1 00:00:00,000 --> 00:00:09,920 Text och översättning: Ztockis subscene.com 2 00:00:09,951 --> 00:00:14,921 En stor elev är vad läraren hoppas på att det blir. 3 00:00:15,750 --> 00:00:19,400 Jedi kidnappade! Ahsoka Tano är förlorad i strid. 4 00:00:19,420 --> 00:00:23,081 Fångad och släppt i en fientlig djungel, hon kämpar för att överleva- 5 00:00:23,101 --> 00:00:28,450 -med hjälp av andra Jedi ynglingar. Medan Anakin söker igenom galaxen- 6 00:00:28,470 --> 00:00:34,339 -efter sin försvunna lärling. Trandoshans jägarna spårar sina ynglings byten. 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,265 Med döden av deras ledare Kalifa, och skild från sina vänner, 8 00:00:37,285 --> 00:00:43,269 finner vi Ashoka på flykt medan jägarna närmar sig henne. 9 00:01:36,730 --> 00:01:38,680 Var är hon? 10 00:01:38,700 --> 00:01:44,519 Den här var snabbare än de flesta. Jag har förlorat doften. 11 00:01:44,580 --> 00:01:47,000 Hon kan inte gömma sig för evigt. 12 00:01:47,020 --> 00:01:52,860 Märk mina ord, Jag skall ha henne uppspikad på väggen- 13 00:01:52,880 --> 00:01:56,199 -för att ha dödat min son 14 00:02:33,010 --> 00:02:37,539 - Du gjorde det. - Vi befarade det värsta. 15 00:02:38,460 --> 00:02:42,540 - Var är Kalifa? - Hon klarade sig inte. 16 00:02:42,560 --> 00:02:47,440 Är hon död? Jag... Jag kan inte tro det. 17 00:02:47,460 --> 00:02:52,330 - Hon hade varit här längst av oss och nu... - Vi kommer alla att dö här. 18 00:02:52,350 --> 00:02:54,280 Det är bara en tidsfråga. 19 00:02:54,300 --> 00:02:59,999 Om det bara är en tidsfråga innan vi dör så gör vi det med en kamp. 20 00:03:00,660 --> 00:03:03,080 Det är självmord. 21 00:03:03,100 --> 00:03:07,000 Du sa att de dagligen släpper nya fångar på stranden. 22 00:03:07,020 --> 00:03:12,530 Jag säger att vi attackerar skeppet rakt på. Det förväntar de sig inte. 23 00:03:14,840 --> 00:03:19,809 - Är det värt en chansning? - Kanske det. 24 00:03:30,990 --> 00:03:36,999 - Var redo, vi måste vara snabba. - Nedsläppspunkten är nära. 25 00:03:45,680 --> 00:03:47,980 Nu! 26 00:03:52,860 --> 00:03:54,000 Vad i..? 27 00:03:54,010 --> 00:03:58,920 Det är en av de jäkla Jedi valparna. Ta henne! 28 00:04:09,900 --> 00:04:12,999 Jag tar piloten. 29 00:05:28,930 --> 00:05:32,080 - Kom ut därifrån! Kom igen! - Men fångarna, de dör! 30 00:05:32,100 --> 00:05:35,210 Öppna luckorna! Fort! 31 00:05:53,650 --> 00:05:59,770 - Jag antar att vi inte kan fly i det skeppet. - Vi hittar ett annat sätt. 32 00:06:04,900 --> 00:06:08,860 - Vad var det? - En överlevande. 33 00:06:10,760 --> 00:06:14,999 Det kan vara en av fångarna som de släppte av. 34 00:06:24,060 --> 00:06:27,090 Vad är det där? 35 00:06:29,360 --> 00:06:32,399 Det är en Wookiee. 36 00:06:39,871 --> 00:06:44,403 Det är ynglingarna som gjorde detta, de börjar bli djärva. 37 00:06:44,423 --> 00:06:46,739 Några överlevande? 38 00:06:46,740 --> 00:06:51,610 Båda våra män dödades och det fanns bara en fånge. 39 00:06:51,630 --> 00:06:56,000 En Wookiee. Och... han saknas. 