1
00:00:03,276 --> 00:00:06,705
QoQ ®eleases presents:
Star Wars - The Clone Wars
S04E09 - Plan of Dissent
2
00:00:07,309 --> 00:00:10,152
Vertaling & Sync: r3p0
Controle: Pixarr
3
00:00:11,092 --> 00:00:15,528
De wijze man toont de weg,
de sterke man volgt.
4
00:00:17,021 --> 00:00:19,177
De invasie in gevaar.
5
00:00:19,212 --> 00:00:21,872
De Republikeinse strijdkrachten hebben
het moeilijk Umbara in te nemen
6
00:00:21,907 --> 00:00:25,367
een vijandige planeet
geheel in duisternis gehuld.
7
00:00:25,402 --> 00:00:31,720
Jedi generaal Pong Krell en kapitein Rex leiden
'n bataljon in gevecht tegen een brutale vijand.
8
00:00:31,722 --> 00:00:36,740
Krell's agressieve en roekeloze strategieën
lukken niet, waarbij vele klonen de dood vinden.
9
00:00:36,775 --> 00:00:42,631
Ondanks Jedi generaal's gevaarlijke tactieken, kan
kapitein Rex' sectie een luchtmatchbasis innemen.
10
00:00:42,633 --> 00:00:48,437
Dit voedt het wantrouwen tegen Krell's
leiding en verdeeld de manschappen.
11
00:01:01,636 --> 00:01:05,688
De opstandelingen zetten hun aanval verder, sir.
- Ze willen hun luchtmachtbasis terug.
12
00:01:05,690 --> 00:01:08,457
We mogen onze hoede geen moment verliezen.
13
00:01:08,459 --> 00:01:11,593
Herconfigureer alle Umbaraanse
beveiliging en sluit alles af.
14
00:01:11,595 --> 00:01:16,625
Ondervraag de gevangenen indien nodig.
Maar ik wil deze basis geheel in handen...
15
00:01:16,660 --> 00:01:19,101
en ik wil geen excuses horen.
16
00:01:19,660 --> 00:01:22,071
Er is een bericht van generaal Kenobi.
17
00:01:22,073 --> 00:01:24,913
Ik zal het in de toren aannemen.
18
00:01:30,419 --> 00:01:32,379
Hi, hoe gaat het?
19
00:01:32,639 --> 00:01:35,117
'n Lastig stukje hardware.
20
00:01:35,119 --> 00:01:38,316
Krell laat Jesse munitie stapelen.
21
00:01:39,590 --> 00:01:44,284
Ik wacht nog steeds op een bedankje van Krell
om hem deze basis in handen te geven.
22
00:01:49,229 --> 00:01:51,229
Waar is hij?
23
00:01:51,548 --> 00:01:54,369
Generaal Kenobi, hoor je mij?
24
00:01:54,371 --> 00:01:58,109
Gefeliciteerd op het innemen van
de Umbaraanse luchtmachtbasis, generaal.
25
00:01:58,144 --> 00:02:00,215
Fijn om eens goed nieuws te horen.
26
00:02:00,250 --> 00:02:03,701
Er zal tijd genoeg zijn om te feesten
als we die hoofdstad ingenomen hebben.
27
00:02:03,736 --> 00:02:07,488
Ja, wel dat zal moeilijk zijn dan verwacht.
28
00:02:07,523 --> 00:02:10,052
Hun aanvallen zijn toegenomen,
en hun lange afstandsraketten...
29
00:02:10,054 --> 00:02:12,454
dwingen ons terug te trekken
van onze posities.
30
00:02:12,456 --> 00:02:15,624
Ik had gehoopt hun wapenleveringen
en bevoorradingen te stoppen...
31
00:02:15,626 --> 00:02:17,259
door de inname van deze luchtmachtbasis.
32
00:02:17,261 --> 00:02:22,097
Het lijkt dat ze hun wapenleveringen
direct bekomen van een schip dat...
