1
00:00:00,461 --> 00:00:06,014
CHIẾN TRANH CÁC VÌ SAO
CUỘC CHIẾN VÔ TÍNH
Mp3sony [mediafire.com/mp3sony-subtitle]
Phudeviet.org
2
00:00:10,090 --> 00:00:14,084
Không có sự khiêm tốn thì
lòng can đảm là một trò chơi nguy hiểm.
3
00:00:15,769 --> 00:00:17,532
Rối loạn ở vùng vành đai ngoài.
4
00:00:17,657 --> 00:00:19,597
Nằm gần một tuyến đường
siêu không gian quan trọng,
5
00:00:19,722 --> 00:00:22,066
hành tinh Felucia bị vướng vào
một cuộc chiến không hồi kết...
6
00:00:22,191 --> 00:00:24,333
giữa quân Cộng Hoà
và quân ly khai.
7
00:00:24,458 --> 00:00:26,698
Các sư đoàn tăng của quân vô tính
đã có một bước tiến can đảm...
8
00:00:26,823 --> 00:00:28,912
vào sâu trong vùng lãnh địa
do quân ly khai kiểm soát,
9
00:00:29,037 --> 00:00:32,165
với sự chỉ huy của Anakin Skywalker
và học trò chàng là Ahsoka Tano.
10
00:00:32,672 --> 00:00:35,652
Tướng Grievous biết được
cuộc tấn công sắp đến của Jedi,
11
00:00:35,946 --> 00:00:38,885
đã cử viện binh đến
một trong những tiền đồn của hắn,
12
00:00:39,179 --> 00:00:41,633
hy vọng tiếp tục
nắm được hệ sao này.
13
00:01:01,140 --> 00:01:03,329
Viện binh của quân người máy
vừa đến nơi.
14
00:01:03,957 --> 00:01:06,663
Chúng ta nên chia thành 3 nhóm
để phân tán phòng thủ của chúng.
15
00:01:07,284 --> 00:01:08,748
Tôi sẽ lãnh cánh trái.
16
00:01:08,981 --> 00:01:11,241
Skywalker tấn công cổng trước.
17
00:01:11,449 --> 00:01:14,114
Ahsoka, cô đánh phía sau.
18
00:01:14,358 --> 00:01:15,675
Chúng ta sẽ gặp nhau ở giữa.
19
00:01:16,596 --> 00:01:18,998
Được rồi, Skalt, tìm cho tôi
một đường xuống đó.
20
00:01:19,556 --> 00:01:20,529
Yên lặng nhé.
21
00:01:21,066 --> 00:01:22,981
Đến thẳng cổng trước
không dễ dàng đâu.
22
00:01:23,442 --> 00:01:25,651
Này, cô vượt qua bức tường đó
còn khó khăn hơn đấy.
23
00:01:26,031 --> 00:01:27,014
Thầy đã dạy tôi tốt mà.
24
00:01:27,278 --> 00:01:28,516
Tôi có thể giải quyết được mọi thứ.
25
00:01:30,329 --> 00:01:31,424
Đừng có tự mãn!
26
00:01:48,795 --> 00:01:49,687
Khoan đã.
27
00:01:49,971 --> 00:01:51,816
Tôi cảm thấy có gì đó ngoài kia.
28
00:01:51,941 --> 00:01:52,829
Người máy à?
29
00:01:54,604 --> 00:01:55,756
Tôi không nghĩ thế.
30
00:01:57,907 --> 00:01:59,224
Có lẽ chỉ là một sinh vật.
31
00:02:01,931 --> 00:02:03,796
Đi nào, chúng ta phải
đến chỗ bức tường đó.
32
00:02:03,921 --> 00:02:06,005
Anh em hãy cảnh giác,
đi thôi.
33
00:02:20,238 --> 00:02:22,721
Skywalker, Ahsoka,
hai người vào vị trí chưa?
34
00:02:26,524 --> 00:02:28,036
Sẵn sàng và đang chờ, thầy Plo.
35
00:02:34,416 --> 00:02:35,723
Chúng tôi đã vào vị trí.
36
00:02:36,331 --> 00:02:38,358
Chúng ta phát hiện ra
một số xe tăng Cộng Hoà...
37
00:02:38,483 --> 00:02:40,487
đang di chuyển trên gò đất
phía trước chúng ta.
