1 00:00:00,461 --> 00:00:06,014 CHIẾN TRANH CÁC VÌ SAO CUỘC CHIẾN VÔ TÍNH Mp3sony [mediafire.com/mp3sony-subtitle] Phudeviet.org 2 00:00:10,090 --> 00:00:14,084 Không có sự khiêm tốn thì lòng can đảm là một trò chơi nguy hiểm. 3 00:00:15,769 --> 00:00:17,532 Rối loạn ở vùng vành đai ngoài. 4 00:00:17,657 --> 00:00:19,597 Nằm gần một tuyến đường siêu không gian quan trọng, 5 00:00:19,722 --> 00:00:22,066 hành tinh Felucia bị vướng vào một cuộc chiến không hồi kết... 6 00:00:22,191 --> 00:00:24,333 giữa quân Cộng Hoà và quân ly khai. 7 00:00:24,458 --> 00:00:26,698 Các sư đoàn tăng của quân vô tính đã có một bước tiến can đảm... 8 00:00:26,823 --> 00:00:28,912 vào sâu trong vùng lãnh địa do quân ly khai kiểm soát, 9 00:00:29,037 --> 00:00:32,165 với sự chỉ huy của Anakin Skywalker và học trò chàng là Ahsoka Tano. 10 00:00:32,672 --> 00:00:35,652 Tướng Grievous biết được cuộc tấn công sắp đến của Jedi, 11 00:00:35,946 --> 00:00:38,885 đã cử viện binh đến một trong những tiền đồn của hắn, 12 00:00:39,179 --> 00:00:41,633 hy vọng tiếp tục nắm được hệ sao này. 13 00:01:01,140 --> 00:01:03,329 Viện binh của quân người máy vừa đến nơi. 14 00:01:03,957 --> 00:01:06,663 Chúng ta nên chia thành 3 nhóm để phân tán phòng thủ của chúng. 15 00:01:07,284 --> 00:01:08,748 Tôi sẽ lãnh cánh trái. 16 00:01:08,981 --> 00:01:11,241 Skywalker tấn công cổng trước. 17 00:01:11,449 --> 00:01:14,114 Ahsoka, cô đánh phía sau. 18 00:01:14,358 --> 00:01:15,675 Chúng ta sẽ gặp nhau ở giữa. 19 00:01:16,596 --> 00:01:18,998 Được rồi, Skalt, tìm cho tôi một đường xuống đó. 20 00:01:19,556 --> 00:01:20,529 Yên lặng nhé. 21 00:01:21,066 --> 00:01:22,981 Đến thẳng cổng trước không dễ dàng đâu. 22 00:01:23,442 --> 00:01:25,651 Này, cô vượt qua bức tường đó còn khó khăn hơn đấy. 23 00:01:26,031 --> 00:01:27,014 Thầy đã dạy tôi tốt mà. 24 00:01:27,278 --> 00:01:28,516 Tôi có thể giải quyết được mọi thứ. 25 00:01:30,329 --> 00:01:31,424 Đừng có tự mãn! 26 00:01:48,795 --> 00:01:49,687 Khoan đã. 27 00:01:49,971 --> 00:01:51,816 Tôi cảm thấy có gì đó ngoài kia. 28 00:01:51,941 --> 00:01:52,829 Người máy à? 29 00:01:54,604 --> 00:01:55,756 Tôi không nghĩ thế. 30 00:01:57,907 --> 00:01:59,224 Có lẽ chỉ là một sinh vật. 31 00:02:01,931 --> 00:02:03,796 Đi nào, chúng ta phải đến chỗ bức tường đó. 32 00:02:03,921 --> 00:02:06,005 Anh em hãy cảnh giác, đi thôi. 33 00:02:20,238 --> 00:02:22,721 Skywalker, Ahsoka, hai người vào vị trí chưa? 34 00:02:26,524 --> 00:02:28,036 Sẵn sàng và đang chờ, thầy Plo. 35 00:02:34,416 --> 00:02:35,723 Chúng tôi đã vào vị trí. 36 00:02:36,331 --> 00:02:38,358 Chúng ta phát hiện ra một số xe tăng Cộng Hoà... 37 00:02:38,483 --> 00:02:40,487 đang di chuyển trên gò đất phía trước chúng ta. 38 00:02:42,185 --> 00:02:43,817 Pháo binh, bắt đầu bắn. 39 00:02:52,844 --> 00:02:54,476 Lập đội hình phản công. 40 00:02:54,644 --> 00:02:55,626 Hạ cổng xuống. 