33
00:02:22,099 --> 00:02:23,298
Generaal Kenobi?
34
00:02:23,300 --> 00:02:27,669
Hebben problemen met uitzending...
Ze storen onze signalen.
35
00:02:27,671 --> 00:02:29,754
Kunnen we dat bevoorradingsschip
niet vernietigen?
36
00:02:29,789 --> 00:02:32,040
Proberen we, maar zonder succes.
37
00:02:32,042 --> 00:02:36,812
Ze hebben 'n grotere vloot dan wij en
de extra beloofde schepen zijn er nog niet.
38
00:02:36,814 --> 00:02:40,215
Dan moeten we die hoofdstad innemen,
met of zonder die raketten.
39
00:02:40,217 --> 00:02:43,051
Mijn bataljon zal je op de
afgesproken coördinaten treffen.
40
00:02:43,053 --> 00:02:45,017
We kunnen niet verwachten...
41
00:02:46,056 --> 00:02:48,824
Ik probeer hem terug te krijgen.
- Doe geen moeite.
42
00:02:48,826 --> 00:02:51,193
De vijand blokkeert onze berichten.
43
00:02:51,195 --> 00:02:53,462
We zijn op onszelf aangewezen.
44
00:03:03,677 --> 00:03:06,875
Laat die kratten doorzoeken en
alle wapens klaarmaken en laden.
45
00:03:06,877 --> 00:03:11,213
Zorg dat het bataljon klaar is om te vertrekken
in 12 uur. We trekken op naar de hoofdstad.
46
00:03:11,215 --> 00:03:13,982
Moet ik proberen een bericht
naar generaal Kenobi te sturen?
47
00:03:13,984 --> 00:03:17,820
Moeten we onze aanval niet samen uitvoeren,
specifiek in het kader van die nieuwe dreiging?
48
00:03:17,822 --> 00:03:20,689
Generaal Kenobi heeft zijn handen vol,
net als wij.
49
00:03:20,691 --> 00:03:23,926
We moeten alles wat we hebben
er tegen aan gooien, en wel meteen!
50
00:03:23,928 --> 00:03:26,761
We stappen recht in een vuurzone dan
51
00:03:28,732 --> 00:03:30,864
Verdomde opstandelingen.
52
00:03:32,803 --> 00:03:36,138
Ik besef dat je niet al mijn
strategieën goedgekeurd hebt, kapitein,
53
00:03:36,140 --> 00:03:40,409
maar je bent slim en trouw genoeg
om mijn bevelen op te volgen.
54
00:03:40,411 --> 00:03:42,544
Maak nu je eenheden klaar!
55
00:03:52,899 --> 00:03:55,858
Die raketten hebben
een kracht van 100 megaton.
56
00:03:55,860 --> 00:03:59,194
We zullen niet eens de delta halen.
- Wat kan ik doen?
57
00:03:59,196 --> 00:04:02,231
Ik heb geprobeerd met 'm te praten.
Zo luiden onze bevelen.
58
00:04:02,233 --> 00:04:06,735
Geweldig, nog 'n zelfmoordopdracht.
Die hoofdstad is te sterk bewapend.
59
00:04:06,737 --> 00:04:09,438
Waarom lijkt het of hij het
op klonen gemunt heeft?
60
00:04:09,440 --> 00:04:13,842
Ik denk dat jullie allemaal overdrijven. Generaal
Krell weet overduidelijk waar die mee bezig is.
61
00:04:13,844 --> 00:04:16,678
Denk je echt dat hij het 'm
die verliezen niet aantrekt?
62
00:04:16,680 --> 00:04:20,372
Dat zeg ik niet, maar ik denk wel dat
zijn verlangen naar de overwinning...
63
00:04:20,407 --> 00:04:24,086
hem voor de verliezen verblind heeft.
64
00:04:24,088 --> 00:04:27,222
Ik heb nog nooit een generaal gezien
met zulke verliezen.