38
00:02:42,185 --> 00:02:43,817
Pháo binh, bắt đầu bắn.
39
00:02:52,844 --> 00:02:54,476
Lập đội hình phản công.
40
00:02:54,644 --> 00:02:55,626
Hạ cổng xuống.
41
00:02:55,869 --> 00:02:57,319
Tiến lên, tiến lên!
42
00:02:57,444 --> 00:02:58,156
Tấn công!
43
00:03:05,839 --> 00:03:06,701
Giữ yên!
44
00:03:06,924 --> 00:03:07,897
Giữ yên!
45
00:03:08,261 --> 00:03:10,156
- Chờ tín hiệu của tôi.
- Nghe rõ.
46
00:03:19,004 --> 00:03:19,958
Theo tôi!
47
00:03:35,766 --> 00:03:37,530
Comet, Sinker, Boost lên trên đó.
48
00:03:49,453 --> 00:03:51,476
Chúng tôi giải quyết xong rồi,
chỉ huy trưởng, lên đi.
49
00:03:51,644 --> 00:03:52,818
Tôi sẽ lên đó ngay.
50
00:04:04,987 --> 00:04:07,622
Không thể tin được
vận may của mình.
51
00:04:08,494 --> 00:04:10,936
Một Jedi nhỏ.
52
00:04:24,595 --> 00:04:25,953
Tiền đồn đã giải quyết xong.
53
00:04:26,324 --> 00:04:28,837
Làm tốt lắm hạ sĩ.
Chỉ huy trưởng Tano đâu?
54
00:04:29,284 --> 00:04:31,664
Cô ấy yểm trợ cho cánh của chúng tôi
khi chúng tôi băng qua tường.
55
00:04:31,789 --> 00:04:33,235
Mọi người tản ra.
56
00:04:33,360 --> 00:04:35,451
Tôi muốn dò hết
chu vi quanh đây.
57
00:04:36,728 --> 00:04:38,360
Ahsoka, thông báo vị trí đi.
58
00:04:39,647 --> 00:04:42,272
Ahsoka, nói đi.
Cô có ở đó không? Nghe thấy không?
59
00:04:46,382 --> 00:04:47,659
Ahsoka nói đi!
60
00:04:48,604 --> 00:04:49,858
Cô ấy có thể ở đâu chứ?
61
00:04:51,084 --> 00:04:52,247
Có nghe được tôi không?
62
00:04:53,164 --> 00:04:55,866
Ngươi sẽ không cần cái này.
63
00:05:02,260 --> 00:05:03,628
Nơi này là gì đây?
64
00:05:03,753 --> 00:05:05,553
Đám hải tặc đó là ai?
65
00:05:05,678 --> 00:05:07,837
Chúng là người Trandoshan.
66
00:05:08,181 --> 00:05:11,414
Chúng sẽ thả chúng ta ra
và săn lùng chúng ta để giải trí.
67
00:05:11,942 --> 00:05:13,635
Săn chúng ta ư?
68
00:05:16,016 --> 00:05:19,371
Chúng tôi đã tìm được
con mồi mới cho cuộc săn.
69
00:05:19,908 --> 00:05:23,956
Con nhóc đó sẽ làm
màn giải trí thêm thú vị.
70
00:05:24,124 --> 00:05:27,043
Có lẽ sẽ là
Jedi đầu tiên con giết được.
71
00:05:28,209 --> 00:05:30,388
Sẵn sàng chưa, Dar trẻ tuổi?
72
00:05:31,444 --> 00:05:33,135
Nó sẽ chết dưới
móng vuốt của con.
73
00:05:42,678 --> 00:05:46,104
Con trai anh sẽ
giỏi hơn tất cả những kẻ khác.
74
00:06:02,404 --> 00:06:06,030
Chúng ta sẽ đưa mẻ mới này
đến đảo số 4.
75
00:06:27,083 --> 00:06:31,127
Đã đến lúc xem ai đủ thông minh
để tham gia cuộc săn.
76
00:06:31,533 --> 00:06:32,658
Bắt đầu bắn!
77
00:07:04,314 --> 00:07:05,672
Cô phải đi với chúng tôi.
78
00:07:07,131 --> 00:07:08,125
Các người là ai?