40 00:06:56,020 --> 00:07:04,999 Så, nu är ynglingarna organiserade, djärva, och de har en Wookiee. 41 00:07:08,740 --> 00:07:11,969 Ditt namn är Chewbacca? 42 00:07:12,920 --> 00:07:17,589 Chewbacca, vet någon om att du blev tagen? 43 00:07:20,000 --> 00:07:23,410 Nej, men han säger att hans hemvärld är mycket nära. 44 00:07:23,430 --> 00:07:29,859 Det är bra men det kunde lika gärna ha varit Corruscant. Vi har ju inget skepp. 45 00:07:34,210 --> 00:07:38,340 Han kan nog kontakta sin hemplanet om vi hittar ett sätt att sända en signal. 46 00:07:38,360 --> 00:07:42,250 Okej, och hur gör vi det? Skickar röksignaler? 47 00:07:42,270 --> 00:07:47,539 Vi har ju ingen sändare liggandes om du inte har märkt det. 48 00:07:49,380 --> 00:07:54,829 Chewbacca säger att han kan bygga en sändare från vraket på stranden. 49 00:07:56,220 --> 00:08:02,599 - Ja, vi kan inte bara sitta här. - Bra. Vi gör det på Wookieens sätt. 50 00:08:06,990 --> 00:08:13,900 Chewbacca och jag kollar olycksplatsen. Ni två stannar och signalerar om ni ser något. 51 00:08:32,190 --> 00:08:34,140 Tillbaka! Det är en patrull. 52 00:08:56,650 --> 00:09:03,560 Förhoppningsvis kommer de inte tillbaka på ett tag. Vad är det vi söker efter? 53 00:09:05,460 --> 00:09:10,909 Tror du fortfarande att du kan bygga en sändare av allt skräp? 54 00:09:14,500 --> 00:09:17,999 Vad har vi här då? 55 00:09:35,070 --> 00:09:39,540 Det är bäst att vi går. Patrullen kan komma tillbaka. 56 00:09:46,060 --> 00:09:50,219 Kom igen, snyggingar, ett steg till. 57 00:09:50,720 --> 00:09:53,999 Det ser klart ut, kom igen. 58 00:09:58,540 --> 00:10:00,970 Det är okej. 59 00:10:02,460 --> 00:10:06,199 Dags att förenas med kraften, Jedi. 60 00:10:07,860 --> 00:10:10,999 Prickskytt! Ner! 61 00:10:33,300 --> 00:10:36,340 Jag har dig, valp. 62 00:10:47,320 --> 00:10:52,749 - Vänta! Vi bör ta honom till fånga. - Bra. Chewbacca, vi tar honom. 63 00:11:12,760 --> 00:11:15,709 Hur ser det ut, Chewbacca? 64 00:11:16,910 --> 00:11:19,959 Kommer det att fungera? 65 00:11:21,730 --> 00:11:24,679 Tja, något fungerar. 66 00:11:26,180 --> 00:11:31,260 Vi har en fånge. Vi borde använda honom till vår fördel medan vi har en chans. 67 00:11:31,280 --> 00:11:37,621 - Jag trodde att fången var reservplanen. - Vi kan nog inte förlita oss på den där enheten. 68 00:11:37,641 --> 00:11:41,059 Inget illa menat. Men vi kan inte sitta här längre. 69 00:11:41,079 --> 00:11:45,200 - Vi bör vänta. - Jag... håller med Jinx. 70 00:11:45,220 --> 00:11:50,821 - Vi måste agera medan vi har en fördel. - Om vi gör på ditt sätt. Vad är planen? 71 00:11:50,841 --> 00:11:54,779 Vi kan använda fången för att få dem att flyga mot oss. 72 00:11:54,780 --> 00:11:58,160 Då kapar vi svävaren, och flyger till deras bas och överraskar dem. 73 00:11:58,180 --> 00:12:02,340 Ahsoka, Du fick oss att tror på oss själva igen. 74 00:12:02,360 --> 00:12:06,971 - Och, jag tror att Jinxs plan kan fungera. - Gör vad ni vill, 75 00:12:06,991 --> 00:12:11,920 men O-Mer och jag lämnar med fången imorgon. 76 00:12:13,350 --> 00:12:19,690 Deras hjärtan är på rätt ställe. Du vet att jag inte kan låta dem gå ensamma. 