1
00:00:10,481 --> 00:00:15,226
Comprendere significa onorare
la verita' oltre la superficie.
2
00:00:16,952 --> 00:00:18,509
Crisi globale!
3
00:00:18,905 --> 00:00:23,013
Il pianeta Aleen dell'Orlo Intermedio
e' devastato da terremoti catastrofici.
4
00:00:23,675 --> 00:00:25,189
Mentre la popolazione e' in difficolta',
5
00:00:25,190 --> 00:00:28,206
il futuro dei sopravvissuti
dipende dalla loro abilita'
6
00:00:28,207 --> 00:00:31,221
a risorgere dalle macerie del passato.
7
00:00:31,446 --> 00:00:32,804
Un trasporto Jedi,
8
00:00:32,805 --> 00:00:36,094
in missione per bloccare l'annessione
separatista del Sistema Qiilura,
9
00:00:36,095 --> 00:00:39,791
viene assoldato per fornire aiuti
umanitari assolutamente necessari
10
00:00:39,792 --> 00:00:42,343
alla popolazione sulla
superficie di Aleen.
11
00:00:45,011 --> 00:00:47,522
Comandante Wolffe,
aspettavamo il suo rapporto.
12
00:00:47,523 --> 00:00:51,991
Abbiamo localizzato gruppi di forme di vita
sulla superficie del pianeta, Senatrice.
13
00:00:51,992 --> 00:00:53,972
Ci sono migliaia di sopravvissuti.
14
00:00:54,375 --> 00:00:55,597
E' una buona notizia.
15
00:00:55,598 --> 00:00:57,891
Gli Aleena saranno
molto felici di vedervi.
16
00:00:57,892 --> 00:01:03,046
Si', beh, i miei ordini sono di instradarli
verso la ricostruzione e ripartire.
17
00:01:03,092 --> 00:01:06,050
Il Generale Plo necessita
rinforzi appena possibile.
18
00:01:06,051 --> 00:01:07,896
Ai tuoi ordini attieniti.
19
00:01:07,897 --> 00:01:11,558
Con speranza lasciali, ma
tornare alla guerra tu devi.
20
00:01:11,559 --> 00:01:15,018
Si', Signore. Iniziamo immediatamente
le procedure di atterraggio.
21
00:01:58,174 --> 00:02:00,310
Ma davvero? Deve essere cosi' duro?
22
00:02:00,311 --> 00:02:03,930
Pensi che sia duro? Aspetta
di scendere sulla superficie.
23
00:02:03,931 --> 00:02:08,373
Essere trascinati nella zona di un disastro
naturale non e' la mia idea di svago, R2.
24
00:02:09,078 --> 00:02:12,113
Tu sarai anche pronto per
un'avventura. Io no di sicuro.
25
00:02:12,229 --> 00:02:15,771
- Rassegnati, splendore.
- Mi restera' il segno.
26
00:02:32,144 --> 00:02:33,378
Kazabanee!
27
00:02:36,387 --> 00:02:39,641
Bene, questo sara' un
altro di quei pianeti!
28
00:03:14,325 --> 00:03:17,619
Okay, chi ha imballato
il droide protocollare?
29
00:03:17,820 --> 00:03:21,368
Salve! Salve! Sono qui, Comandante.
30
00:03:21,861 --> 00:03:23,442
Ah, salve, ehm...
31
00:03:29,932 --> 00:03:33,053
Oh Dio, ehm... Una usanza
locale, immagino. Interessante.
32
00:03:38,556 --> 00:03:41,831
- Ehm, hai capito?
- Certamente.
33
00:03:41,832 --> 00:03:47,098
Comandante Wolffe, ha l'onore
di conoscere il Re Manchucho.
34
00:03:47,414 --> 00:03:49,390
Il suo messaggio, in parole povere, e'
35
00:03:49,391 --> 00:03:53,143
"Benvenuti al nostro disastro.
Lieti che siate arrivati."
36
00:03:59,733 --> 00:04:02,337
"Loro ci salveranno e
riempiranno i nostri stomaci"
37
00:04:02,338 --> 00:04:05,765
"Gli dei lassu' conosceranno
di nuovo la pace."
38
00:04:07,228 --> 00:04:09,748
Stanno esprimendo la loro
gratitudine, Comandante.
39
00:04:09,817 --> 00:04:13,886
Il coro non e' che un modo colorito
di chiedere: "Cosa c'e' per cena?"