41 00:02:55,869 --> 00:02:57,319 Tiến lên, tiến lên! 42 00:02:57,444 --> 00:02:58,156 Tấn công! 43 00:03:05,839 --> 00:03:06,701 Giữ yên! 44 00:03:06,924 --> 00:03:07,897 Giữ yên! 45 00:03:08,261 --> 00:03:10,156 - Chờ tín hiệu của tôi. - Nghe rõ. 46 00:03:19,004 --> 00:03:19,958 Theo tôi! 47 00:03:35,766 --> 00:03:37,530 Comet, Sinker, Boost lên trên đó. 48 00:03:49,453 --> 00:03:51,476 Chúng tôi giải quyết xong rồi, chỉ huy trưởng, lên đi. 49 00:03:51,644 --> 00:03:52,818 Tôi sẽ lên đó ngay. 50 00:04:04,987 --> 00:04:07,622 Không thể tin được vận may của mình. 51 00:04:08,494 --> 00:04:10,936 Một Jedi nhỏ. 52 00:04:24,595 --> 00:04:25,953 Tiền đồn đã giải quyết xong. 53 00:04:26,324 --> 00:04:28,837 Làm tốt lắm hạ sĩ. Chỉ huy trưởng Tano đâu? 54 00:04:29,284 --> 00:04:31,664 Cô ấy yểm trợ cho cánh của chúng tôi khi chúng tôi băng qua tường. 55 00:04:31,789 --> 00:04:33,235 Mọi người tản ra. 56 00:04:33,360 --> 00:04:35,451 Tôi muốn dò hết chu vi quanh đây. 57 00:04:36,728 --> 00:04:38,360 Ahsoka, thông báo vị trí đi. 58 00:04:39,647 --> 00:04:42,272 Ahsoka, nói đi. Cô có ở đó không? Nghe thấy không? 59 00:04:46,382 --> 00:04:47,659 Ahsoka nói đi! 60 00:04:48,604 --> 00:04:49,858 Cô ấy có thể ở đâu chứ? 61 00:04:51,084 --> 00:04:52,247 Có nghe được tôi không? 62 00:04:53,164 --> 00:04:55,866 Ngươi sẽ không cần cái này. 63 00:05:02,260 --> 00:05:03,628 Nơi này là gì đây? 64 00:05:03,753 --> 00:05:05,553 Đám hải tặc đó là ai? 65 00:05:05,678 --> 00:05:07,837 Chúng là người Trandoshan. 66 00:05:08,181 --> 00:05:11,414 Chúng sẽ thả chúng ta ra và săn lùng chúng ta để giải trí. 67 00:05:11,942 --> 00:05:13,635 Săn chúng ta ư? 68 00:05:16,016 --> 00:05:19,371 Chúng tôi đã tìm được con mồi mới cho cuộc săn. 69 00:05:19,908 --> 00:05:23,956 Con nhóc đó sẽ làm màn giải trí thêm thú vị. 70 00:05:24,124 --> 00:05:27,043 Có lẽ sẽ là Jedi đầu tiên con giết được. 71 00:05:28,209 --> 00:05:30,388 Sẵn sàng chưa, Dar trẻ tuổi? 72 00:05:31,444 --> 00:05:33,135 Nó sẽ chết dưới móng vuốt của con. 73 00:05:42,678 --> 00:05:46,104 Con trai anh sẽ giỏi hơn tất cả những kẻ khác. 74 00:06:02,404 --> 00:06:06,030 Chúng ta sẽ đưa mẻ mới này đến đảo số 4. 75 00:06:27,083 --> 00:06:31,127 Đã đến lúc xem ai đủ thông minh để tham gia cuộc săn. 76 00:06:31,533 --> 00:06:32,658 Bắt đầu bắn! 77 00:07:04,314 --> 00:07:05,672 Cô phải đi với chúng tôi. 78 00:07:07,131 --> 00:07:08,125 Các người là ai? 79 00:07:09,675 --> 00:07:11,396 Chúng tôi từng là những Jedi trẻ. 80 00:07:36,820 --> 00:07:38,199 Chúng tôi chưa từng có cơ hội. 81 00:07:38,614 --> 00:07:40,459 Chúng tấn công bọn tôi trong một nhiệm vụ huấn luyện. 