65
00:04:27,224 --> 00:04:30,792
Hij heeft het niet meer.
Hij doet niet zoals de andere Jedi.
66
00:04:30,794 --> 00:04:32,694
Hij heeft geen respect voor ons.
67
00:04:32,696 --> 00:04:37,165
Kijk, ik ben het ook niet met 'm eens,
maar ik heb geen beter plan.
68
00:04:37,167 --> 00:04:40,569
Wat dan om deze starfighters te gebruiken
om dat bevoorradingsschip te vernietigen?
69
00:04:40,571 --> 00:04:44,907
Onze vloot heeft 't al geprobeerd.
't Is net zo verdedigd als de hoofdstad.
70
00:04:44,909 --> 00:04:48,410
Maar we hebben hun toegangscodes
én hun eigen materiaal.
71
00:04:48,412 --> 00:04:50,285
Heb je het kunnen kraken?
72
00:04:50,915 --> 00:04:57,352
We kunnen voorbij hun blokkade glippen
en gaan waar onze schepen niet geraken.
73
00:04:57,354 --> 00:05:03,025
Als we dat bevoorradingsschip uitschakelen,
dan zijn de wapens voor de hoofdstad afgesneden.
74
00:05:10,982 --> 00:05:17,239
Met alle respect, mag ik een andere mogelijkheid
voorstellen om de hoofdstad in te nemen?
75
00:05:17,241 --> 00:05:19,041
Wat zou dat dan zijn, kapitein?
76
00:05:19,043 --> 00:05:21,376
Mijn mannen hebben
de Umbaraanse codes gekraakt.
77
00:05:21,378 --> 00:05:25,714
Met de starfighters, kunnen we achter de
verdediging glippen van het bevoorradingsschip.
78
00:05:25,716 --> 00:05:29,584
We vernietigen het,
geen wapens meer voor de hoofdstad.
79
00:05:29,586 --> 00:05:33,055
En wie stel je voor om
deze starfighters bemannen?
80
00:05:33,057 --> 00:05:35,824
Zijn jouw mannen plots piloten?
81
00:05:35,826 --> 00:05:41,129
Mijn mannen zijn misschien geen piloten, maar
ze leren snel en passen zich snel aan.
82
00:05:41,131 --> 00:05:44,132
Enkelen hebben dit reeds aangetoond.
83
00:05:44,134 --> 00:05:48,804
Ik kan helaas geen klonen missen
voor een frivool avontuur.
84
00:05:48,806 --> 00:05:53,041
We zullen iedereen nodig hebben
om de hoofdstad in te nemen.
85
00:05:53,043 --> 00:05:55,143
Sir, 'n aanval.
Delta sector.
86
00:05:55,145 --> 00:05:56,878
Langeafstandsraketten!
87
00:06:17,215 --> 00:06:23,378
De... aanval op de hoofdstad,
wordt voortgezet zoals voorzien.
88
00:06:23,618 --> 00:06:24,851
Dat is het dan?
89
00:06:24,853 --> 00:06:27,954
We wandelen gewoon in op die raketten?
90
00:06:27,956 --> 00:06:33,293
Er is nog een andere mogelijkheid. We voeren
ons plan uit en ondergaan de gevolgen.
91
00:06:33,295 --> 00:06:36,377
Dan krijg je de krijgsraad.
92
00:06:36,631 --> 00:06:41,567
Als het aan mij lag, en we de tijd en
de training ervoor hadden, zou ik ja zeggen.
93
00:06:41,569 --> 00:06:45,738
Maar het ligt niet in mijn handen.
En de waarheid is, jullie zijn geen piloten.
94
00:06:45,740 --> 00:06:50,410
Kom aan. Als Hardcase zo eentje kan vliegen
dan kunnen we dan allemaal.
95
00:06:50,412 --> 00:06:54,614
Ja, hij vloog niet echt,
eerder proberen om niet neer te storten.
