1
00:00:00,626 --> 00:00:02,778
Sous-titres:
[swclonewars.1allo.com]
2
00:00:02,903 --> 00:00:04,346
Synchro: Keller(Cody)
3
00:00:04,471 --> 00:00:05,957
/
4
00:00:06,082 --> 00:00:07,935
La 501ème présente:
TCW S04E05
5
00:00:08,060 --> 00:00:09,924
- Mercy Mission -
6
00:00:10,594 --> 00:00:15,008
{fad(500,1000)}Understanding is honoring the
truth beneath the surface.
7
00:00:15,133 --> 00:00:16,557
/
8
00:00:16,980 --> 00:00:18,517
Global crisis!
9
00:00:18,850 --> 00:00:21,187
The Mid Rim planet of Aleen
is devastated
10
00:00:21,355 --> 00:00:23,132
by catastrophic earthquakes.
11
00:00:23,507 --> 00:00:25,129
As the people struggle,
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,900
the future of the
survivors rests on their ability
13
00:00:28,025 --> 00:00:30,974
to rekindle their way of life
from the rubble of the past.
14
00:00:31,452 --> 00:00:32,695
A jedi transport,
15
00:00:32,820 --> 00:00:36,008
on a mission to block separatist
annexation of the Qiilura system
16
00:00:36,133 --> 00:00:39,451
Is waylaid to provide desperately
needed humanitarian relief,
17
00:00:39,706 --> 00:00:42,013
to the people on
the surface of aleen.
18
00:00:44,927 --> 00:00:47,380
Commander Wolffe,
we've been waiting for your report.
19
00:00:47,548 --> 00:00:51,662
We've located clusters of life-forms
on the planet's surface, senator.
20
00:00:51,983 --> 00:00:53,718
There are thousands of survivors.
21
00:00:53,888 --> 00:00:55,326
That is good news.
22
00:00:55,640 --> 00:00:57,765
The aleena will be
very glad to see you.
23
00:00:57,933 --> 00:01:02,700
Yes, my orders are to get the path
to rebuilding and move on.
24
00:01:03,116 --> 00:01:05,678
General plo needs reinforcements
as soon as possible.
25
00:01:05,954 --> 00:01:07,467
Your orders stand.
26
00:01:07,900 --> 00:01:11,165
With hope leave them,
but return to the war, you must.
27
00:01:11,478 --> 00:01:12,446
Yes, sir.
28
00:01:12,623 --> 00:01:14,824
We will start landing
procedures immediatly.
29
00:01:57,771 --> 00:02:00,161
Really?
Must you be so rough?
30
00:02:00,329 --> 00:02:03,747
You think this is rough?
Wait till we get to the surface.
31
00:02:03,872 --> 00:02:05,943
Traipsing through
a natural disaster zone,
32
00:02:06,068 --> 00:02:08,094
is not my kind of diversion, artoo.
33
00:02:08,721 --> 00:02:11,680
You may be game for an adventure.
I certainly am not.
34
00:02:12,694 --> 00:02:15,426
- Suck it up, shiny.
- That will leave a mark.
35
00:02:36,239 --> 00:02:39,166
Great, it's gonna be
another one of those planets.
36
00:03:14,361 --> 00:03:17,738
Okay, who packed
the translator droid?
37
00:03:18,049 --> 00:03:19,048
Hello! Hello!
38
00:03:19,173 --> 00:03:20,616
I'm here, commander.
39
00:03:29,876 --> 00:03:32,441
A local custom, I suppose.
Interesting.
40
00:03:39,507 --> 00:03:41,604
- Did you get that?
- Certainly, I did.
41
00:03:42,274 --> 00:03:45,141
Commander wolffe,
You have the honor of meeting
42
00:03:45,309 --> 00:03:46,934
king Manchucho.
43
00:03:47,430 --> 00:03:49,074
His message, simply put is,
44
00:03:49,441 --> 00:03:51,441
Welcome to our disaster.
45
00:03:51,733 --> 00:03:53,212
Glad you could come.
46
00:03:59,781 --> 00:04:02,101
They will save us
and feed our stomachs.
47
00:04:02,326 --> 00:04:05,327
The gods below will know
peace once more.
48
00:04:07,197 --> 00:04:09,535
They are expressing
gratitude, commander.