40
00:04:16,135 --> 00:04:20,381
Comandante, e' in corso l'assestamento
dell'evento originario. Era previsto.
41
00:04:20,382 --> 00:04:22,156
Una scossa di assestamento.
42
00:04:22,157 --> 00:04:25,460
No, no, per favore,
restate calmi. Ripeto.
43
00:04:32,410 --> 00:04:34,626
Oh, si', si', si'. Grazie
44
00:04:34,627 --> 00:04:38,530
Non sono stato esattamente
io, ma grazie lo stesso.
45
00:04:38,728 --> 00:04:41,332
Squadra d'assalto, esplorate
il territorio instabile.
46
00:04:41,333 --> 00:04:43,078
Delimitate le aree non sicure.
47
00:04:43,079 --> 00:04:45,336
Scarichiamo queste lattine.
48
00:04:50,228 --> 00:04:53,451
La priorita' e' accedere al mainframe
dei loro computer e ripararlo.
49
00:04:53,452 --> 00:04:56,322
L'unita' R2 ha caricato i manuali
di riavvio della Repubblica
50
00:04:56,323 --> 00:05:00,087
con le istruzioni per rendere operativo
l'equipaggiamento che lasceremo.
51
00:05:18,434 --> 00:05:22,642
Mi chiedono se "porteremo
la pace nella terra".
52
00:05:22,897 --> 00:05:25,030
Siamo bravi, ma non cosi' tanto.
53
00:05:25,058 --> 00:05:26,639
- Sinker!
- Comandante?
54
00:05:26,640 --> 00:05:30,478
Porta la tua squadra, l'unita' R2 ed un paio
di Aleena alla postazione del mainframe.
55
00:05:30,479 --> 00:05:32,990
- Riportiamoli online.
- Agli ordini, Signore.
56
00:05:32,991 --> 00:05:34,841
D'accordo, amichetti, andiamo.
57
00:05:48,550 --> 00:05:50,667
Sembra che le macerie
blocchino l'ingresso.
58
00:05:50,668 --> 00:05:53,348
- Ci penso io.
- Ehi, ehi, ehi, Boost!
59
00:05:53,349 --> 00:05:56,367
Vuoi che ci crolli addosso
cio' che resta di questo posto?
60
00:05:56,391 --> 00:05:58,101
Ti preoccupi troppo.
61
00:06:02,072 --> 00:06:04,136
Avrei potuto farlo anch'io.
62
00:06:08,732 --> 00:06:10,519
Dopo di te, piccoletto.
63
00:06:23,333 --> 00:06:26,116
Fa' una scansione dei danni
strutturali, per favore.
64
00:06:30,429 --> 00:06:31,857
Trovato niente?
65
00:06:33,238 --> 00:06:35,288
Bene, facciamo partire il download.
66
00:06:49,325 --> 00:06:53,205
Un' altra scossa? E' stata
una pessima idea venire qui.
67
00:06:53,206 --> 00:06:55,462
Comincio ad essere d'accordo con te.
68
00:07:08,944 --> 00:07:11,750
Abbiamo delimitato le zone
per un ospedale temporaneo
69
00:07:11,789 --> 00:07:14,006
ed una cucina comune qui.
70
00:07:25,463 --> 00:07:27,569
Gli Aleena si vergognano terribilmente.
71
00:07:27,870 --> 00:07:31,301
Dice: prima bisogna ricreare la pace.
72
00:07:31,302 --> 00:07:35,915
Dobbiamo... andare
dentro... sotto... dentro.
73
00:07:35,916 --> 00:07:39,288
Ehm, dice di no alla cucina.
74
00:07:39,289 --> 00:07:41,376
Questa e' una missione di soccorso.
75
00:07:41,377 --> 00:07:45,938
Sicuramente. Forse non e'
permesso mangiare in pubblico.
76
00:07:51,823 --> 00:07:53,157
Sul serio?
77
00:07:58,708 --> 00:07:59,821
Le cose stanno cosi'.
78
00:08:00,005 --> 00:08:01,837
I miei ordini sono di
consegnare le provviste
79
00:08:01,957 --> 00:08:04,333
e ripristinare l'energia e
i sistemi di comunicazione.
80
00:08:04,702 --> 00:08:08,646
Ritornate al trasporto appena
l'unita' R2 ha completato il download.
81
00:08:10,199 --> 00:08:12,149
Di' loro che saremo fuori dai
piedi in men che non si dica.
82
00:08:12,370 --> 00:08:13,122
Splendido.