82 00:07:40,584 --> 00:07:42,891 Chúng tôi đã bị bắt và bị đem đến đây. 83 00:07:43,016 --> 00:07:44,886 Sao chúng lại bắt những Jedi trẻ? 84 00:07:45,011 --> 00:07:47,906 Vì các hiệp sĩ Jedi quá mạnh so với chúng. 85 00:07:48,291 --> 00:07:51,038 Tôi là Kalifa, đây là O-Mer và Jinx. 86 00:07:51,727 --> 00:07:52,639 Cô là ai? 87 00:07:52,764 --> 00:07:53,937 Ahsoka Tano. 88 00:07:54,210 --> 00:07:56,249 Tôi đã bị bắt trong trận chiến ở Felucia. 89 00:07:57,100 --> 00:07:58,516 Tôi đang là Padawan học việc. 90 00:07:58,965 --> 00:08:00,436 Tình hình ở đây thế nào? 91 00:08:00,860 --> 00:08:02,157 Cô nên ngồi xuống thì hơn. 92 00:08:02,705 --> 00:08:05,776 Chúng tôi đã bị 4 tên thằn lằn đó bắt để làm trò giải trí cho chúng. 93 00:08:05,901 --> 00:08:07,677 Bị săn, bị giết, và... 94 00:08:07,802 --> 00:08:09,916 bị treo lên tường của chúng làm chiến tích. 95 00:08:10,041 --> 00:08:12,947 Chúng tôi đã bị kẹt ở đây nhiều vòng quay hơn mức có thể đếm được. 96 00:08:13,170 --> 00:08:14,771 Không ai đến tìm chúng tôi cả. 97 00:08:15,237 --> 00:08:17,011 Tôi nghi là không biết có ai đó định đi tìm không. 98 00:08:17,322 --> 00:08:19,552 Ăn đi Padawan, rồi nghỉ ngơi. 99 00:08:20,413 --> 00:08:21,721 Cô sẽ cần sức lực của mình. 100 00:08:27,357 --> 00:08:28,117 Tướng quân. 101 00:08:28,564 --> 00:08:30,489 Chúng tôi đã lùng sục cùng một chỗ cả chục lần rồi. 102 00:08:30,614 --> 00:08:32,075 Không có dấu hiệu nào của chỉ huy trưởng Tano. 103 00:08:32,243 --> 00:08:34,715 Vẫn chưa đủ đâu Rex, tìm lại đi. 104 00:08:37,164 --> 00:08:39,733 Chúng ta đã cảnh báo tất cả các lực lượng ở vùng vành đai ngoài... 105 00:08:39,858 --> 00:08:42,936 và tất cả thông tin tình báo trong liên minh. 106 00:08:43,351 --> 00:08:45,743 Nếu phát hiện được cô ấy, chúng ta sẽ biết ngay. 107 00:08:46,128 --> 00:08:48,044 - Tốt lắm. - Skywalker. 108 00:08:48,512 --> 00:08:52,475 Nhiệm vụ của chúng ta ở đây đã xong, chúng ta phải trở về Coruscant. 109 00:08:52,884 --> 00:08:54,218 Tôi sẽ không bỏ cô nhóc. 110 00:08:54,573 --> 00:08:57,309 Cảm xúc của cậu đang che phủ sự nhận định. 111 00:08:57,644 --> 00:08:59,596 Tôi sẽ không bỏ số phận cô nhóc cho những kẻ khác đâu. 112 00:08:59,764 --> 00:09:01,308 Đến lúc phải đi rồi. 113 00:09:05,747 --> 00:09:07,571 Gọi mọi người đi Rex, chúng ta lên đường. 