77 00:12:19,710 --> 00:12:25,810 Vi kommer inte att kunna göra detta utan dig. Vi behöver din hjälp. 78 00:12:25,831 --> 00:12:30,990 Vem vet? Kanske vår tur är på väg att förändras. 79 00:12:39,540 --> 00:12:45,099 - Okej, bäst att vi sätter igång. - Ja, dags att anropa dina vänner. 80 00:12:45,180 --> 00:12:51,859 - Jag hjälper inte dig, valp. - Vi behöver honom i ögonhöjd, tack. 81 00:12:52,760 --> 00:12:57,900 - Du ska lyssna på mig. - Nej. 82 00:13:01,300 --> 00:13:04,259 Du ska lyssna på mig. 83 00:13:05,480 --> 00:13:08,150 Jag ska lyssna på dig. 84 00:13:08,170 --> 00:13:12,320 Du är vår fånge, och nu har du rymt. 85 00:13:13,300 --> 00:13:17,441 Jag var er fånge, men nu har jag rymt. 86 00:13:17,461 --> 00:13:25,999 - Du måste anropa en svävare som hämtar dig. - Jag måste anropa en svävare som hämtar mig. 87 00:13:28,710 --> 00:13:35,399 - Smug, var har du varit? - Jag behöver en svävare som hämtar mig. 88 00:13:52,450 --> 00:13:56,149 - Hoppa in, så åker vi. - Nu! 89 00:14:17,410 --> 00:14:20,430 Vill ni ha lift? 90 00:14:33,320 --> 00:14:36,999 Krix och Smug borde vara tillbaka nu. 91 00:15:09,780 --> 00:15:12,720 Vi ger han lift. 92 00:16:13,880 --> 00:16:21,189 Ett tappert försök, små ynglingar. Speciellt du, Togruta. 93 00:16:21,700 --> 00:16:26,999 Du kommer att bli en pristrofé i min samling. 94 00:16:32,460 --> 00:16:39,939 Gör det fort, General, vi tar betalt per minut och blir skeppet skadat, så kostar det extra. 95 00:17:16,260 --> 00:17:19,220 Kan du få mig upp dit? 96 00:18:27,700 --> 00:18:29,999 Lo-Taren! 97 00:18:33,320 --> 00:18:35,600 Vad? 98 00:19:04,960 --> 00:19:06,849 Du är slagen. 99 00:19:06,850 --> 00:19:13,200 Du mördade min son! Och du måste betala för vad du gjorde! 100 00:19:13,210 --> 00:19:19,340 Din son dog på grund av dina egna handlingar. Inte mina. 101 00:19:20,050 --> 00:19:22,640 Låt bli! 102 00:19:47,700 --> 00:19:49,999 Ashoka! 103 00:19:54,080 --> 00:19:57,240 Det är skönt att se dig helskinnad, lilla Ahsoka. 104 00:19:57,260 --> 00:20:01,381 - Ashoka, Jag är så ledsen. - För vad? 105 00:20:01,401 --> 00:20:05,180 För att jag lät dig gå, för att jag lät dig bli tagen. Det var mitt fel. 106 00:20:05,200 --> 00:20:08,240 Nej mäster. Det var inte ditt fel. 107 00:20:08,260 --> 00:20:11,429 Jag borde varit mer uppmärksammad, Jag borde ha försökt hårdare, Jag... 108 00:20:11,430 --> 00:20:17,050 Du gjorde redan allt du kunde. Allt du måste göra. 109 00:20:17,070 --> 00:20:21,149 När jag var där ute, ensam, var allt jag hade din träning- 110 00:20:21,150 --> 00:20:27,560 -och de lektioner som du lärt mig. Och tack vare dig, så överlevde jag. 111 00:20:27,580 --> 00:20:33,680 Och inte bara det, Jag kunde leda andra till att överleva också. 112 00:20:33,700 --> 00:20:38,240 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Jag vet. 113 00:20:38,360 --> 00:20:41,390 Tack, Mäster. 114 00:20:42,270 --> 00:20:45,939 Varsågod, min Padawan. 115 00:20:58,028 --> 00:21:08,428 Text och översättning: Ztockis subscene.com