83
00:08:13,223 --> 00:08:14,577
Mano ferma.
84
00:08:14,637 --> 00:08:17,677
Ben fatto, Comandante. Se
posso permettermi, ben fatto.
85
00:08:22,732 --> 00:08:24,421
Download in corso, Comandante.
86
00:08:24,452 --> 00:08:25,423
Eccellente.
87
00:08:25,461 --> 00:08:26,816
Tornate all'area di sbarco.
88
00:08:27,151 --> 00:08:28,536
Voglio tutti quanti sul ponte.
89
00:08:28,744 --> 00:08:30,015
Il droide puo' finire da solo.
90
00:08:30,102 --> 00:08:31,048
Ci muoviamo, signore.
91
00:08:31,608 --> 00:08:33,072
Okay, R2. Resta qui,
92
00:08:33,112 --> 00:08:37,085
controlla il download e torna
alla nave il piu' presto possibile.
93
00:08:39,840 --> 00:08:43,257
- Attendo a dove metti i piedi, Splendore.
- Cloni intrattabili.
94
00:08:46,439 --> 00:08:49,673
Oh, salve. Cosa abbiamo qui?
95
00:08:51,980 --> 00:08:53,550
Qualcosa da mostrarci?
96
00:08:53,551 --> 00:08:57,956
Beh, non ci vedo niente in contrario,
tempo permettendo, naturalmente.
97
00:08:59,353 --> 00:09:01,844
Sono creature piuttosto
impazienti, non e' vero?
98
00:09:03,148 --> 00:09:05,718
Un po' di diplomazia
garantisce grandi risultati.
99
00:09:05,719 --> 00:09:09,750
Tu non capiresti, certo, ma non c'e'
niente di male nell'assecondarli.
100
00:09:15,359 --> 00:09:18,300
Si', si', si'! Arriviamo. Arriviamo
101
00:09:21,072 --> 00:09:24,600
R2, tieni i tuoi sensori
su di loro, non si sa mai.
102
00:09:36,715 --> 00:09:41,062
Oh si', lo vedo, e'
davvero un tesoro sacro,
103
00:09:41,063 --> 00:09:45,992
da estrarre ed esaminare successivamente
con la strumentazione adeguata.
104
00:09:49,675 --> 00:09:52,365
Meglio stare a distanza
di sicurezza, grazie.
105
00:10:03,026 --> 00:10:05,508
Ho un gran brutto presentimento!
106
00:10:17,959 --> 00:10:19,832
R2, sei tu?
107
00:10:24,435 --> 00:10:26,859
Immagino sarebbe potuta andare peggio.
108
00:10:33,390 --> 00:10:34,988
Oh, santo cielo!
109
00:10:37,212 --> 00:10:39,591
Adesso si' che va peggio!
110
00:10:41,251 --> 00:10:43,957
Dev'esserci una qualche via d'uscita.
111
00:10:59,097 --> 00:11:02,168
Mettere piede su questo pianeta
e' stato un errore fin dall'inizio!
112
00:11:02,169 --> 00:11:05,682
Il nostro posto e' sulla balconata
della Senatrice Amidala ad ammirare
113
00:11:05,683 --> 00:11:08,943
le gloriose lune di Coruscant
levarsi sulla citta' delle spire...
114
00:11:10,410 --> 00:11:11,661
Cos'e' stato?
115
00:11:12,121 --> 00:11:14,589
Aspetta! No! Spegnilo!
116
00:11:16,872 --> 00:11:17,872
La luce!
117
00:11:18,073 --> 00:11:19,518
Siamo salvi!
118
00:11:19,619 --> 00:11:22,002
Ah, sapevo che avrei
trovato una via d'uscita.
119
00:11:49,843 --> 00:11:52,665
Ascolta piccoletto, stiamo
facendo tutto il possibile.
120
00:11:52,666 --> 00:11:54,857
Qualcuno ha visto il droide traduttore?
121
00:11:56,507 --> 00:11:59,483
Okay, per me va bene, che importa!
122
00:12:06,817 --> 00:12:08,121
L'hai visto?
123
00:12:11,760 --> 00:12:14,303
E' un'imboscata! Siamo sotto attacco!
124
00:12:14,304 --> 00:12:17,133
Oh, toglimi di dosso quegli
insetti! Via! R2, aiuto!
125
00:12:17,232 --> 00:12:20,642
Oh, fermati! Fermati! E' abbastanza.
126
00:12:21,037 --> 00:12:22,950
A volte R2 tu esageri.