114 00:09:15,467 --> 00:09:17,196 Ahsoka, đến lúc đi rồi. 115 00:09:18,214 --> 00:09:19,450 Có chuyện gì thế? 116 00:09:19,805 --> 00:09:22,552 Mặt trời sắp lên cao, nghĩa là chúng ta sẽ bị lộ rõ. 117 00:09:25,948 --> 00:09:26,941 Mọi người đi đâu? 118 00:09:27,066 --> 00:09:28,634 Chúng ta tiếp tục đi, và khiến cho... 119 00:09:28,759 --> 00:09:31,177 bọn thợ săn gớm ghiếc đó không bắt được mùi của chúng ta. 120 00:09:32,674 --> 00:09:33,941 Kế hoạch của cô là thế à? 121 00:09:34,346 --> 00:09:38,015 Nếu cô thực sự là Padawan, cô nên biết là sự khôn ngoan nằm ở kinh nghiệm. 122 00:09:38,884 --> 00:09:39,859 Chúng tôi ở đây lâu hơn cô. 123 00:09:39,984 --> 00:09:43,724 Cô sẽ học được nếu chịu nghe, và chỉ khi nào chịu lắng nghe. 124 00:10:01,240 --> 00:10:03,115 Mặt trời đã mọc. 125 00:10:03,733 --> 00:10:06,317 Bắt đầu cuộc săn. 126 00:10:44,563 --> 00:10:45,627 Thấp xuống. 127 00:10:47,036 --> 00:10:48,333 Có người đang đến. 128 00:10:52,695 --> 00:10:55,077 Hai người đó đi cùng tôi, chúng ta nên giúp họ. 129 00:10:55,330 --> 00:10:56,009 Không. 130 00:10:56,134 --> 00:10:57,716 Quá trễ rồi. 131 00:11:09,517 --> 00:11:10,956 Nhìn cô ta chạy kìa. 132 00:11:14,573 --> 00:11:16,195 Cú đó dành cho ngươi! 133 00:11:16,484 --> 00:11:17,676 Hạ nó đi! 134 00:11:33,817 --> 00:11:35,277 Chúng ta phải chặn chúng lại. 135 00:11:35,601 --> 00:11:36,716 Không, Ahsoka. 136 00:11:37,091 --> 00:11:38,489 Ở đây chúng ta không phải là cứu tinh. 137 00:11:38,743 --> 00:11:40,770 Chúng ta là người sống sót thôi. 138 00:11:42,452 --> 00:11:44,449 Nếu chúng phát hiện thì bây giờ chúng ta đã chết rồi. 139 00:11:45,524 --> 00:11:47,956 Chúng ta sẽ không bao giờ ra được khỏi đây nếu cứ trốn thế này. 140 00:11:49,045 --> 00:11:50,747 Chúng ta phải hành động. 141 00:11:52,318 --> 00:11:54,092 Cũng có những Padawan khác ở đây, 142 00:11:54,217 --> 00:11:56,281 cũng từng nghĩ như cô lúc này vậy. 143 00:11:57,011 --> 00:11:58,936 Được rồi, thế họ đâu? 144 00:11:59,444 --> 00:12:00,445 Chết cả rồi. 145 00:12:01,712 --> 00:12:04,195 Chỉ vì họ đã thất bại. 146 00:12:04,468 --> 00:12:06,070 Không có nghĩa là chúng ta cũng sẽ chết. 147 00:12:06,195 --> 00:12:07,651 Cô không hiểu. 148 00:12:07,776 --> 00:12:09,607 Không phải là chúng tôi không muốn chiến đấu. 149 00:12:10,191 --> 00:12:13,076 Chúng ta chỉ là lũ nhóc, chúng có mọi lợi thế. 150 00:12:17,002 --> 00:12:18,636 Trở lại đây! 151 00:12:19,323 --> 00:12:20,488 Tôi không thể làm thế. 152 00:12:20,778 --> 00:12:22,227 Thầy tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho tôi... 153 00:12:22,352 --> 00:12:24,756 vì đã chạy trốn trong tình cảnh như thế này. 154 00:12:25,207 --> 00:12:27,596 Đừng đánh giá quá cao khả năng của cô. 155 00:12:28,774 --> 00:12:29,605 Tôi không có. 156 00:12:30,913 --> 00:12:32,281 Ahsoka, đừng. 157 00:13:12,164 --> 00:13:13,246 Đừng giết hắn. 158 00:13:13,371 --> 00:13:14,533 