 'n vraag, troopers. 219 00:16:51,965 --> 00:16:56,500 Wij gaan met de generaal spreken, sir. - Waarover? 220 00:16:56,502 --> 00:16:58,736 Iets persoonlijk. 221 00:16:58,738 --> 00:17:03,507 Waarom zeg je het niet tegen mij en dan zal ik verslag brengen aan de generaal. 222 00:17:03,509 --> 00:17:07,576 Bij nader inzien, is het niet zo belangrijk. 223 00:17:10,583 --> 00:17:13,600 Ja, dat dacht ik al. 224 00:17:22,540 --> 00:17:26,775 Oké, de pauze is voorbij. Terug aan het werk. 225 00:17:32,438 --> 00:17:33,270 Wat? 226 00:17:33,272 --> 00:17:35,285 Indringers! 227 00:17:36,943 --> 00:17:40,044 Er zijn klonen in de hoofdhangar. 228 00:17:40,046 --> 00:17:41,245 Onmogelijk. 229 00:17:41,247 --> 00:17:44,749 De kans hiertoe is 10.003 tegen 1. 230 00:17:51,450 --> 00:17:54,167 Waarom moesten ze dat nou doen? 231 00:18:04,991 --> 00:18:08,105 Het is bevestigd dat er drie gevorderde starfighters... 232 00:18:08,107 --> 00:18:10,107 richting hoofdreactor vliegen. 233 00:18:10,109 --> 00:18:12,243 Verstevig onze verdediging. 234 00:18:12,245 --> 00:18:14,245 Reactorkern vastgelegd. 235 00:18:14,247 --> 00:18:16,082 Raketten klaarhouden. 236 00:18:17,183 --> 00:18:18,482 Raketten vuren! 237 00:18:20,753 --> 00:18:22,586 Activeer straalschermen. 238 00:18:26,059 --> 00:18:28,542 Straalschermen, opgelet! 239 00:18:31,164 --> 00:18:33,998 Dit kan wellicht toch zo geen goed idee geweest zijn. 240 00:18:34,000 --> 00:18:35,499 Indringer alarm. 241 00:18:40,666 --> 00:18:42,875 Onze schilden moeten wel wat doorstaan. 242 00:18:45,878 --> 00:18:47,838 We kunnen niet meer terug! 243 00:18:49,649 --> 00:18:51,480 Geef me dekking! 244 00:18:52,151 --> 00:18:53,417 Ga terug in je vliegtuig! 245 00:18:53,419 --> 00:18:55,533 Vertrouw me. Ik heb 'n plan. 246 00:18:58,791 --> 00:19:02,891 Dit is voor de 501ste. Wacht niet op mij. 247 00:19:03,196 --> 00:19:04,261 Nee! 248 00:19:04,263 --> 00:19:07,029 Je hebt vandaag al genoeg bevelen genegeerd. 249 00:19:07,064 --> 00:19:08,421 Volg deze dan maar: 250 00:19:08,456 --> 00:19:10,505 Maak dat je hier weg bent! 251 00:19:15,367 --> 00:19:18,609 Ik weet het, Hardcase, we gaan er maar beter vandoor. 252 00:19:28,422 --> 00:19:31,088 Leef om 'n andere dag verder te vechten, kerels. 253 00:19:31,090 --> 00:19:33,891 Leef om 'n andere dag nog te kunnen vechten. 254 00:20:14,204 --> 00:20:16,760 't Is hun gelukt! 255 00:20:17,208 --> 00:20:19,314 Waar is Hardcase? 256 00:20:20,072 --> 00:20:22,128 Hij heeft 't niet gehaald. 257 00:20:22,163 --> 00:20:24,856 Zonder hem was het ons niet gelukt. 258 00:20:31,807 --> 00:20:35,021 Generaal Krell wil hen spreken in de toren. 259 00:20:40,470 --> 00:20:42,736 U wilde hen spreken? 260 00:20:42,996 --> 00:20:45,030 Inderdaad. 261 00:20:47,099 --> 00:20:50,401 Ze hebben blijkbaar een moedige taak tot 'n goed einde gebracht. 262 00:20:50,403 --> 00:20:54,071 Spijtig genoeg, hebben ze eveneens een zware misdaad begaan... 263 00:20:54,073 --> 00:20:56,740 door mijn bevelen te negeren. 264 00:20:56,742 --> 00:21:01,579 Met alle respect, sir, het bevel om dat bevoorradingsschip aan te vallen kwam van mij. 265 00:21:01,581 --> 00:21:04,915 Als er een straf uitgesproken voor wordt, moet die aan mij gericht zijn. 266 00:21:04,917 --> 00:21:06,517 Ik ben hun bevelhebbende officier. 267 00:21:06,519 --> 00:21:09,119 Generaal, sir, kapitein Rex probeert de schuld op zich te nemen voor... 268 00:21:09,121 --> 00:21:11,689 acties die duidelijk de mijne waren. - Fives! 269 00:21:11,691 --> 00:21:16,894 Ik verzoek dat zijn schuldbekentenis afgewezen wordt en dat de volle schuld bij mij gelegd wordt. 270 00:21:16,896 --> 00:21:18,729 Oh, is dat zo? 271 00:21:18,731 --> 00:21:24,746 Je hebt mijn bevel met moedwil genegeerd en nu heb je de brutaliteit om te vragen... 272 00:21:24,746 --> 00:21:28,384 wie de straf moet dragen van je rebellie! 273 00:21:29,041 --> 00:21:31,976 Laat me duidelijk zijn over de straf voor het verraad... 274 00:21:31,978 --> 00:21:37,715 gepleegd door Arc Trooper 5555 en CT-5597. 275 00:21:37,717 --> 00:21:41,552 Ze zullen voor de krijgsraad verschijnen, ze zullen schuldig bevonden worden, 276 00:21:41,554 --> 00:21:45,254 en ze zullen geëxecuteerd worden! 277 00:21:46,429 --> 00:21:50,059 Vergis je niet, om mij te dwarsbomen... 278 00:21:50,865 --> 00:21:54,301 zal je het gelag betalen! 279 00:21:56,693 --> 00:22:01,248 Vertaling & Sync: r3p0 Controle Pixarr