1
00:00:00,000 --> 00:00:09,920
Text och översättning: Ztockis
subscene.com
2
00:00:09,951 --> 00:00:14,921
En stor elev är vad läraren
hoppas på att det blir.
3
00:00:15,750 --> 00:00:19,400
Jedi kidnappade!
Ahsoka Tano är förlorad i strid.
4
00:00:19,420 --> 00:00:23,081
Fångad och släppt i en fientlig djungel,
hon kämpar för att överleva-
5
00:00:23,101 --> 00:00:28,450
-med hjälp av andra Jedi ynglingar.
Medan Anakin söker igenom galaxen-
6
00:00:28,470 --> 00:00:34,339
-efter sin försvunna lärling. Trandoshans
jägarna spårar sina ynglings byten.
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,265
Med döden av deras ledare Kalifa,
och skild från sina vänner,
8
00:00:37,285 --> 00:00:43,269
finner vi Ashoka på flykt
medan jägarna närmar sig henne.
9
00:01:36,730 --> 00:01:38,680
Var är hon?
10
00:01:38,700 --> 00:01:44,519
Den här var snabbare än de flesta.
Jag har förlorat doften.
11
00:01:44,580 --> 00:01:47,000
Hon kan inte gömma sig för evigt.
12
00:01:47,020 --> 00:01:52,860
Märk mina ord, Jag skall ha henne
uppspikad på väggen-
13
00:01:52,880 --> 00:01:56,199
-för att ha dödat min son
14
00:02:33,010 --> 00:02:37,539
- Du gjorde det.
- Vi befarade det värsta.
15
00:02:38,460 --> 00:02:42,540
- Var är Kalifa?
- Hon klarade sig inte.
16
00:02:42,560 --> 00:02:47,440
Är hon död?
Jag... Jag kan inte tro det.
17
00:02:47,460 --> 00:02:52,330
- Hon hade varit här längst av oss och nu...
- Vi kommer alla att dö här.
18
00:02:52,350 --> 00:02:54,280
Det är bara en tidsfråga.
19
00:02:54,300 --> 00:02:59,999
Om det bara är en tidsfråga innan
vi dör så gör vi det med en kamp.
20
00:03:00,660 --> 00:03:03,080
Det är självmord.
21
00:03:03,100 --> 00:03:07,000
Du sa att de dagligen
släpper nya fångar på stranden.
22
00:03:07,020 --> 00:03:12,530
Jag säger att vi attackerar skeppet
rakt på. Det förväntar de sig inte.
23
00:03:14,840 --> 00:03:19,809
- Är det värt en chansning?
- Kanske det.
24
00:03:30,990 --> 00:03:36,999
- Var redo, vi måste vara snabba.
- Nedsläppspunkten är nära.
25
00:03:45,680 --> 00:03:47,980
Nu!
26
00:03:52,860 --> 00:03:54,000
Vad i..?
27
00:03:54,010 --> 00:03:58,920
Det är en av de jäkla Jedi valparna.
Ta henne!
28
00:04:09,900 --> 00:04:12,999
Jag tar piloten.
29
00:05:28,930 --> 00:05:32,080
- Kom ut därifrån! Kom igen!
- Men fångarna, de dör!
30
00:05:32,100 --> 00:05:35,210
Öppna luckorna! Fort!
31
00:05:53,650 --> 00:05:59,770
- Jag antar att vi inte kan fly i det skeppet.
- Vi hittar ett annat sätt.
32
00:06:04,900 --> 00:06:08,860
- Vad var det?
- En överlevande.
33
00:06:10,760 --> 00:06:14,999
Det kan vara en av fångarna
som de släppte av.
34
00:06:24,060 --> 00:06:27,090
Vad är det där?
35
00:06:29,360 --> 00:06:32,399
Det är en Wookiee.
36
00:06:39,871 --> 00:06:44,403
Det är ynglingarna som gjorde detta,
de börjar bli djärva.
37
00:06:44,423 --> 00:06:46,739
Några överlevande?
38
00:06:46,740 --> 00:06:51,610
Båda våra män dödades
och det fanns bara en fånge.
39
00:06:51,630 --> 00:06:56,000
En Wookiee. Och... han saknas.
40
00:06:56,020 --> 00:07:04,999
Så, nu är ynglingarna organiserade,
djärva, och de har en Wookiee.
