1 00:00:01,985 --> 00:00:02,244 : 2 00:00:02,244 --> 00:00:02,503 : ت 3 00:00:02,503 --> 00:00:02,762 : تم 4 00:00:02,762 --> 00:00:03,021 : تمت 5 00:00:03,021 --> 00:00:03,280 : تمت ا 6 00:00:03,280 --> 00:00:03,539 : تمت ال 7 00:00:03,539 --> 00:00:03,798 : تمت الت 8 00:00:03,798 --> 00:00:04,057 : تمت التر 9 00:00:04,057 --> 00:00:04,316 : تمت الترج 10 00:00:04,316 --> 00:00:04,575 : تمت الترجم 11 00:00:04,575 --> 00:00:04,834 : تمت الترجمة 12 00:00:04,834 --> 00:00:05,093 : تمت الترجمة ب 13 00:00:05,093 --> 00:00:05,352 : تمت الترجمة بو 14 00:00:05,352 --> 00:00:05,611 : تمت الترجمة بوا 15 00:00:05,611 --> 00:00:05,870 : تمت الترجمة بواس 16 00:00:05,870 --> 00:00:06,129 : تمت الترجمة بواسط 17 00:00:06,129 --> 00:00:06,388 : تمت الترجمة بواسطة 18 00:00:06,388 --> 00:00:06,647 : تمت الترجمة بواسطة T 19 00:00:06,647 --> 00:00:06,906 : تمت الترجمة بواسطة Ta 20 00:00:06,906 --> 00:00:07,165 : تمت الترجمة بواسطة Tam 21 00:00:07,165 --> 00:00:07,424 : تمت الترجمة بواسطة Tamo 22 00:00:07,424 --> 00:00:07,683 : تمت الترجمة بواسطة Tamod 23 00:00:07,683 --> 00:00:07,942 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo 24 00:00:07,942 --> 00:00:08,201 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_ 25 00:00:08,201 --> 00:00:08,460 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_E 26 00:00:08,460 --> 00:00:08,719 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_E 27 00:00:08,719 --> 00:00:08,978 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Eg 28 00:00:08,978 --> 00:00:09,237 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egy 29 00:00:09,237 --> 00:00:09,496 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egyp 30 00:00:09,496 --> 00:00:09,755 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 31 00:00:09,755 --> 00:00:10,014 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 32 00:00:10,014 --> 00:00:10,273 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 33 00:00:10,273 --> 00:00:10,532 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 34 00:00:10,532 --> 00:00:10,791 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 35 00:00:10,791 --> 00:00:11,050 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 36 00:00:11,050 --> 00:00:11,309 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 37 00:00:11,309 --> 00:00:11,568 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 38 00:00:11,568 --> 00:00:11,827 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 39 00:00:11,827 --> 00:00:12,086 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 40 00:00:12,086 --> 00:00:12,345 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 41 00:00:12,345 --> 00:00:12,604 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 42 00:00:12,604 --> 00:00:12,863 