49
00:04:09,660 --> 00:04:12,474
The chant is a rather flowery
way of asking,
50
00:04:12,599 --> 00:04:14,017
What's for dinner?
51
00:04:15,672 --> 00:04:18,674
Commander, we're experiencing
some setting from the original event.
52
00:04:19,043 --> 00:04:20,275
It's to be expected.
53
00:04:20,400 --> 00:04:22,088
An aftershock, everyone.
54
00:04:22,213 --> 00:04:24,972
Please, remain calm.
I repeat.
55
00:04:33,065 --> 00:04:36,161
Yes, yes, thank you.
It wasn't actually me,
56
00:04:36,286 --> 00:04:38,250
but thank you anyway.
57
00:04:38,683 --> 00:04:41,018
Trooper squads,
scan for unstable ground.
58
00:04:41,367 --> 00:04:42,762
Mark unsafe areas.
59
00:04:43,108 --> 00:04:45,117
Let's get these cans unloaded.
60
00:04:50,123 --> 00:04:53,052
Access and repair
the mainframe computers is job one.
61
00:04:53,428 --> 00:04:56,148
The R2 unit has uploaded
the republic's reboot manuals,
62
00:04:56,273 --> 00:04:59,693
with instructions on how to make
the equipment we're leaving operational.
63
00:05:18,402 --> 00:05:22,150
They are asking if we would,
"make peace in the ground".
64
00:05:22,885 --> 00:05:24,738
We're good but not that good.
65
00:05:24,986 --> 00:05:25,824
Sinker!
66
00:05:25,992 --> 00:05:28,150
- Commander?
- Take your team, the R2 unit,
67
00:05:28,275 --> 00:05:30,440
and a couple of Aleena
to the mainframe station.
68
00:05:30,565 --> 00:05:32,677
- Let's get them back online.
- On it sir.
69
00:05:32,802 --> 00:05:34,794
All right, little fellas, let's go.
70
00:05:48,512 --> 00:05:50,582
Looks like the rubble
is blocking the entry.
71
00:05:50,707 --> 00:05:51,815
I got this.
72
00:05:52,312 --> 00:05:53,069
Boost!
73
00:05:53,194 --> 00:05:56,007
You want what's left of the place
crashing down on our hands?
74
00:05:56,418 --> 00:05:57,997
You worry too much.
75
00:06:02,070 --> 00:06:03,821
I could have done that.
76
00:06:08,618 --> 00:06:10,275
After you, little guy.
77
00:06:23,279 --> 00:06:25,592
Run metrics on structural
degradation, will you?
78
00:06:30,276 --> 00:06:31,941
Did you find anything?
79
00:06:33,184 --> 00:06:35,389
All right, let's get
the download started.
80
00:06:49,284 --> 00:06:52,870
Another quake.
Coming here was a bad idea.
81
00:06:53,173 --> 00:06:55,248
I'm beginning to agree with you.
82
00:07:08,845 --> 00:07:11,472
{PUB}We've mark areas
for a temporary hospital
83
00:07:11,855 --> 00:07:13,936
and a communal kitchen here.
84
00:07:27,572 --> 00:07:30,941
He is saying, first,
peace must be restored.
85
00:07:31,326 --> 00:07:32,280
We must...
86
00:07:33,078 --> 00:07:35,761
Go inside... Under, inside.
87
00:07:36,831 --> 00:07:39,124
He says, no, to the kitchen.
88
00:07:39,292 --> 00:07:41,043
This is a relief mission.
89
00:07:41,448 --> 00:07:42,286
Indeed.
90
00:07:42,632 --> 00:07:45,626
Perhaps they do not
allow eating in public.
91
00:07:51,951 --> 00:07:53,421
Do I need this?
92
00:07:58,812 --> 00:08:00,699
Here's how it is.
My orders are,
93
00:08:00,824 --> 00:08:02,793
to deliver supplies
and reestablish power,
94
00:08:02,918 --> 00:08:04,464
and communication systems.
95
00:08:04,589 --> 00:08:07,027
Report back to the transport
the moment
96
00:08:07,195 --> 00:08:09,090
that R2 unit has completed
the download.
97
00:08:09,842 --> 00:08:12,192
Tell them we'll be out
of their hair in no time.