41
00:07:08,740 --> 00:07:11,969
Ditt namn är Chewbacca?
42
00:07:12,920 --> 00:07:17,589
Chewbacca, vet någon om
att du blev tagen?
43
00:07:20,000 --> 00:07:23,410
Nej, men han säger att hans
hemvärld är mycket nära.
44
00:07:23,430 --> 00:07:29,859
Det är bra men det kunde lika gärna ha
varit Corruscant. Vi har ju inget skepp.
45
00:07:34,210 --> 00:07:38,340
Han kan nog kontakta sin hemplanet om
vi hittar ett sätt att sända en signal.
46
00:07:38,360 --> 00:07:42,250
Okej, och hur gör vi det?
Skickar röksignaler?
47
00:07:42,270 --> 00:07:47,539
Vi har ju ingen sändare liggandes
om du inte har märkt det.
48
00:07:49,380 --> 00:07:54,829
Chewbacca säger att han kan bygga en
sändare från vraket på stranden.
49
00:07:56,220 --> 00:08:02,599
- Ja, vi kan inte bara sitta här.
- Bra. Vi gör det på Wookieens sätt.
50
00:08:06,990 --> 00:08:13,900
Chewbacca och jag kollar olycksplatsen.
Ni två stannar och signalerar om ni ser något.
51
00:08:32,190 --> 00:08:34,140
Tillbaka! Det är en patrull.
52
00:08:56,650 --> 00:09:03,560
Förhoppningsvis kommer de inte tillbaka
på ett tag. Vad är det vi söker efter?
53
00:09:05,460 --> 00:09:10,909
Tror du fortfarande att du kan
bygga en sändare av allt skräp?
54
00:09:14,500 --> 00:09:17,999
Vad har vi här då?
55
00:09:35,070 --> 00:09:39,540
Det är bäst att vi går.
Patrullen kan komma tillbaka.
56
00:09:46,060 --> 00:09:50,219
Kom igen, snyggingar, ett steg till.
57
00:09:50,720 --> 00:09:53,999
Det ser klart ut, kom igen.
58
00:09:58,540 --> 00:10:00,970
Det är okej.
59
00:10:02,460 --> 00:10:06,199
Dags att förenas med kraften, Jedi.
60
00:10:07,860 --> 00:10:10,999
Prickskytt! Ner!
61
00:10:33,300 --> 00:10:36,340
Jag har dig, valp.
62
00:10:47,320 --> 00:10:52,749
- Vänta! Vi bör ta honom till fånga.
- Bra. Chewbacca, vi tar honom.
63
00:11:12,760 --> 00:11:15,709
Hur ser det ut, Chewbacca?
64
00:11:16,910 --> 00:11:19,959
Kommer det att fungera?
65
00:11:21,730 --> 00:11:24,679
Tja, något fungerar.
66
00:11:26,180 --> 00:11:31,260
Vi har en fånge. Vi borde använda honom
till vår fördel medan vi har en chans.
67
00:11:31,280 --> 00:11:37,621
- Jag trodde att fången var reservplanen.
- Vi kan nog inte förlita oss på den där enheten.
68
00:11:37,641 --> 00:11:41,059
Inget illa menat.
Men vi kan inte sitta här längre.
69
00:11:41,079 --> 00:11:45,200
- Vi bör vänta.
- Jag... håller med Jinx.
70
00:11:45,220 --> 00:11:50,821
- Vi måste agera medan vi har en fördel.
- Om vi gör på ditt sätt. Vad är planen?
71
00:11:50,841 --> 00:11:54,779
Vi kan använda fången för att få
dem att flyga mot oss.
72
00:11:54,780 --> 00:11:58,160
Då kapar vi svävaren, och flyger
till deras bas och överraskar dem.
73
00:11:58,180 --> 00:12:02,340
Ahsoka, Du fick oss att
tror på oss själva igen.
74
00:12:02,360 --> 00:12:06,971
- Och, jag tror att Jinxs plan kan fungera.
- Gör vad ni vill,
75
00:12:06,991 --> 00:12:11,920
men O-Mer och jag lämnar
med fången imorgon.
76
00:12:13,350 --> 00:12:19,690
Deras hjärtan är på rätt ställe.