96
00:06:54,616 --> 00:06:57,216
We worden neergeschoten,
voor we ergens geraken.
97
00:06:57,218 --> 00:07:01,747
Niet als we in hun vliegtuigen zitten.
Dan gaat niemand ons beschieten.
98
00:07:04,225 --> 00:07:05,658
Hier is Dogma.
99
00:07:05,660 --> 00:07:07,593
Wat is er aan de hand?
100
00:07:07,595 --> 00:07:09,896
Euh. Niets.
101
00:07:18,899 --> 00:07:21,874
Dit gaat over meer dan enkel bevelen opvolgen.
102
00:07:21,876 --> 00:07:24,811
Dat is zo.
Het gaat over eer.
103
00:07:24,813 --> 00:07:28,481
Waar is de eer om blind
je dood tegemoet te gaan?
104
00:07:28,483 --> 00:07:32,452
Dat is niet onze beslissing.
We maken deel uit van iets groter.
105
00:07:32,454 --> 00:07:35,588
We zijn niet afhankelijk van mekaar.
- Het spijt me.
106
00:07:35,590 --> 00:07:39,025
Ik kan niet gewoon bevelen opvolgen
wanneer ik weet dat die fout zijn,
107
00:07:39,027 --> 00:07:41,561
vooral als er levens op het spel staan.
108
00:07:41,563 --> 00:07:45,565
Dat doe je als je het systeem steunt
waarvoor we vechten.
109
00:07:45,567 --> 00:07:47,934
Dat steun ik.
Dat doe ik.
110
00:07:47,936 --> 00:07:52,038
Maar ik ben niet gewoon een nummer.
Dat is geen van ons!
111
00:07:52,040 --> 00:07:54,073
Fives, waar ga je naartoe?
112
00:07:54,075 --> 00:07:57,143
Om 'n paar piloten bij mekaar te krijgen.
113
00:08:10,954 --> 00:08:13,559
Goed, zo.
114
00:08:13,561 --> 00:08:16,796
Probeer het zo eens.
Dat zou het makkelijker moeten maken.
115
00:08:21,255 --> 00:08:22,622
Hebbes.
116
00:08:31,932 --> 00:08:33,674
Hardcase! Wat doe je nu?
117
00:08:33,934 --> 00:08:35,857
Als ik het wist,
zou ik het niet doen!
118
00:08:39,054 --> 00:08:40,633
Kijk uit!
119
00:08:41,723 --> 00:08:43,322
Geweldig.
120
00:08:43,324 --> 00:08:45,591
't Kan niet veel erger.
121
00:08:50,197 --> 00:08:53,776
Sir, er is een verstoring in hangar 9-4.
122
00:08:56,171 --> 00:08:58,704
Trooper, wat is er daar aan de hand?
123
00:08:58,706 --> 00:08:59,906
Ik doe dat wel.
124
00:09:00,809 --> 00:09:02,008
Antwoord, trooper!
125
00:09:02,010 --> 00:09:07,027
Ja, alles is in orde in de hangar.
Niets is niet onder controle hier.
126
00:09:07,215 --> 00:09:09,649
Waarom zijn de alarmen dan afgegaan?
127
00:09:09,651 --> 00:09:13,619
Euh, gewoon 'n oefening,
een veiligheidsoefening.
128
00:09:13,621 --> 00:09:17,757
De veiligheidscontrole is om 0600.
Wie heeft hiervoor de toestemming gegeven?
129
00:09:17,759 --> 00:09:21,937
We proberen de vreemde
hardware te ontleden.
130
00:09:22,470 --> 00:09:24,414
Standaard procedure.
131
00:09:26,968 --> 00:09:28,768
Dat was het niet.
132
00:09:31,606 --> 00:09:34,521
Wie is dit?
Wat is jouw CT nummer?
133
00:09:38,012 --> 00:09:39,779
Trooper, identificeer wie je bent!