127
00:12:22,951 --> 00:12:27,060
Perche' siete venuti?
128
00:12:29,121 --> 00:12:32,987
Credo che quest'albero ci stia parlando.
129
00:12:39,000 --> 00:12:41,758
Questo non e' il posto per voi!
130
00:12:41,759 --> 00:12:45,604
Sono pienamente d'accordo. Essere
venuti qui e' stato un terribile errore.
131
00:12:46,001 --> 00:12:50,690
Andate! Lasciateci riposare!
132
00:12:51,117 --> 00:12:55,696
Saremmo felici di incamminarci se voleste
solo indicarci la giusta direzione.
133
00:12:55,972 --> 00:13:01,875
Perche' gli abitanti della
superficie hanno distrutto la pace?
134
00:13:03,586 --> 00:13:06,962
Per essere precisi,
sono stati i terremoti.
135
00:13:07,092 --> 00:13:09,624
La terra trema
136
00:13:10,619 --> 00:13:14,505
per tenere lontana la loro aria malsana,
137
00:13:14,506 --> 00:13:18,740
che ci avvelena e ci distrugge!
138
00:13:20,167 --> 00:13:22,836
Le scosse hanno causato
la morte di molti.
139
00:13:22,837 --> 00:13:25,141
E' per questo che siamo
accorsi per aiutare.
140
00:13:25,142 --> 00:13:26,202
Come?
141
00:13:27,124 --> 00:13:28,558
In qualsiasi modo possibile.
142
00:13:28,559 --> 00:13:31,080
Non c'e' molto tempo.
143
00:13:31,927 --> 00:13:35,960
Scoprite cio' che siete
stati mandati a fare qui.
144
00:13:36,110 --> 00:13:38,171
Chiedete a Orphne.
145
00:13:38,740 --> 00:13:40,308
Lei lo sapra'.
146
00:13:40,309 --> 00:13:43,854
Si', si', si'. Andiamo
subito a incontrare Orphne
147
00:13:44,107 --> 00:13:45,773
R2, andiamocene da qui.
148
00:14:22,056 --> 00:14:25,133
Sembra che i miei sensori
oculari non funzionino.
149
00:14:25,828 --> 00:14:27,612
Certo, me lo ricordo.
150
00:14:27,641 --> 00:14:31,018
Ha detto "Gli abitanti della
superficie hanno distrutto la pace".
151
00:14:31,707 --> 00:14:32,768
Non lo so.
152
00:14:33,010 --> 00:14:35,265
Ascolta, troviamo questa Orphne.
153
00:14:35,266 --> 00:14:37,628
Sembra che lei abbia tutte le risposte.
154
00:15:05,212 --> 00:15:07,124
Oh, mi perdoni signora.
155
00:15:10,510 --> 00:15:12,618
Non posso mangiarti.
156
00:15:12,860 --> 00:15:14,915
Beh, la cosa mi solleva.
157
00:15:14,969 --> 00:15:17,840
Se tu sei Orphne, siamo
venuti per chiedere...
158
00:15:17,841 --> 00:15:19,432
Come ritornare?
159
00:15:19,433 --> 00:15:22,833
Beh, ehm, si', ci siamo persi.
160
00:15:22,834 --> 00:15:24,772
Esiste un patto
161
00:15:24,944 --> 00:15:30,105
tra gli Aleenani e il
nostro mondo sotterraneo.
162
00:15:30,106 --> 00:15:35,258
Sopravviviamo perche' il
terreno ci tiene separati.
163
00:15:35,295 --> 00:15:37,461
- Ma voi siete separati.
- No!
164
00:15:37,746 --> 00:15:43,670
Il confine e' stato infranto quando loro
hanno attaccato il nostro luogo piu' sacro.
165
00:15:43,771 --> 00:15:44,859
Attaccato?
166
00:15:44,860 --> 00:15:49,009
Senza passare attraverso il
naturale processo di filtraggio,
167
00:15:49,010 --> 00:15:53,005
l'aria della superficie
e' mortale per noi.
168
00:15:53,006 --> 00:15:55,965
Abbiamo causato noi i
terremoti che sono seguiti.
169
00:15:55,966 --> 00:15:59,244
Ma cosi' tanti sono morti in superficie!
170
00:15:59,245 --> 00:16:02,236
Noi non siamo distruttori per natura.
171
00:16:02,237 --> 00:16:07,133
Ma dobbiamo fare cio' che e' in nostro
potere per sigillare la breccia.