Hãy bỏ lòng căm thù đi. 159 00:13:14,658 --> 00:13:16,116 Đó không phải là cách của một Jedi. 160 00:13:40,275 --> 00:13:41,947 Những tên khác sẽ đến. 161 00:13:58,599 --> 00:13:59,917 Tôi không hiếu. 162 00:14:00,204 --> 00:14:01,843 Sao thứ này không hoạt động? 163 00:14:02,107 --> 00:14:05,178 Bọn Trandoshan sẽ vô hiệu hoá súng nếu cô lấy được. 164 00:14:05,603 --> 00:14:07,519 Đó là lý do vì sao chúng tôi không có. 165 00:14:11,170 --> 00:14:13,349 Đã lâu rồi kể từ khi bọn Trandoshan bắt được... 166 00:14:13,474 --> 00:14:15,701 một padawan và đưa họ đến đây. 167 00:14:16,846 --> 00:14:19,207 - Cám ơn. - Tôi không có ý xúc phạm đâu. 168 00:14:19,511 --> 00:14:20,981 Ý tôi là đó là một tín hiệu. 169 00:14:21,907 --> 00:14:22,951 Một sai lầm. 170 00:14:23,488 --> 00:14:25,616 Về phía chúng, Ahsoka ạ! 171 00:14:26,244 --> 00:14:28,525 Năng lượng của cô, sức mạnh của cô. 172 00:14:29,184 --> 00:14:31,099 Đó là điều mà chúng tôi đang thiếu. 173 00:14:31,224 --> 00:14:34,353 Chúng tôi đã bắt đầu mất hy vọng và quên mất mình là ai. 174 00:14:36,116 --> 00:14:37,646 Và các bạn là ai? 175 00:14:39,204 --> 00:14:40,424 Chúng tôi là Jedi. 176 00:14:42,071 --> 00:14:44,342 Được rồi, chúng ta cần một chiến thuật. 177 00:14:44,869 --> 00:14:46,896 Cô đề nghị gì nào? 178 00:14:47,021 --> 00:14:48,305 Một căn cứ thì sao? 179 00:14:48,430 --> 00:14:51,142 Chúng phải có một khu trại hay gì đó tương tự, đúng không? 180 00:14:51,267 --> 00:14:52,541 Chúng tôi chưa từng thấy. 181 00:14:53,253 --> 00:14:54,915 Vậy thì chúng từ đâu đến? 182 00:14:55,040 --> 00:14:56,284 Chúng tôi không biết. 183 00:14:56,604 --> 00:14:59,334 Chúng tôi chỉ thấy chúng đi săn trên những chiếc tàu nhỏ. 184 00:14:59,567 --> 00:15:02,836 Nếu chúng ta định chuyển sang tấn công, phải tìm ra xem chúng sống ở đâu. 185 00:15:03,252 --> 00:15:05,056 Ngày mai chúng ta sẽ bắt đầu tìm trên mặt đất. 186 00:15:51,553 --> 00:15:53,489 Chúng tôi đã tìm xong khu vực bờ biển. 187 00:15:53,614 --> 00:15:56,101 Và hầu hết khu vực bên này vịnh. 188 00:15:57,585 --> 00:16:00,717 Nếu nó dễ tìm như vậy thì mọi người đã tìm ra nó trước khi tôi đến đây rồi. 189 00:16:02,034 --> 00:16:02,926 Đúng thế thật. 190 00:16:03,205 --> 00:16:04,938 Có lẽ ta nên thử tìm nhiều hơn trong nội địa. 191 00:16:05,063 --> 00:16:06,316 Cũng đáng thử đấy. 192 00:16:06,874 --> 00:16:10,867 Mọi người, tôi nghĩ chúng ta đang tìm sai chỗ rồi. 193 00:16:11,566 --> 00:16:13,117 Đó là pháo đài của chúng. 194 00:16:16,684 --> 00:16:17,556 Chia ra! 195 00:16:45,324 --> 00:16:46,516 O-Mer, lối này. 196 00:17:04,765 --> 00:17:05,796 Kalifa! 