134
00:09:39,781 --> 00:09:42,709
Goed, en zo dan misschien?
135
00:09:44,419 --> 00:09:45,151
Oh, nee.
136
00:09:49,624 --> 00:09:52,391
Dat gaat een krasje geven.
137
00:10:01,021 --> 00:10:04,272
Ik ga naar daar.
138
00:10:06,654 --> 00:10:09,242
Hebbes. Ik weet hoe het moet.
't Is gemakkelijk
139
00:10:09,244 --> 00:10:11,475
Gewoon je handen evenwijdig houden.
140
00:10:15,381 --> 00:10:18,451
Ben je gek?
Je had ons kunnen doden!
141
00:10:18,453 --> 00:10:21,587
Dan hebben we het nog niet om de kans
te ruïneren deze missie te vliegen.
142
00:10:21,589 --> 00:10:24,157
Het was maar 'n storing.
Niks fout aan.
143
00:10:24,159 --> 00:10:26,831
Leg mij dit eens uit.
Nu.
144
00:10:28,396 --> 00:10:32,298
We probeerden de vijandelijke
toestellen te begrijpen toen wat...
145
00:10:32,300 --> 00:10:35,434
een vijandelijke bom bleek afging.
146
00:10:35,436 --> 00:10:38,104
Een valstrik?
- Ja, sir.
147
00:10:38,106 --> 00:10:40,606
Het vliegtuig werd onbestuurbaar,
en als ik niet in staat was geweest...
148
00:10:40,608 --> 00:10:43,743
om er de controle over te krijgen
en de raket op de deur af te schieten,
149
00:10:43,745 --> 00:10:47,313
had er iets ergers kunnen gebeuren.
150
00:10:47,315 --> 00:10:49,015
Is dit waar?
151
00:10:49,017 --> 00:10:50,750
Euh... ja, sir.
152
00:10:50,752 --> 00:10:54,683
Dat is wat er gebeurd was,
zonder twijfel.
153
00:10:54,889 --> 00:10:58,019
Blijkt dat ik gelijk had.
154
00:10:58,159 --> 00:11:02,428
De Umbaraanse jachtvliegtuigen zijn
gevaarlijk en niet geschikt voor om te vliegen.
155
00:11:02,430 --> 00:11:06,376
Maar we weten nu hoe ze werken.
We moeten enkel oefenen.
156
00:11:08,403 --> 00:11:14,135
Zet al deze vliegtuigen vast.
Ik wil niet dat er nog wat ontploft.
157
00:11:14,676 --> 00:11:16,335
Knap gedaan.
158
00:11:16,370 --> 00:11:19,745
Nu weten we hoe ermee te vliegen,
en nu mogen we er niet meer bij.
159
00:11:19,747 --> 00:11:21,948
Ach, kom op.
Dat gaat ons niet tegenhouden.
160
00:11:21,950 --> 00:11:23,616
't Is gewoon de procedure.
161
00:11:23,618 --> 00:11:28,087
We glippen gewoon binnen en
zijn weg voor Krell wat weet.
162
00:11:29,591 --> 00:11:32,391
Ik dacht dat het plan was om
het vijandelijk schip te vernietigen...
163
00:11:32,393 --> 00:11:35,161
met die vliegtuigen,
niet onze eigen hangar op te blazen.
164
00:11:35,163 --> 00:11:37,944
Ik ben akkoord dat we hiermee moeten doorgaan,
165
00:11:37,979 --> 00:11:40,600
zijn jullie beiden mijn vrijwilligers
als piloten of wat?
166
00:11:40,602 --> 00:11:44,070
Ik doe mee,
wat de gevolgen ook mogen zijn.
167
00:11:44,072 --> 00:11:48,674
Deze vliegtuigen vliegen is beter dan blind
die raketten in te stappen, dus ik doe mee.
168
00:11:48,676 --> 00:11:51,978
We hebben gewoon 'n plan nodig.