79
00:07:09,675 --> 00:07:11,396
Chúng tôi từng là
những Jedi trẻ.
80
00:07:36,820 --> 00:07:38,199
Chúng tôi chưa từng có cơ hội.
81
00:07:38,614 --> 00:07:40,459
Chúng tấn công bọn tôi
trong một nhiệm vụ huấn luyện.
82
00:07:40,584 --> 00:07:42,891
Chúng tôi đã bị bắt
và bị đem đến đây.
83
00:07:43,016 --> 00:07:44,886
Sao chúng lại bắt những Jedi trẻ?
84
00:07:45,011 --> 00:07:47,906
Vì các hiệp sĩ Jedi
quá mạnh so với chúng.
85
00:07:48,291 --> 00:07:51,038
Tôi là Kalifa,
đây là O-Mer và Jinx.
86
00:07:51,727 --> 00:07:52,639
Cô là ai?
87
00:07:52,764 --> 00:07:53,937
Ahsoka Tano.
88
00:07:54,210 --> 00:07:56,249
Tôi đã bị bắt
trong trận chiến ở Felucia.
89
00:07:57,100 --> 00:07:58,516
Tôi đang là Padawan học việc.
90
00:07:58,965 --> 00:08:00,436
Tình hình ở đây thế nào?
91
00:08:00,860 --> 00:08:02,157
Cô nên ngồi xuống thì hơn.
92
00:08:02,705 --> 00:08:05,776
Chúng tôi đã bị 4 tên thằn lằn đó bắt
để làm trò giải trí cho chúng.
93
00:08:05,901 --> 00:08:07,677
Bị săn, bị giết, và...
94
00:08:07,802 --> 00:08:09,916
bị treo lên tường của chúng
làm chiến tích.
95
00:08:10,041 --> 00:08:12,947
Chúng tôi đã bị kẹt ở đây
nhiều vòng quay hơn mức có thể đếm được.
96
00:08:13,170 --> 00:08:14,771
Không ai đến tìm chúng tôi cả.
97
00:08:15,237 --> 00:08:17,011
Tôi nghi là không biết
có ai đó định đi tìm không.
98
00:08:17,322 --> 00:08:19,552
Ăn đi Padawan,
rồi nghỉ ngơi.
99
00:08:20,413 --> 00:08:21,721
Cô sẽ cần sức lực của mình.
100
00:08:27,357 --> 00:08:28,117
Tướng quân.
101
00:08:28,564 --> 00:08:30,489
Chúng tôi đã lùng sục cùng một chỗ
cả chục lần rồi.
102
00:08:30,614 --> 00:08:32,075
Không có dấu hiệu nào
của chỉ huy trưởng Tano.
103
00:08:32,243 --> 00:08:34,715
Vẫn chưa đủ đâu Rex,
tìm lại đi.
104
00:08:37,164 --> 00:08:39,733
Chúng ta đã cảnh báo tất cả
các lực lượng ở vùng vành đai ngoài...
105
00:08:39,858 --> 00:08:42,936
và tất cả thông tin tình báo
trong liên minh.
106
00:08:43,351 --> 00:08:45,743
Nếu phát hiện được cô ấy,
chúng ta sẽ biết ngay.
107
00:08:46,128 --> 00:08:48,044
- Tốt lắm.
- Skywalker.
108
00:08:48,512 --> 00:08:52,475
Nhiệm vụ của chúng ta ở đây đã xong,
chúng ta phải trở về Coruscant.
109
00:08:52,884 --> 00:08:54,218
Tôi sẽ không bỏ cô nhóc.
110
00:08:54,573 --> 00:08:57,309
Cảm xúc của cậu
đang che phủ sự nhận định.
111
00:08:57,644 --> 00:08:59,596
Tôi sẽ không bỏ số phận cô nhóc
cho những kẻ khác đâu.
112
00:08:59,764 --> 00:09:01,308
Đến lúc phải đi rồi.
113
00:09:05,747 --> 00:09:07,571
Gọi mọi người đi Rex,
chúng ta lên đường.
114
00:09:15,467 --> 00:09:17,196
Ahsoka, đến lúc đi rồi.
115
00:09:18,214 --> 00:09:19,450
Có chuyện gì thế?
116
00:09:19,805 --> 00:09:22,552
Mặt trời sắp lên cao,
nghĩa là chúng ta sẽ bị lộ rõ.