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 43 00:00:12,863 --> 00:00:13,122 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 44 00:00:13,122 --> 00:00:13,381 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 45 00:00:13,381 --> 00:00:13,640 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 46 00:00:13,640 --> 00:00:13,899 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 47 00:00:13,899 --> 00:00:14,158 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 48 00:00:14,158 --> 00:00:14,417 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 49 00:00:14,417 --> 00:00:14,676 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 50 00:00:14,676 --> 00:00:16,985 اتمني لكم مشاهدة ممتعة تعديل التوقيت م/محمد طه MedoX5 51 00:00:17,536 --> 00:00:19,180 محاصرين خلف خطوط العدو 52 00:00:19,214 --> 00:00:22,316 حاملين معلومات سرية حيوية لجهود حرب الجمهورية 53 00:00:22,350 --> 00:00:27,388 سيد الجاداي ايفين بايل والكابتن تاركين قد تم اسرهم عن طريق الانفصاليين 54 00:00:27,422 --> 00:00:30,424 فريق ضارب مميز بقيادة اوبي وان كانوبي 55 00:00:30,458 --> 00:00:33,561 واناكين سكاي وكر هبطوا على الكوكب , لولا سايو 56 00:00:33,595 --> 00:00:35,696 وتسللوا الى السجن 57 00:00:35,730 --> 00:00:38,732 الفريق انقذ السيد بايل وتاركين , لكنهم 58 00:00:38,767 --> 00:00:42,403 قد تمت مطاردتهم عن طريق قائد السجن الشرير , اوسي سوبيك 59 00:00:42,437 --> 00:00:45,172 فى خلال الهرب سفينتهم دمرت 60 00:00:45,207 --> 00:00:50,878 الان نجدهم هاربين , شديد الحاجة للهرب من الفخ الذي يسمي القلعة 61 00:00:55,817 --> 00:00:57,918 نحن خالييون 62 00:01:01,423 --> 00:01:03,157 ما هى خطواتنا التالية؟ 63 00:01:03,191 --> 00:01:05,526 سوف نحاول ان نجد طريقنا بعيدا عن هذه الصخرة 64 00:01:05,560 --> 00:01:06,827 اتصل بالمجلس 65 00:01:06,862 --> 00:01:09,029 انظر متى سوف يتم انقاذنا 66 00:01:09,064 --> 00:01:11,398 سوف اتولي هذا 67 00:01:14,436 --> 00:01:17,371 سيد بايل , انه من الجيد ان اراك على قيد الحياة , يا صديقي 68 00:01:17,405 --> 00:01:20,608 انا ايضا , سيد ويندو طريق هروبنا قد 69 00:01:20,642 --> 00:01:24,778 سوي , وهناك العديد من فرق الاليين تغلقه الان علينا 70 00:01:24,813 --> 00:01:27,181 متى نتوقع وصولك؟ 71 00:01:27,215 --> 00:01:29,383 السيد بلو بالفعل على الطريق 72 00:01:29,417 --> 00:01:32,553 سفن القتال سوف تصل لتخليك انت ورجالك 73 00:01:32,587 --> 00:01:35,322 لكن لا تتأخر , فقط نافذة صغيرة 74 00:01:35,357 --> 00:01:37,057 من الفرصة هى التى لديك 75 00:01:37,092 --> 00:01:40,961 نقطة الالتقاء سوف تكون هذه الجزيرة 76 00:01:40,996 --> 00:01:42,529 مفهوم 77 00:01:42,564 --> 00:01:45,599 لتكن القوة معك 78 00:01:52,173 --> 00:01:54,341 قادم 79 00:02:08,657 --> 00:02:12,726 لا شك , هناك الكثير قادم 80 00:02:24,372 --> 00:02:27,374 الكونت دوكو , سيدي 81 00:02:27,409 --> 00:02:31,679 القائد سوبيك , لقد كنت تتجنب ارسالي 82 00:02:31,713 --> 00:02:34,748 احترامي العميق 83 00:02:34,783 --> 00:02:38,619 لقد كنت اتمني ان افأجئك بالاخبار الجيدة 84 00:02:38,653 --> 00:02:43,490 الاخبار الجيدة سوف تكون بالفعل مفاجأة 85 00:02:43,525 --> 00:02:45,626 هل تم امساك السجناء؟ 