- Heb er al een.
169
00:11:51,980 --> 00:11:54,680
Generaal Skywalker blies
een droid controle schip op toen hij...
170
00:11:54,682 --> 00:11:57,950
maar een kind was en hij vertelde mij
dat het erop aan kwam hun hoofd...
171
00:11:57,952 --> 00:12:00,119
reactor van binnenuit te raken.
172
00:12:01,155 --> 00:12:03,990
Dat is dan niet zo moeilijk.
173
00:12:08,899 --> 00:12:12,798
Ik wil 'n volledige omgevingscontrole.
Iedereen in hoogste staat van alarm.
174
00:12:17,038 --> 00:12:20,906
Fives, wat doe jij hier?
Jij zou in de barakken moeten zijn.
175
00:12:20,908 --> 00:12:24,443
Ik heb mijn piloten.
Wij gaan voor dat bevoorradingsschip.
176
00:12:24,445 --> 00:12:29,682
Ben je helemaal gek geworden?
Dat is zelfmoord en tegen onze bevelen in.
177
00:12:29,684 --> 00:12:33,552
't Is het juiste om te doen.
- We moeten het proberen.
178
00:12:33,554 --> 00:12:37,390
Je lijkt ermee te willen doorgaan.
179
00:12:37,392 --> 00:12:41,479
Als je ons wil tegenhouden,
willen we dat graag weten.
180
00:12:43,264 --> 00:12:46,232
Ik kan je niet helpen
als je gevat wordt.
181
00:12:46,234 --> 00:12:48,234
Dat begrijp ik, sir.
182
00:13:35,883 --> 00:13:37,316
Wakker worden!
183
00:13:38,353 --> 00:13:41,420
Wat?
Ik probeer te slapen.
184
00:13:41,422 --> 00:13:43,420
Waar zijn ze?
185
00:13:43,783 --> 00:13:46,377
Wie?
- Dat weet je best.
186
00:13:47,762 --> 00:13:50,730
Zeg me niet dat ze onze bevelen
niet gaan uitvoeren.
187
00:13:50,732 --> 00:13:54,108
Wel... dat heb ik niet gezegd.
188
00:13:56,003 --> 00:13:58,471
Je weet dat we dit
de generaal moeten vertellen.
189
00:13:58,473 --> 00:14:01,440
Nee.
Dat kan je niet maken.
190
00:14:01,442 --> 00:14:03,376
Wij moeten het hem vertellen.
191
00:14:03,378 --> 00:14:06,912
Als wij weten wat ze van plan zijn
en we zwijgen erover,
192
00:14:06,914 --> 00:14:10,249
dan zijn we medeplichtig
aan hun insubordinatie.
193
00:14:10,251 --> 00:14:13,386
Wil je echt voor de krijgsraad verschijnen?
194
00:14:18,867 --> 00:14:19,895
Kijk, sir!
195
00:14:33,794 --> 00:14:36,575
Ze zijn gevoeliger
dan ik me had voorgesteld.
196
00:14:36,577 --> 00:14:38,511
Hopelijk is dit 'n goed idee.
197
00:14:38,513 --> 00:14:40,629
't Is beter dan Krell's plan.
198
00:14:42,784 --> 00:14:45,885
Weet je, ik doe dit alleen maar
omdat ik 'm niet moet.
199
00:14:45,887 --> 00:14:48,117
Dat is meer dan een goede reden.
200
00:14:48,523 --> 00:14:50,956
Ik doe het gewoon voor de pret.
201
00:15:00,778 --> 00:15:02,201
Wat ver...
202
00:15:16,118 --> 00:15:19,047
Probeer 't recht te vliegen.
We gaan ervoor.
203
00:15:37,274 --> 00:15:39,308
Ik vind dit echt maar niks!
204
00:15:39,688 --> 00:15:43,219
Rustig, Hardcase.
Niet te snel beginnen te schieten.