117
00:09:25,948 --> 00:09:26,941
Mọi người đi đâu?
118
00:09:27,066 --> 00:09:28,634
Chúng ta tiếp tục đi,
và khiến cho...
119
00:09:28,759 --> 00:09:31,177
bọn thợ săn gớm ghiếc đó
không bắt được mùi của chúng ta.
120
00:09:32,674 --> 00:09:33,941
Kế hoạch của cô là thế à?
121
00:09:34,346 --> 00:09:38,015
Nếu cô thực sự là Padawan, cô nên biết là
sự khôn ngoan nằm ở kinh nghiệm.
122
00:09:38,884 --> 00:09:39,859
Chúng tôi ở đây lâu hơn cô.
123
00:09:39,984 --> 00:09:43,724
Cô sẽ học được nếu chịu nghe,
và chỉ khi nào chịu lắng nghe.
124
00:10:01,240 --> 00:10:03,115
Mặt trời đã mọc.
125
00:10:03,733 --> 00:10:06,317
Bắt đầu cuộc săn.
126
00:10:44,563 --> 00:10:45,627
Thấp xuống.
127
00:10:47,036 --> 00:10:48,333
Có người đang đến.
128
00:10:52,695 --> 00:10:55,077
Hai người đó đi cùng tôi,
chúng ta nên giúp họ.
129
00:10:55,330 --> 00:10:56,009
Không.
130
00:10:56,134 --> 00:10:57,716
Quá trễ rồi.
131
00:11:09,517 --> 00:11:10,956
Nhìn cô ta chạy kìa.
132
00:11:14,573 --> 00:11:16,195
Cú đó dành cho ngươi!
133
00:11:16,484 --> 00:11:17,676
Hạ nó đi!
134
00:11:33,817 --> 00:11:35,277
Chúng ta phải chặn chúng lại.
135
00:11:35,601 --> 00:11:36,716
Không, Ahsoka.
136
00:11:37,091 --> 00:11:38,489
Ở đây chúng ta không phải
là cứu tinh.
137
00:11:38,743 --> 00:11:40,770
Chúng ta là người sống sót thôi.
138
00:11:42,452 --> 00:11:44,449
Nếu chúng phát hiện thì
bây giờ chúng ta đã chết rồi.
139
00:11:45,524 --> 00:11:47,956
Chúng ta sẽ không bao giờ ra được
khỏi đây nếu cứ trốn thế này.
140
00:11:49,045 --> 00:11:50,747
Chúng ta phải hành động.
141
00:11:52,318 --> 00:11:54,092
Cũng có những Padawan khác ở đây,
142
00:11:54,217 --> 00:11:56,281
cũng từng nghĩ như cô
lúc này vậy.
143
00:11:57,011 --> 00:11:58,936
Được rồi, thế họ đâu?
144
00:11:59,444 --> 00:12:00,445
Chết cả rồi.
145
00:12:01,712 --> 00:12:04,195
Chỉ vì họ đã thất bại.
146
00:12:04,468 --> 00:12:06,070
Không có nghĩa là
chúng ta cũng sẽ chết.
147
00:12:06,195 --> 00:12:07,651
Cô không hiểu.
148
00:12:07,776 --> 00:12:09,607
Không phải là
chúng tôi không muốn chiến đấu.
149
00:12:10,191 --> 00:12:13,076
Chúng ta chỉ là lũ nhóc,
chúng có mọi lợi thế.
150
00:12:17,002 --> 00:12:18,636
Trở lại đây!
151
00:12:19,323 --> 00:12:20,488
Tôi không thể làm thế.
152
00:12:20,778 --> 00:12:22,227
Thầy tôi sẽ không bao giờ
tha thứ cho tôi...
153
00:12:22,352 --> 00:12:24,756
vì đã chạy trốn
trong tình cảnh như thế này.
154
00:12:25,207 --> 00:12:27,596
Đừng đánh giá quá cao
khả năng của cô.
155
00:12:28,774 --> 00:12:29,605
Tôi không có.
156
00:12:30,913 --> 00:12:32,281
Ahsoka, đừng.
157
00:13:12,164 --> 00:13:13,246
Đừng giết hắn.
158
00:13:13,371 --> 00:13:14,533
Hãy bỏ lòng căm thù đi.