98
00:08:12,434 --> 00:08:14,466
Splendid. A firm hand.
99
00:08:14,591 --> 00:08:17,645
Well done, commander,
if I may say, well done.
100
00:08:22,555 --> 00:08:24,350
Download in progress, commander.
101
00:08:24,475 --> 00:08:26,763
Excellent.
Report back to the staging area.
102
00:08:26,888 --> 00:08:28,601
We need all hands on deck.
103
00:08:28,828 --> 00:08:31,065
- The droid can finish up.
- On our way, sir.
104
00:08:31,368 --> 00:08:33,976
All right, artoo, stay here
and monitor the download
105
00:08:34,101 --> 00:08:36,560
And get back to the ship
as soon as possible.
106
00:08:39,741 --> 00:08:42,406
- Watch your step, shiny.
- Impossible clones.
107
00:08:48,111 --> 00:08:49,512
What have we here?
108
00:08:52,067 --> 00:08:53,840
Something to show us?
109
00:08:53,965 --> 00:08:57,161
I see no reason why not,
time permitting, of course.
110
00:08:59,571 --> 00:09:02,318
They're rather impatient
creatures, aren't they?
111
00:09:03,084 --> 00:09:05,389
A little diplomacy goes a long way.
112
00:09:05,514 --> 00:09:09,256
Of course, you wouldn't understand,
but there is no harm in humoring them.
113
00:09:15,682 --> 00:09:17,942
Yes, yes, we're coming.
114
00:09:20,977 --> 00:09:24,103
Artoo, keep your sensor on them,
just in case.
115
00:09:37,744 --> 00:09:40,770
I see. A sacred treasure, indeed,
116
00:09:41,414 --> 00:09:43,003
To be excavated and examined
117
00:09:43,128 --> 00:09:45,250
at a later stage
with the proper equipment.
118
00:09:49,479 --> 00:09:52,049
Better to stay at a safe distance,
thank you.
119
00:10:03,353 --> 00:10:05,103
I have a bad feeling about this.
120
00:10:17,891 --> 00:10:19,829
Artoo, is that you?
121
00:10:24,431 --> 00:10:26,782
I suppose that could have
been worse.
122
00:10:37,148 --> 00:10:38,156
Now it is.
123
00:10:41,182 --> 00:10:43,668
There must be some way out of here.
124
00:10:59,094 --> 00:11:01,967
Sitting floor on this planet
was a mistake in the first place.
125
00:11:02,245 --> 00:11:04,282
We belong on senator
Amidala's balcony,
126
00:11:04,407 --> 00:11:07,439
watching coruscant's
glorious moons rise above
127
00:11:07,659 --> 00:11:09,130
The city of spires...
128
00:11:10,243 --> 00:11:11,330
What was that?
129
00:11:11,849 --> 00:11:14,298
Wait! No! Shut it off.
130
00:11:16,900 --> 00:11:17,851
Daylight.
131
00:11:18,155 --> 00:11:19,247
We're saved!
132
00:11:19,625 --> 00:11:21,549
I knew I would find a way out.
133
00:11:49,834 --> 00:11:52,377
{pos(190,230)}Look, little guy, we're doing
everything we can.
134
00:11:52,750 --> 00:11:54,782
{pos(190,220)}Has anyone seen
the translator droid?
135
00:11:56,591 --> 00:11:59,226
{pos(190,220)}That's fine with me. Whatever.
136
00:12:06,810 --> 00:12:08,034
Did you see that?
137
00:12:11,643 --> 00:12:13,852
It's an ambush!
We're under attack!
138
00:12:13,977 --> 00:12:17,069
Get these bugs off!
Get off! Artoo, help.
139
00:12:17,571 --> 00:12:20,574
Stop! That's quite enough.
140
00:12:20,952 --> 00:12:23,368
Sometimes, artoo, You go too far.
141
00:12:23,725 --> 00:12:26,287
Why have you come?
142
00:12:29,160 --> 00:12:32,542
I believe this tree
is talking to us.
143
00:12:38,334 --> 00:12:41,242
You do not belong.
144
00:12:41,772 --> 00:12:45,145
I heartily agree.
Being here is a terrible mistake.
145
00:12:46,083 --> 00:12:46,764
Go!