172
00:16:07,175 --> 00:16:11,254
Noi possiamo sigillare la breccia. Dicci
solo dove si trova. Noi possiamo aiutarvi!
173
00:16:11,255 --> 00:16:15,793
Se siete venuti per aiutarci, lo farete.
174
00:16:15,794 --> 00:16:21,737
Se e' destino che torniate in
superficie, troverete una strada.
175
00:16:21,738 --> 00:16:24,991
Che cosa? Ma questo e' un vicolo cieco!
176
00:16:26,283 --> 00:16:27,618
Non puoi tenerci qui!
177
00:16:27,619 --> 00:16:29,264
E' oltraggioso!
178
00:16:29,320 --> 00:16:32,879
Il destino e' nelle vostre mani.
179
00:16:32,880 --> 00:16:37,977
Forse e' attraverso il desiderio
di sopravvivere che e' in voi
180
00:16:37,978 --> 00:16:41,241
che vi verra' rivelato
il vostro obiettivo.
181
00:16:41,242 --> 00:16:44,622
Correr potete ma non camminare,
182
00:16:44,623 --> 00:16:46,275
Avete una bocca
183
00:16:46,276 --> 00:16:48,197
ma non per parlare.
184
00:16:48,198 --> 00:16:51,205
Avete una testa ma mai singhiozzare.
185
00:16:51,206 --> 00:16:55,044
Avete un letto ma mai riposare.
186
00:16:55,266 --> 00:16:59,211
Chiedi a te stesso, chi sei tu?
187
00:17:00,743 --> 00:17:02,934
Aspetta! Aspetta, Orphne! Non andare!
188
00:17:06,611 --> 00:17:09,050
R2, siamo spacciati.
189
00:17:10,093 --> 00:17:11,209
Non lo so!
190
00:17:11,710 --> 00:17:13,332
Di che breccia stava parlando?
191
00:17:13,367 --> 00:17:14,954
Che cosa era stato violato?
192
00:17:15,352 --> 00:17:18,560
R2, sbrigati. Riproduci
il messaggio di Orphne.
193
00:17:19,065 --> 00:17:21,280
Si', l'indovinello. Lo
so che e' un indovinello.
194
00:17:21,281 --> 00:17:23,254
E' quello che stiamo
cercando di scoprire...
195
00:17:23,255 --> 00:17:24,802
la soluzione dell'indovinello.
196
00:17:25,074 --> 00:17:26,847
Riproducilo e basta, ti spiace?
197
00:17:27,208 --> 00:17:30,193
Correr potete, ma non camminare,
198
00:17:30,194 --> 00:17:33,568
Avete una bocca, ma non per parlare.
199
00:17:33,869 --> 00:17:36,835
Avete una testa ma mai singhiozzare.
200
00:17:36,836 --> 00:17:40,748
Avete un letto ma mai riposare.
201
00:17:40,749 --> 00:17:43,066
Corre, ma non puo' camminare, si'.
202
00:17:43,863 --> 00:17:46,850
Ha una bocca, ma non parla.
203
00:17:49,262 --> 00:17:52,299
Non preoccuparti, R2.
Lo scopriro' molto presto.
204
00:17:52,426 --> 00:17:55,128
Gli indovinelli sono la
mia specialita'. Vediamo.
205
00:17:55,129 --> 00:17:56,515
Non puo' camminare.
206
00:17:56,516 --> 00:17:58,787
Ha la bocca, ma non puo' parlare.
207
00:18:01,210 --> 00:18:03,862
Che cosa? Il fuoco? Non e' il fuoco.
208
00:18:03,863 --> 00:18:05,372
Fammi pensare.
209
00:18:10,087 --> 00:18:13,557
Il terreno? Oh, ma certo
che non e' il terreno.
210
00:18:13,900 --> 00:18:16,486
Cosa dici? C'ero quasi.
211
00:18:17,165 --> 00:18:20,679
L'acqua? Oh, R2, smettila di
cianciare e lasciami pensare.
212
00:18:21,735 --> 00:18:24,102
Che cosa stai facendo ora?
Non e' il momento di pulire.
213
00:18:24,103 --> 00:18:28,105
Oh, tutta questa
acqua... Detesto bagnarmi.
214
00:18:31,437 --> 00:18:32,969
Acqua. Acqua.
215
00:18:33,370 --> 00:18:34,725
Il fiume! Il fiume!
216
00:18:34,726 --> 00:18:37,612
R2, e' il fiume! E' questa
la soluzione. L'ho capita.