159
00:13:14,658 --> 00:13:16,116
Đó không phải là
cách của một Jedi.
160
00:13:40,275 --> 00:13:41,947
Những tên khác sẽ đến.
161
00:13:58,599 --> 00:13:59,917
Tôi không hiếu.
162
00:14:00,204 --> 00:14:01,843
Sao thứ này không hoạt động?
163
00:14:02,107 --> 00:14:05,178
Bọn Trandoshan sẽ vô hiệu hoá súng
nếu cô lấy được.
164
00:14:05,603 --> 00:14:07,519
Đó là lý do vì sao
chúng tôi không có.
165
00:14:11,170 --> 00:14:13,349
Đã lâu rồi kể từ khi
bọn Trandoshan bắt được...
166
00:14:13,474 --> 00:14:15,701
một padawan và
đưa họ đến đây.
167
00:14:16,846 --> 00:14:19,207
- Cám ơn.
- Tôi không có ý xúc phạm đâu.
168
00:14:19,511 --> 00:14:20,981
Ý tôi là đó là một tín hiệu.
169
00:14:21,907 --> 00:14:22,951
Một sai lầm.
170
00:14:23,488 --> 00:14:25,616
Về phía chúng, Ahsoka ạ!
171
00:14:26,244 --> 00:14:28,525
Năng lượng của cô,
sức mạnh của cô.
172
00:14:29,184 --> 00:14:31,099
Đó là điều mà
chúng tôi đang thiếu.
173
00:14:31,224 --> 00:14:34,353
Chúng tôi đã bắt đầu mất hy vọng
và quên mất mình là ai.
174
00:14:36,116 --> 00:14:37,646
Và các bạn là ai?
175
00:14:39,204 --> 00:14:40,424
Chúng tôi là Jedi.
176
00:14:42,071 --> 00:14:44,342
Được rồi, chúng ta cần
một chiến thuật.
177
00:14:44,869 --> 00:14:46,896
Cô đề nghị gì nào?
178
00:14:47,021 --> 00:14:48,305
Một căn cứ thì sao?
179
00:14:48,430 --> 00:14:51,142
Chúng phải có một khu trại
hay gì đó tương tự, đúng không?
180
00:14:51,267 --> 00:14:52,541
Chúng tôi chưa từng thấy.
181
00:14:53,253 --> 00:14:54,915
Vậy thì chúng từ đâu đến?
182
00:14:55,040 --> 00:14:56,284
Chúng tôi không biết.
183
00:14:56,604 --> 00:14:59,334
Chúng tôi chỉ thấy chúng đi săn
trên những chiếc tàu nhỏ.
184
00:14:59,567 --> 00:15:02,836
Nếu chúng ta định chuyển sang tấn công,
phải tìm ra xem chúng sống ở đâu.
185
00:15:03,252 --> 00:15:05,056
Ngày mai chúng ta sẽ
bắt đầu tìm trên mặt đất.
186
00:15:51,553 --> 00:15:53,489
Chúng tôi đã tìm xong
khu vực bờ biển.
187
00:15:53,614 --> 00:15:56,101
Và hầu hết khu vực bên này vịnh.
188
00:15:57,585 --> 00:16:00,717
Nếu nó dễ tìm như vậy thì mọi người đã
tìm ra nó trước khi tôi đến đây rồi.
189
00:16:02,034 --> 00:16:02,926
Đúng thế thật.
190
00:16:03,205 --> 00:16:04,938
Có lẽ ta nên thử
tìm nhiều hơn trong nội địa.
191
00:16:05,063 --> 00:16:06,316
Cũng đáng thử đấy.
192
00:16:06,874 --> 00:16:10,867
Mọi người, tôi nghĩ chúng ta đang
tìm sai chỗ rồi.
193
00:16:11,566 --> 00:16:13,117
Đó là pháo đài của chúng.
194
00:16:16,684 --> 00:16:17,556
Chia ra!
195
00:16:45,324 --> 00:16:46,516
O-Mer, lối này.
196
00:17:04,765 --> 00:17:05,796
Kalifa!
197
00:17:10,644 --> 00:17:12,670
Kết liễu ả đi, con trai ta!
198
00:17:13,177 --> 00:17:14,651
Việc hành hình là của con!