86 00:02:45,660 --> 00:02:49,563 ليس الى الان , يا سيدي , لكننا حددنا موقعهم و 87 00:02:49,597 --> 00:02:51,966 الاليين يتحركون الان 88 00:02:52,000 --> 00:02:55,069 احتاج لان اذكرك ان السجناء يحملون 89 00:02:55,103 --> 00:02:58,739 احداثيات سرية هامة بداخل لب النظام الخاص 90 00:02:58,773 --> 00:03:02,876 بالجمهورية وعالم الانفصاليين 91 00:03:02,911 --> 00:03:05,746 هذه المعلومة تتيح لنا لان نفتعل هجوم مفاجئ 92 00:03:05,780 --> 00:03:08,983 على كوراسنت , نضرب لنشل 93 00:03:09,017 --> 00:03:12,086 الجمهورية والجاداي 94 00:03:12,120 --> 00:03:14,021 نعم , مولاي 95 00:03:14,055 --> 00:03:17,891 سوف ارى انهم سوف يعودوا الى حوزتنا فى وقت قريب 96 00:03:17,926 --> 00:03:22,062 يجب ان تعلم , ايها القائد الان امانتك هى 97 00:03:22,097 --> 00:03:25,299 هى التى تبقيك حيا 98 00:03:40,181 --> 00:03:41,749 انهم يعلبونا الان 99 00:03:41,783 --> 00:03:43,584 تمسكوا بالاحبال 100 00:03:43,618 --> 00:03:46,653 ارتو , نريد الاليين لان يبعدوا العدو اكبر فترة 101 00:03:46,688 --> 00:03:47,488 ممكنه 102 00:03:48,990 --> 00:03:51,525 جيد , الجميع يتبعني 103 00:03:51,559 --> 00:03:56,163 هذا الجنون تماما 104 00:04:00,368 --> 00:04:02,002 نحن نتفهم , سيدي 105 00:04:02,037 --> 00:04:04,605 سوف نعطل العدو اكبر قدر فى استطاعتنا 106 00:04:06,875 --> 00:04:08,776 استعد للهجوم 107 00:04:08,810 --> 00:04:12,312 انه كان من الشرف ان اخدم تحتك , يا سيدي 108 00:04:14,449 --> 00:04:16,683 تحركوا 109 00:04:16,718 --> 00:04:22,089 الجميع للواحد والواحد لل ... 110 00:04:35,904 --> 00:04:38,972 تحركوا , تحركوا 111 00:04:54,656 --> 00:04:58,358 سيد تين , يجب عليك ان تقود الهجوم 112 00:04:58,393 --> 00:05:01,728 حالما تخترق جدار فى دفاعتهم , سوف اقود 113 00:05:01,763 --> 00:05:04,598 السفن القتالية الى السطح وانشر الفريق 114 00:05:04,632 --> 00:05:08,335 اعتمادا على حجم قوتهم لا اعلم الكثير 115 00:05:08,369 --> 00:05:10,370 عن الوقت 116 00:05:10,405 --> 00:05:13,207 سوف نبذل قصاري جهدنا , انا متأكد 117 00:05:13,241 --> 00:05:15,676 اذا لم يكن الفريق فى نقطة التجمع عندما تصل 118 00:05:15,710 --> 00:05:20,681 ربما سوف تضطر لان تتركهم , او تضعنا كلنا فى ورطة 119 00:05:20,715 --> 00:05:24,051 للاسف ان السيد جاليا على صواب 120 00:05:24,085 --> 00:05:27,321 سوف يكونوا هناك 121 00:05:27,355 --> 00:05:31,258 السجناء تهربوا مننا بالقدر الكاف 122 00:05:31,292 --> 00:05:33,060 احضروا الانوباس 123 00:05:33,094 --> 00:05:35,062 استخدموهم فى التعقب فقط 124 00:05:49,577 --> 00:05:53,480 اتصل بي حالما يتم الوصول الى الهاربين 125 00:05:53,515 --> 00:05:56,350 علم , علم 126 00:06:07,462 --> 00:06:11,098 ماذا اذا لم يكن اصدقائك الجاداي هناك عندما نصل؟ 