205
00:15:59,034 --> 00:16:01,646
Lijkt erop dat ze ons
als Umbaranen aanzien.
206
00:16:01,648 --> 00:16:03,314
Daar is het bevoorradingsschip.
207
00:16:03,316 --> 00:16:04,782
Volg mij.
208
00:16:04,784 --> 00:16:06,784
We gaan ervoor!
209
00:16:12,478 --> 00:16:17,328
Mijn vluchtofficier meldt
het lanceren van drie starfighters.
210
00:16:17,330 --> 00:16:19,730
Ik dacht dat ik bevolen had
die vast te leggen.
211
00:16:19,732 --> 00:16:22,965
Sorry voor de verwarring, sir.
Ik gaf toestemming voor een verkenning...
212
00:16:23,000 --> 00:16:26,037
van de delta in voorbereiding
van uw aanval op de hoofdstad.
213
00:16:26,039 --> 00:16:30,007
U ondernam dit in eigen verantwoordelijkheid
om zulk 'n verkenning uit te voeren?
214
00:16:30,009 --> 00:16:34,245
Jawel, sir. Ik ben er van overtuigd dat
het verslag uw strategie effectiever zal maken.
215
00:16:34,247 --> 00:16:35,942
Ik wil dat verslag...
216
00:16:35,943 --> 00:16:38,131
van zodra die terug zijn!
217
00:16:44,883 --> 00:16:47,641
Hey, waar gaan jullie beide naartoe?
218
00:16:49,242 --> 00:16:51,963
Ik stelde jullie 'n vraag, troopers.
219
00:16:51,965 --> 00:16:56,500
Wij gaan met de generaal spreken, sir.
- Waarover?
220
00:16:56,502 --> 00:16:58,736
Iets persoonlijk.
221
00:16:58,738 --> 00:17:03,507
Waarom zeg je het niet tegen mij
en dan zal ik verslag brengen aan de generaal.
222
00:17:03,509 --> 00:17:07,576
Bij nader inzien,
is het niet zo belangrijk.
223
00:17:10,583 --> 00:17:13,600
Ja, dat dacht ik al.
224
00:17:22,540 --> 00:17:26,775
Oké, de pauze is voorbij.
Terug aan het werk.
225
00:17:32,438 --> 00:17:33,270
Wat?
226
00:17:33,272 --> 00:17:35,285
Indringers!
227
00:17:36,943 --> 00:17:40,044
Er zijn klonen in de hoofdhangar.
228
00:17:40,046 --> 00:17:41,245
Onmogelijk.
229
00:17:41,247 --> 00:17:44,749
De kans hiertoe is 10.003 tegen 1.
230
00:17:51,450 --> 00:17:54,167
Waarom moesten ze dat nou doen?
231
00:18:04,991 --> 00:18:08,105
Het is bevestigd dat er
drie gevorderde starfighters...
232
00:18:08,107 --> 00:18:10,107
richting hoofdreactor vliegen.
233
00:18:10,109 --> 00:18:12,243
Verstevig onze verdediging.
234
00:18:12,245 --> 00:18:14,245
Reactorkern vastgelegd.
235
00:18:14,247 --> 00:18:16,082
Raketten klaarhouden.
236
00:18:17,183 --> 00:18:18,482
Raketten vuren!
237
00:18:20,753 --> 00:18:22,586
Activeer straalschermen.
238
00:18:26,059 --> 00:18:28,542
Straalschermen, opgelet!
239
00:18:31,164 --> 00:18:33,998
Dit kan wellicht toch zo geen
goed idee geweest zijn.
240
00:18:34,000 --> 00:18:35,499
Indringer alarm.
241
00:18:40,666 --> 00:18:42,875
Onze schilden moeten wel wat doorstaan.
242
00:18:45,878 --> 00:18:47,838
We kunnen niet meer terug!
243
00:18:49,649 --> 00:18:51,480
Geef me dekking!