199
00:17:14,895 --> 00:17:17,396
Con sẽ giết ả,
bằng chính tay mình.
200
00:17:34,847 --> 00:17:37,236
Lại đây, đồ Jedi nhãi nhép!
201
00:17:48,489 --> 00:17:50,871
Ngươi không quá ấn tượng nhỉ?
202
00:17:51,124 --> 00:17:55,431
Ngươi sẽ có vinh dự là
Jedi đầu tiên chết dưới tay ta.
203
00:17:56,595 --> 00:17:58,601
Đứa đầu tiên trong
nhiều đứa, ta hy vọng thế.
204
00:18:49,742 --> 00:18:50,877
Cẩn thận.
205
00:18:51,292 --> 00:18:52,306
Không sao.
206
00:18:52,853 --> 00:18:53,917
Tôi có thể làm được.
207
00:18:55,924 --> 00:18:56,760
Kalifa!
208
00:18:58,124 --> 00:19:01,560
Bọn nhãi Jedi đó
đã giết con trai ta!
209
00:19:02,533 --> 00:19:04,195
Các ngươi tiêu rồi.
210
00:19:07,683 --> 00:19:09,487
Không có đường thoát đâu.
211
00:19:09,612 --> 00:19:11,879
Ta sẽ săn lùng các ngươi.
212
00:19:14,324 --> 00:19:15,781
Đưa bọn ta vào gần hơn.
213
00:19:16,035 --> 00:19:18,796
Không được,
bụi rậm dày quá.
214
00:19:18,964 --> 00:19:20,636
Kalifa, chúng ta phải đi thôi.
215
00:19:20,761 --> 00:19:21,516
Nhanh lên.
216
00:19:22,298 --> 00:19:23,291
Làm ơn.
217
00:19:23,778 --> 00:19:25,561
Ahsoka, bỏ tôi lại đi.
218
00:19:25,957 --> 00:19:28,676
- Tôi không bỏ.
- Cô phải làm thế.
219
00:19:30,976 --> 00:19:33,722
Ahsoka, hãy lo cho...
220
00:19:34,684 --> 00:19:36,601
Tôi sẽ lo cho những người còn lại.
221
00:19:37,614 --> 00:19:38,769
Tôi biết cô sẽ làm thế mà.
222
00:19:56,084 --> 00:19:57,482
Ta sẽ giết ngươi!
223
00:19:57,607 --> 00:19:59,509
Ngươi đã giết con trai ta.
224
00:20:00,709 --> 00:20:02,310
Ta sẽ giết ngươi.
225
00:20:05,444 --> 00:20:06,962
Ngươi không thể trốn
khỏi ta được đâu.
226
00:20:13,325 --> 00:20:15,768
Sức mạnh của Ahsoka là gì?
227
00:20:17,065 --> 00:20:18,626
Cô ấy không biết sợ.
228
00:20:18,751 --> 00:20:20,998
Đó cũng có thể là điểm yếu.
229
00:20:22,612 --> 00:20:24,556
Khi cô nhóc là người học việc,
230
00:20:25,439 --> 00:20:27,923
không ai có được
sự quả quyết như cô nhóc cả.
231
00:20:29,524 --> 00:20:30,882
Trừ cậu.
232
00:20:31,926 --> 00:20:33,065
Tôi sẽ tìm cô ấy.
233
00:20:34,089 --> 00:20:37,058
Chuyện này có thể
không trong quyền của cậu.
234
00:20:38,396 --> 00:20:40,940
Dù thầy có muốn nói gì, thầy Plo,
cứ nói đi!
235
00:20:43,216 --> 00:20:45,669
Tôi đang nói là, có lẽ...
236
00:20:45,882 --> 00:20:47,899
nếu như cậu đã
huấn luyện cô nhóc tốt,
237
00:20:48,193 --> 00:20:50,017
thì cô nhóc sẽ tự lo cho mình được.
238
00:20:51,152 --> 00:20:52,997
Và tự tìm đường về...
239
00:20:53,628 --> 00:20:54,621
với cậu.
240
00:20:55,368 --> 00:21:06,088
CHIẾN TRANH CÁC VÌ SAO
CUỘC CHIẾN VÔ TÍNH
Mp3sony [mediafire.com/mp3sony-subtitle]
Phudeviet.org