146
00:12:47,542 --> 00:12:50,394
Leave us to rest!
147
00:12:51,037 --> 00:12:52,778
We will be happily on our way,
148
00:12:52,903 --> 00:12:55,565
if you would just
point us in the right direction.
149
00:12:55,924 --> 00:13:02,302
Why have the surface dwellers
destroyed the peace?
150
00:13:03,616 --> 00:13:06,676
To be accurate, the quakes did that.
151
00:13:07,495 --> 00:13:14,213
The ground shakes
to keep out their foul air,
152
00:13:14,473 --> 00:13:18,992
which poisons and destroys us!
153
00:13:20,129 --> 00:13:22,702
The quakes have caused many to die.
154
00:13:22,827 --> 00:13:24,883
That is why we have come to help.
155
00:13:25,185 --> 00:13:26,221
How?
156
00:13:27,098 --> 00:13:28,264
However we can.
157
00:13:28,600 --> 00:13:31,824
There is not much time.
158
00:13:31,949 --> 00:13:35,684
Find what you were sent here to do.
159
00:13:36,190 --> 00:13:38,518
Ask orphne.
160
00:13:38,801 --> 00:13:40,520
She will know.
161
00:13:40,779 --> 00:13:43,654
Yes, yes. On our way
to see orphne directly.
162
00:13:44,162 --> 00:13:45,991
Artoo, let's get out of here.
163
00:14:21,916 --> 00:14:24,816
{PUB}My ocular sensors seem
to be malfunctioning.
164
00:14:25,986 --> 00:14:27,327
Certainly, I remember.
165
00:14:27,452 --> 00:14:30,535
He said, "The surface dwellers
destroyed the peace."
166
00:14:31,758 --> 00:14:32,980
I don't know.
167
00:14:33,523 --> 00:14:34,981
Let's find this orphne.
168
00:14:35,242 --> 00:14:37,357
It seems she has all the answers.
169
00:15:04,954 --> 00:15:06,446
Pardon me, madam.
170
00:15:10,583 --> 00:15:12,685
I can't eat you.
171
00:15:12,912 --> 00:15:14,308
That's a relief.
172
00:15:14,914 --> 00:15:17,707
If you are orphne,
we have come to ask...
173
00:15:17,875 --> 00:15:19,187
How to get back?
174
00:15:19,312 --> 00:15:20,642
Well, yes.
175
00:15:20,934 --> 00:15:22,487
We have lost our way.
176
00:15:22,964 --> 00:15:24,430
There is a covenant,
177
00:15:24,555 --> 00:15:29,641
between the Aleena of old
and our subterranean world.
178
00:15:30,353 --> 00:15:34,688
We survive because
the ground keeps us apart.
179
00:15:35,099 --> 00:15:37,133
- But you are apart.
- No.
180
00:15:37,547 --> 00:15:42,816
The divide was breached
when they attacked our most sacred site.
181
00:15:43,736 --> 00:15:44,746
Attacked?
182
00:15:44,871 --> 00:15:48,621
Without going through
the natural filtering process,
183
00:15:48,746 --> 00:15:52,784
the surface air is deadly to us.
184
00:15:53,255 --> 00:15:55,461
We caused the quakes that followed.
185
00:15:56,080 --> 00:15:58,965
But so many on
the surface have died.
186
00:15:59,090 --> 00:16:01,871
We are not destroyers by nature.
187
00:16:02,380 --> 00:16:06,973
But we must do what is in our
power to seal the breach.
188
00:16:07,314 --> 00:16:10,049
We can seal the breach.
Just tell us where it is.
189
00:16:10,174 --> 00:16:11,205
We can help.
190
00:16:11,330 --> 00:16:13,813
If you have come to help us,
191
00:16:13,938 --> 00:16:15,604
You will help.
192
00:16:15,729 --> 00:16:21,454
If you are meant to return
to the surface, you will find your way.
193
00:16:21,689 --> 00:16:22,466
What?
194
00:16:22,801 --> 00:16:24,482
But this is a dead end.
195
00:16:26,152 --> 00:16:27,559
You can't keep us here.
196
00:16:27,684 --> 00:16:28,987
This is an outrage.
197
00:16:29,347 --> 00:16:32,265
Your destiny is your own.