127 00:06:11,132 --> 00:06:18,372 واصل التحرك وسوف لن تكون قلقا عن هذا , تاركين 128 00:06:18,406 --> 00:06:22,309 لماذا يشارك السيد بيل مع هذا الرجل؟ 129 00:06:22,343 --> 00:06:24,978 انه حتى ليس شاكرا انه انقذه 130 00:06:25,013 --> 00:06:28,582 الكابتن تاركين يشعر بان الجاداي يجب يحرر من 131 00:06:28,616 --> 00:06:30,184 عبء مجهود قيادة الحرب 132 00:06:30,218 --> 00:06:31,919 هذا سخف 133 00:06:31,953 --> 00:06:34,321 ربما , لكننا لسنا جنود 134 00:06:34,355 --> 00:06:35,889 نحن صانعي سلام 135 00:06:35,924 --> 00:06:39,826 دستور الجاداي غالبا ما يمنعنا من الحصول على النصر الكاف 136 00:06:39,861 --> 00:06:42,396 انها فكرة بسيطة 137 00:06:42,430 --> 00:06:46,066 بكل الطرق , انه قائد جيد 138 00:06:48,036 --> 00:06:49,269 هل سمعت هذا؟ 139 00:06:49,304 --> 00:06:50,871 نعم 140 00:06:50,905 --> 00:06:53,140 سوف نحصل على صحبة 141 00:07:08,338 --> 00:07:12,574 ايها القائد , التعزيزات الاضافية قد وصلت 142 00:07:12,609 --> 00:07:15,110 شدد قبضتك , K2-B4 143 00:07:15,145 --> 00:07:17,746 الجمهورية سوف تحصل على مهمة ثانية بالتأكيد 144 00:07:17,781 --> 00:07:22,718 للتسلل الى دفعاتنا وانقاذ السجناء 145 00:07:22,752 --> 00:07:29,124 انى اعتمد عليك لان تضمن ان لاشئ يتسلل من الحصار 146 00:07:35,365 --> 00:07:39,568 اتعلم انه ليس من الحكمة ان تتجادل مع السيد بيل 147 00:07:39,602 --> 00:07:41,603 انها بالتأكيد ليست حركة جيدة لمستقبلك 148 00:07:41,638 --> 00:07:46,308 ايها الجنرال سكاي وكر , اقف بجانب مبادئي , مهما حدث 149 00:07:46,342 --> 00:07:49,445 بجانب , لا احتاج ان اقلق عن مستقبلي 150 00:07:49,479 --> 00:07:53,182 لقد فعلت معروف الى المستشار 151 00:07:53,216 --> 00:07:54,616 سوف يساعدني 152 00:07:54,651 --> 00:07:58,420 اوه , لقد تصادف انني اعرف المستشار جيدا 153 00:07:58,455 --> 00:08:00,989 اوه , حقا؟ 154 00:08:01,024 --> 00:08:02,291 حقا 155 00:08:02,325 --> 00:08:03,725 دعونا نتقدم 156 00:08:03,760 --> 00:08:06,128 اذا لم نكن فى مكان التسليم فى الوقت المناسب 157 00:08:06,162 --> 00:08:08,130 سوف نفقد نافذتنا 158 00:08:11,701 --> 00:08:14,002 هذه المخلوقات تتزايد 159 00:08:14,037 --> 00:08:17,973 اذا لم يستشعروا راحتنا سوف يقودوا الاليين الينا 160 00:08:18,007 --> 00:08:19,908 سوف يجب علينا ان نتعامل معهم 161 00:08:19,943 --> 00:08:22,778 ماذا عن استخدامنا لهذا الكهف لمفاجاتهم؟ 162 00:08:22,812 --> 00:08:25,581 اذا امكننا ان نجعلهم يعبرون يمكننا ان نهاجمهم 163 00:08:25,615 --> 00:08:28,450 من الخلف , لكننا نحتاج الى الهاء 164 00:08:28,485 --> 00:08:29,852 دع هذا لي 165 00:08:31,421 --> 00:08:33,322 واوبي وان , بالطبع 166 00:08:33,356 --> 00:08:37,126 حسنا , الباقيين , اتبعوني 167 00:09:55,071 --> 00:09:55,938 استمروا فى التحرك 168 00:09:55,972 --> 00:09:59,474 اسوكا وانا سوف نهتم بهولاء الاليين 169 00:11:22,725 --> 00:11:23,659 السيد بيل 170 00:11:38,975 --> 00:11:40,275 على ان احضر المساعدة 171 00:11:40,310 --> 00:11:41,410 لا 172 00:11:41,444 --> 00:11:43,612 لا تذهبي 173 00:11:43,646 --> 00:11:45,681 استمعي الى جيدا , يا طفلتي 174 00:11:45,715 --> 00:11:51,953 المعلومة , اريدك ان تسلميها الى المجلس 175 00:11:51,988 --> 00:11:54,189 يجب ان اجد اناكين او اوبي وان 176 00:11:54,223 --> 00:11:55,891 يجب ان يسمعوا هذا . 