217
00:18:37,613 --> 00:18:41,351
Oh, e' un fiume. "Fiume"
e' la parola magica.
218
00:18:43,512 --> 00:18:44,632
Funziona.
219
00:18:44,839 --> 00:18:48,988
Oh, veloce, R2, veloce. Questo potrebbe
essere il nostro biglietto di ritorno.
220
00:18:49,068 --> 00:18:51,759
Tu l'hai risolto? E come avresti...
221
00:19:19,917 --> 00:19:22,840
R2, ce l'abbiamo fatta! Siamo salvi!
222
00:19:28,558 --> 00:19:30,356
Oh, cielo, i vapori!
223
00:19:30,357 --> 00:19:31,989
Guarda, R2, capisci?
224
00:19:34,143 --> 00:19:36,611
E' per questo che gli Aleena
non possono sigillare la breccia.
225
00:19:36,612 --> 00:19:40,586
L'aria del sottosuolo e' mortale per
loro, ma non ha alcun effetto su di noi.
226
00:19:40,587 --> 00:19:41,613
Ho capito, R2.
227
00:19:41,614 --> 00:19:43,546
Finalmente ho capito.
228
00:19:43,549 --> 00:19:45,882
Stanno aspettando il nostro aiuto.
229
00:19:46,079 --> 00:19:47,666
Hanno bisogno di noi.
230
00:19:53,085 --> 00:19:55,286
Dobbiamo fare quello che
avremmo dovuto fin dall'inizio.
231
00:19:55,287 --> 00:19:59,842
Dobbiamo bloccare quell'apertura che
porta al sottosuolo con quel sigillo.
232
00:20:00,056 --> 00:20:02,699
E' quella la breccia di
cui ha parlato Orphne.
233
00:20:06,334 --> 00:20:08,501
Vai, R2! Puoi farcela.
234
00:20:09,368 --> 00:20:11,096
Che vuol dire che devo aiutarti?
235
00:20:11,711 --> 00:20:13,650
No, hai ragione, R2.
236
00:20:23,729 --> 00:20:25,743
Non c'e' di che.
237
00:20:26,031 --> 00:20:28,262
Lo sapevo che avremmo
potuto dare una mano.
238
00:20:28,263 --> 00:20:31,809
Ehi, splendore, avete finito con
quelle riparazioni sui computer?
239
00:20:32,026 --> 00:20:36,735
Mio buon signore, forse non ci credera',
ma abbiamo vissuto una bella avventura.
240
00:20:36,736 --> 00:20:39,142
Davvero? Una bella avventura, eh?
241
00:20:39,184 --> 00:20:40,905
Quante volte l'ho sentita questa...
242
00:20:40,906 --> 00:20:43,150
Che cosa? Qua... quale?
Che... che cosa...
243
00:20:43,245 --> 00:20:45,887
Andiamo. Il comandante
vi stava cercando.
244
00:21:03,415 --> 00:21:06,047
Non c'e' di che, davvero, vostra Maesta'.
245
00:21:06,082 --> 00:21:09,413
Facciamo semplicemente il nostro
lavoro al servizio della Repubblica.
246
00:21:27,908 --> 00:21:30,185
No, R2. La raccontero' io la storia.
247
00:21:30,186 --> 00:21:32,251
E nessuno ti capisce, tra l'altro.
248
00:21:33,136 --> 00:21:34,716
E' giusto cosi'.
249
00:21:34,741 --> 00:21:36,769
Sono io che ho risolto l'indovinello.
250
00:21:36,770 --> 00:21:39,450
Per cui saro' io a riferire la storia.
251
00:21:39,451 --> 00:21:42,909
Certo, menzionero' le tue azioni eroiche.
252
00:21:43,289 --> 00:21:45,698
Pensi che la Senatrice Amidala
organizzera' un banchetto di stato...
253
00:21:45,699 --> 00:21:49,891
Appena arriviamo al rendez-vous,
ci liberiamo di questi due.
254
00:21:49,892 --> 00:21:52,088
Non potrei essere piu'
d'accordo, signore.
255
00:21:53,529 --> 00:21:55,887
Oh, osa sognare, R2. Osa sognare.
256
00:21:56,671 --> 00:21:59,576
Traduzione: adriviol, Alka, Percy
Revisione: Eterea
257
00:21:59,975 --> 00:22:02,199
Synch: Sayda
258
00:22:02,608 --> 00:22:04,456
www. subsfactory. it