198
00:16:32,958 --> 00:16:36,316
Perhaps it is through your
desire to survive,
199
00:16:36,788 --> 00:16:40,266
that your greater purpose
will be revelated.
200
00:16:41,320 --> 00:16:44,181
You can run but cannot walk.
201
00:16:44,484 --> 00:16:47,760
You have a mouth but cannot talk.
202
00:16:48,214 --> 00:16:50,759
You have a head but never weep.
203
00:16:51,329 --> 00:16:54,561
You have a bed but never sleep.
204
00:16:55,315 --> 00:16:59,066
Ask yourself, who are you?
205
00:17:00,638 --> 00:17:02,668
Wait! Wait, orphne!
Don't go!
206
00:17:06,638 --> 00:17:08,818
Artoo, we're doomed.
207
00:17:10,121 --> 00:17:11,440
I don't know.
208
00:17:11,565 --> 00:17:13,365
What was the breach
that she spoke of?
209
00:17:13,533 --> 00:17:14,628
What was broken?
210
00:17:15,439 --> 00:17:16,492
Artoo, hurry.
211
00:17:16,617 --> 00:17:18,394
Replay orphne's message.
212
00:17:18,996 --> 00:17:21,275
Yes, riddle.
I know it's a riddle.
213
00:17:21,400 --> 00:17:23,323
That's what we're trying
to figure out...
214
00:17:23,448 --> 00:17:25,001
What the riddle means.
215
00:17:25,169 --> 00:17:26,585
Just play it back, would you?
216
00:17:27,025 --> 00:17:29,900
You can run but cannot walk.
217
00:17:30,174 --> 00:17:33,705
You have a mouth but cannot talk.
218
00:17:34,030 --> 00:17:36,733
You have a head but never weep.
219
00:17:37,035 --> 00:17:39,975
You have a bed but never sleep.
220
00:17:40,916 --> 00:17:43,369
Run but cannot walk, yes.
221
00:17:43,978 --> 00:17:46,432
Have a mouth but cannot talk. 00:17:50,158
Don't worry, R2.
223
00:17:50,283 --> 00:17:51,945
I'll figure it out very soon.
224
00:17:52,208 --> 00:17:53,818
Riddles are my specialty.
225
00:17:53,943 --> 00:17:54,983
Let's see.
226
00:17:55,108 --> 00:17:56,421
Cannot walk.
227
00:17:56,546 --> 00:17:58,535
Mouth but cannot talk.
228
00:18:01,193 --> 00:18:02,288
What? Fire?
229
00:18:02,457 --> 00:18:03,561
It isn't fire.
230
00:18:03,798 --> 00:18:05,140
Let me think.
231
00:18:09,920 --> 00:18:10,663
Soil?
232
00:18:10,923 --> 00:18:13,117
Of course it's not soil.
233
00:18:13,531 --> 00:18:16,028
What are you going on about?
I nearly had it.
234
00:18:17,077 --> 00:18:20,807
Water? Artoo, will you stop
your mumbling and let me think?
235
00:18:21,842 --> 00:18:24,102
What are you doing now?
This is no time to clean up.
236
00:18:24,448 --> 00:18:25,788
All this water...
237
00:18:26,026 --> 00:18:27,730
I detest getting wet.
238
00:18:31,266 --> 00:18:33,069
Water, water.
239
00:18:33,237 --> 00:18:35,617
A river! A river!
Artoo, it's a river!
240
00:18:35,742 --> 00:18:39,180
That's it! I have figured it out.
It is a river.
241
00:18:39,494 --> 00:18:41,072
"River" is the magic word.
242
00:18:43,536 --> 00:18:44,519
It's working.
243
00:18:44,874 --> 00:18:47,792
Quick, Artoo, quick.
This might be our ticket out of here.
244
00:18:48,690 --> 00:18:49,836
You figured it out?
245
00:18:50,095 --> 00:18:51,314
How could you...
246
00:19:19,825 --> 00:19:21,242
Artoo, we've made it!
247
00:19:21,410 --> 00:19:22,583
We're saved!
248
00:19:29,252 --> 00:19:31,578
The vapors!
Look, artoo, do you see?
249
00:19:34,041 --> 00:19:36,305
That is why the Aleena
cannot seal the breach.