Du vet att jag inte kan låta dem gå ensamma.
77
00:12:19,710 --> 00:12:25,810
Vi kommer inte att kunna göra detta
utan dig. Vi behöver din hjälp.
78
00:12:25,831 --> 00:12:30,990
Vem vet? Kanske vår tur
är på väg att förändras.
79
00:12:39,540 --> 00:12:45,099
- Okej, bäst att vi sätter igång.
- Ja, dags att anropa dina vänner.
80
00:12:45,180 --> 00:12:51,859
- Jag hjälper inte dig, valp.
- Vi behöver honom i ögonhöjd, tack.
81
00:12:52,760 --> 00:12:57,900
- Du ska lyssna på mig.
- Nej.
82
00:13:01,300 --> 00:13:04,259
Du ska lyssna på mig.
83
00:13:05,480 --> 00:13:08,150
Jag ska lyssna på dig.
84
00:13:08,170 --> 00:13:12,320
Du är vår fånge,
och nu har du rymt.
85
00:13:13,300 --> 00:13:17,441
Jag var er fånge,
men nu har jag rymt.
86
00:13:17,461 --> 00:13:25,999
- Du måste anropa en svävare som hämtar dig.
- Jag måste anropa en svävare som hämtar mig.
87
00:13:28,710 --> 00:13:35,399
- Smug, var har du varit?
- Jag behöver en svävare som hämtar mig.
88
00:13:52,450 --> 00:13:56,149
- Hoppa in, så åker vi.
- Nu!
89
00:14:17,410 --> 00:14:20,430
Vill ni ha lift?
90
00:14:33,320 --> 00:14:36,999
Krix och Smug borde vara tillbaka nu.
91
00:15:09,780 --> 00:15:12,720
Vi ger han lift.
92
00:16:13,880 --> 00:16:21,189
Ett tappert försök, små ynglingar.
Speciellt du, Togruta.
93
00:16:21,700 --> 00:16:26,999
Du kommer att bli en pristrofé
i min samling.
94
00:16:32,460 --> 00:16:39,939
Gör det fort, General, vi tar betalt per minut
och blir skeppet skadat, så kostar det extra.
95
00:17:16,260 --> 00:17:19,220
Kan du få mig upp dit?
96
00:18:27,700 --> 00:18:29,999
Lo-Taren!
97
00:18:33,320 --> 00:18:35,600
Vad?
98
00:19:04,960 --> 00:19:06,849
Du är slagen.
99
00:19:06,850 --> 00:19:13,200
Du mördade min son!
Och du måste betala för vad du gjorde!
100
00:19:13,210 --> 00:19:19,340
Din son dog på grund av dina
egna handlingar. Inte mina.
101
00:19:20,050 --> 00:19:22,640
Låt bli!
102
00:19:47,700 --> 00:19:49,999
Ashoka!
103
00:19:54,080 --> 00:19:57,240
Det är skönt att se dig helskinnad,
lilla Ahsoka.
104
00:19:57,260 --> 00:20:01,381
- Ashoka, Jag är så ledsen.
- För vad?
105
00:20:01,401 --> 00:20:05,180
För att jag lät dig gå, för att jag
lät dig bli tagen. Det var mitt fel.
106
00:20:05,200 --> 00:20:08,240
Nej mäster. Det var inte ditt fel.
107
00:20:08,260 --> 00:20:11,429
Jag borde varit mer uppmärksammad,
Jag borde ha försökt hårdare, Jag...
108
00:20:11,430 --> 00:20:17,050
Du gjorde redan allt du kunde.
Allt du måste göra.
109
00:20:17,070 --> 00:20:21,149
När jag var där ute, ensam,
var allt jag hade din träning-
110
00:20:21,150 --> 00:20:27,560
-och de lektioner som du lärt mig.
Och tack vare dig, så överlevde jag.
111
00:20:27,580 --> 00:20:33,680
Och inte bara det, Jag kunde leda
andra till att överleva också.
112
00:20:33,700 --> 00:20:38,240
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Jag vet.
113
00:20:38,360 --> 00:20:41,390
Tack, Mäster.
114
00:20:42,270 --> 00:20:45,939
Varsågod, min Padawan.
115
00:20:58,028 --> 00:21:08,428
Text och översättning: Ztockis
subscene.com