197 00:17:10,644 --> 00:17:12,670 Kết liễu ả đi, con trai ta! 198 00:17:13,177 --> 00:17:14,651 Việc hành hình là của con! 199 00:17:14,895 --> 00:17:17,396 Con sẽ giết ả, bằng chính tay mình. 200 00:17:34,847 --> 00:17:37,236 Lại đây, đồ Jedi nhãi nhép! 201 00:17:48,489 --> 00:17:50,871 Ngươi không quá ấn tượng nhỉ? 202 00:17:51,124 --> 00:17:55,431 Ngươi sẽ có vinh dự là Jedi đầu tiên chết dưới tay ta. 203 00:17:56,595 --> 00:17:58,601 Đứa đầu tiên trong nhiều đứa, ta hy vọng thế. 204 00:18:49,742 --> 00:18:50,877 Cẩn thận. 205 00:18:51,292 --> 00:18:52,306 Không sao. 206 00:18:52,853 --> 00:18:53,917 Tôi có thể làm được. 207 00:18:55,924 --> 00:18:56,760 Kalifa! 208 00:18:58,124 --> 00:19:01,560 Bọn nhãi Jedi đó đã giết con trai ta! 209 00:19:02,533 --> 00:19:04,195 Các ngươi tiêu rồi. 210 00:19:07,683 --> 00:19:09,487 Không có đường thoát đâu. 211 00:19:09,612 --> 00:19:11,879 Ta sẽ săn lùng các ngươi. 212 00:19:14,324 --> 00:19:15,781 Đưa bọn ta vào gần hơn. 213 00:19:16,035 --> 00:19:18,796 Không được, bụi rậm dày quá. 214 00:19:18,964 --> 00:19:20,636 Kalifa, chúng ta phải đi thôi. 215 00:19:20,761 --> 00:19:21,516 Nhanh lên. 216 00:19:22,298 --> 00:19:23,291 Làm ơn. 217 00:19:23,778 --> 00:19:25,561 Ahsoka, bỏ tôi lại đi. 218 00:19:25,957 --> 00:19:28,676 - Tôi không bỏ. - Cô phải làm thế. 219 00:19:30,976 --> 00:19:33,722 Ahsoka, hãy lo cho... 220 00:19:34,684 --> 00:19:36,601 Tôi sẽ lo cho những người còn lại. 221 00:19:37,614 --> 00:19:38,769 Tôi biết cô sẽ làm thế mà. 222 00:19:56,084 --> 00:19:57,482 Ta sẽ giết ngươi! 223 00:19:57,607 --> 00:19:59,509 Ngươi đã giết con trai ta. 224 00:20:00,709 --> 00:20:02,310 Ta sẽ giết ngươi. 225 00:20:05,444 --> 00:20:06,962 Ngươi không thể trốn khỏi ta được đâu. 226 00:20:13,325 --> 00:20:15,768 Sức mạnh của Ahsoka là gì? 227 00:20:17,065 --> 00:20:18,626 Cô ấy không biết sợ. 228 00:20:18,751 --> 00:20:20,998 Đó cũng có thể là điểm yếu. 229 00:20:22,612 --> 00:20:24,556 Khi cô nhóc là người học việc, 230 00:20:25,439 --> 00:20:27,923 không ai có được sự quả quyết như cô nhóc cả. 231 00:20:29,524 --> 00:20:30,882 Trừ cậu. 232 00:20:31,926 --> 00:20:33,065 Tôi sẽ tìm cô ấy. 233 00:20:34,089 --> 00:20:37,058 Chuyện này có thể không trong quyền của cậu. 234 00:20:38,396 --> 00:20:40,940 Dù thầy có muốn nói gì, thầy Plo, cứ nói đi! 235 00:20:43,216 --> 00:20:45,669 Tôi đang nói là, có lẽ... 236 00:20:45,882 --> 00:20:47,899 nếu như cậu đã huấn luyện cô nhóc tốt, 237 00:20:48,193 --> 00:20:50,017 thì cô nhóc sẽ tự lo cho mình được. 238 00:20:51,152 --> 00:20:52,997 Và tự tìm đường về... 239 00:20:53,628 --> 00:20:54,621 với cậu. 240 00:20:55,368 --> 00:21:06,088 CHIẾN TRANH CÁC VÌ SAO CUỘC CHIẾN VÔ TÍNH Mp3sony [mediafire.com/mp3sony-subtitle] Phudeviet.org