250
00:19:36,430 --> 00:19:38,736
The air below the ground
is deadly to them,
251
00:19:38,861 --> 00:19:40,434
but it has no effect on us.
252
00:19:40,559 --> 00:19:43,304
I understand, artoo.
I finally understand.
253
00:19:43,520 --> 00:19:45,425
They are waiting
for us to help them.
254
00:19:46,115 --> 00:19:47,186
They need us.
255
00:19:53,025 --> 00:19:55,478
We must do what we should
have done in the first place.
256
00:19:55,603 --> 00:19:59,376
We must block the hole which leads
to the underworld using that seal.
257
00:20:00,068 --> 00:20:02,325
That is the breach
that orphne spoke of.
258
00:20:06,268 --> 00:20:08,062
{pos(190,220)}Go, artoo!
You can do it!
259
00:20:09,208 --> 00:20:10,938
{pos(190,220)}What do you mean, I have to help?
260
00:20:11,662 --> 00:20:13,515
{pos(190,220)}No, you are right, artoo.
261
00:20:24,702 --> 00:20:25,837
You are welcome.
262
00:20:26,064 --> 00:20:27,859
I knew we would be able to help.
263
00:20:27,984 --> 00:20:28,893
Hey shiny,
264
00:20:29,061 --> 00:20:31,604
you two finished with those repairs
on the computer system?
265
00:20:32,054 --> 00:20:34,385
My good sir, you may not realize it,
266
00:20:34,510 --> 00:20:36,609
but we have been
on a quite adventure.
267
00:20:36,986 --> 00:20:38,868
Really?
Quite an adventure?
268
00:20:39,160 --> 00:20:40,738
Get a load of this one.
269
00:20:40,906 --> 00:20:42,357
What?
Which one?
270
00:20:42,482 --> 00:20:43,481
What do you...
271
00:20:43,826 --> 00:20:46,389
Just come on.
The commander's been looking for you.
272
00:21:03,350 --> 00:21:05,739
You are most welcome, your majesty.
273
00:21:06,051 --> 00:21:08,993
Just doing our job in
the service of the republic.
274
00:21:27,658 --> 00:21:29,948
No, artoo.
I will tell the story.
275
00:21:30,073 --> 00:21:31,757
No one understands you anyway.
276
00:21:33,130 --> 00:21:34,449
It's only proper.
277
00:21:34,574 --> 00:21:36,294
I am the one who solved the riddle.
278
00:21:36,795 --> 00:21:39,027
I should be the one
to relay the story.
279
00:21:39,470 --> 00:21:42,811
I will, of course,
report on your individual heroics.
280
00:21:43,167 --> 00:21:45,884
Do you think senator Amidala
will hold a state banquet....
281
00:21:46,009 --> 00:21:47,971
As soon as we rendezvous
with master Gallia,
282
00:21:48,273 --> 00:21:49,863
we're off-loading those two.
283
00:21:49,988 --> 00:21:51,793
I couldn't agree more, sir.
284
00:21:53,188 --> 00:21:55,021
Dare to dream, artoo.
Dare to dream.
285
00:22:01,270 --> 00:22:04,072
{fad(500,1000)}Sous-titres:
[swclonewars.1allo.com]
286
00:22:05,054 --> 00:22:06,773
I am C3PO.
287
00:22:06,898 --> 00:22:09,411
Artoo and I have finally
headed home to safety.
288
00:22:09,927 --> 00:22:11,668
And our ship came under
289
00:22:11,793 --> 00:22:13,936
terrifying attack
and we were forced to...
290
00:22:14,844 --> 00:22:18,217
I suppose it might be
simple just to show you.
291
00:22:18,838 --> 00:22:20,725
Is anyone seen the translator droid?
292
00:22:21,175 --> 00:22:22,715
You're under arrest.
293
00:22:22,840 --> 00:22:25,072
I have a bad feeling about this!
294
00:22:25,197 --> 00:22:26,975
See if he can get out of this one.
295
00:22:27,100 --> 00:22:28,507
Star Wars The Clone Wars,
296
00:22:28,632 --> 00:22:30,799
New episodes next friday at 8p/7c.
297
00:22:30,924 --> 00:22:34,560
And go online now to see a sneek-peak
only on cartoon network!