244
00:18:52,151 --> 00:18:53,417
Ga terug in je vliegtuig!
245
00:18:53,419 --> 00:18:55,533
Vertrouw me.
Ik heb 'n plan.
246
00:18:58,791 --> 00:19:02,891
Dit is voor de 501ste.
Wacht niet op mij.
247
00:19:03,196 --> 00:19:04,261
Nee!
248
00:19:04,263 --> 00:19:07,029
Je hebt vandaag
al genoeg bevelen genegeerd.
249
00:19:07,064 --> 00:19:08,421
Volg deze dan maar:
250
00:19:08,456 --> 00:19:10,505
Maak dat je hier weg bent!
251
00:19:15,367 --> 00:19:18,609
Ik weet het, Hardcase,
we gaan er maar beter vandoor.
252
00:19:28,422 --> 00:19:31,088
Leef om 'n andere dag
verder te vechten, kerels.
253
00:19:31,090 --> 00:19:33,891
Leef om 'n andere dag
nog te kunnen vechten.
254
00:20:14,204 --> 00:20:16,760
't Is hun gelukt!
255
00:20:17,208 --> 00:20:19,314
Waar is Hardcase?
256
00:20:20,072 --> 00:20:22,128
Hij heeft 't niet gehaald.
257
00:20:22,163 --> 00:20:24,856
Zonder hem was het ons niet gelukt.
258
00:20:31,807 --> 00:20:35,021
Generaal Krell wil hen spreken in de toren.
259
00:20:40,470 --> 00:20:42,736
U wilde hen spreken?
260
00:20:42,996 --> 00:20:45,030
Inderdaad.
261
00:20:47,099 --> 00:20:50,401
Ze hebben blijkbaar een moedige taak
tot 'n goed einde gebracht.
262
00:20:50,403 --> 00:20:54,071
Spijtig genoeg, hebben ze eveneens
een zware misdaad begaan...
263
00:20:54,073 --> 00:20:56,740
door mijn bevelen te negeren.
264
00:20:56,742 --> 00:21:01,579
Met alle respect, sir, het bevel om dat
bevoorradingsschip aan te vallen kwam van mij.
265
00:21:01,581 --> 00:21:04,915
Als er een straf uitgesproken voor wordt,
moet die aan mij gericht zijn.
266
00:21:04,917 --> 00:21:06,517
Ik ben hun bevelhebbende officier.
267
00:21:06,519 --> 00:21:09,119
Generaal, sir, kapitein Rex probeert
de schuld op zich te nemen voor...
268
00:21:09,121 --> 00:21:11,689
acties die duidelijk de mijne waren.
- Fives!
269
00:21:11,691 --> 00:21:16,894
Ik verzoek dat zijn schuldbekentenis afgewezen
wordt en dat de volle schuld bij mij gelegd wordt.
270
00:21:16,896 --> 00:21:18,729
Oh, is dat zo?
271
00:21:18,731 --> 00:21:24,746
Je hebt mijn bevel met moedwil genegeerd
en nu heb je de brutaliteit om te vragen...
272
00:21:24,746 --> 00:21:28,384
wie de straf moet dragen van je rebellie!
273
00:21:29,041 --> 00:21:31,976
Laat me duidelijk zijn over de straf
voor het verraad...
274
00:21:31,978 --> 00:21:37,715
gepleegd door Arc Trooper
5555 en CT-5597.
275
00:21:37,717 --> 00:21:41,552
Ze zullen voor de krijgsraad verschijnen,
ze zullen schuldig bevonden worden,
276
00:21:41,554 --> 00:21:45,254
en ze zullen geëxecuteerd worden!
277
00:21:46,429 --> 00:21:50,059
Vergis je niet,
om mij te dwarsbomen...
278
00:21:50,865 --> 00:21:54,301
zal je het gelag betalen!
279
00:21:56,693 --> 00:22:01,248
Vertaling & Sync: r3p0
Controle Pixarr