177 00:11:55,925 --> 00:11:57,626 لا 178 00:11:57,660 --> 00:11:59,494 يجب ان تسمعي 179 00:11:59,529 --> 00:12:01,730 لكني لم اخصص لهذا الفريق 180 00:12:01,764 --> 00:12:04,566 لقد كذبت حتى اتمكن من ان اكون جزء من المهمة 181 00:12:04,600 --> 00:12:07,636 سواء عنيتي ان تكوني من هذه المهمة ام لا 182 00:12:07,670 --> 00:12:12,107 انتى الان اهم جزء منها 183 00:12:12,141 --> 00:12:16,378 تذكري هذا , ولاحظي هذا ان 184 00:12:16,412 --> 00:12:21,283 المعلومة التى انا على وشك ان اعطيها لكي لم يتم الكشف عنها الا 185 00:12:21,317 --> 00:12:24,319 لمجلس الجاداي 186 00:12:28,324 --> 00:12:29,191 سيدي 187 00:12:29,225 --> 00:12:32,928 لقد تم تحديد الهاربين فى موازة الشاطئ الجانوبي 188 00:12:32,962 --> 00:12:34,730 ايها الفرقة , تعالوا معي 189 00:12:34,764 --> 00:12:38,300 سوف اتعامل مع هذا شخصيا 190 00:12:44,807 --> 00:12:46,475 الكثير لحفلة الصيد 191 00:12:46,509 --> 00:12:50,612 هناك المزيد من الفرق القتالية القادمة من هذا الطريق 192 00:12:50,646 --> 00:12:52,614 اوه , لا 193 00:13:12,034 --> 00:13:15,003 لقد مات بشرف 194 00:13:15,037 --> 00:13:17,105 ماذا عن المعلومة؟ 195 00:13:17,140 --> 00:13:18,273 لقد حصلت عليها 196 00:13:18,307 --> 00:13:20,842 لقد اخبرني بها قبل ان يموت 197 00:13:28,484 --> 00:13:30,252 ليس لدينا الكثير من الوقت 198 00:13:30,286 --> 00:13:34,923 دعونا ناخذ هذه الدقيقة فى تكريمه , يجب علينا التحرك 199 00:13:34,957 --> 00:13:39,828 لقد كان يريدنا ان نكمل هذه المهمة 200 00:14:37,283 --> 00:14:43,655 لم يكن هناك معارك بهذا الشكل منذ ايام الجمهورية القديمة 201 00:14:43,689 --> 00:14:44,989 بالفعل 202 00:14:45,024 --> 00:14:46,991 صيد جيد 203 00:15:20,859 --> 00:15:22,827 هناك نقطة استخلاص 204 00:15:44,049 --> 00:15:46,017 شئ قادم 205 00:15:51,323 --> 00:15:53,291 انظروا ماذا وجدت 206 00:16:14,713 --> 00:16:16,681 هناك الكثير جدا من المقاتليين الاليين 207 00:16:16,715 --> 00:16:20,651 نريد المزيد من الوقت لان نخترق الحصار 208 00:16:20,686 --> 00:16:22,520 لقد نفذ مننا الوقت , ايها السيد تين 209 00:16:22,554 --> 00:16:24,322 يجب ان نخترق الان 210 00:16:24,356 --> 00:16:25,323 جيد جدا 211 00:16:25,357 --> 00:16:27,125 قائدي الاجنحة , تشكلوا 212 00:16:27,159 --> 00:16:29,127 سوف ندخل 213 00:17:16,842 --> 00:17:18,476 ايها الكابتن 214 00:17:18,510 --> 00:17:23,848 اذا لم احصل على المعلومة سوف اموت معك 215 00:17:32,391 --> 00:17:35,193 شكرا , ايتها المتدربة تانو 216 00:17:36,261 --> 00:17:40,098 ارى انك دربتها جيدا 217 00:17:40,132 --> 00:17:42,066 سفينة الانقاذ يجب ان تكون هنا الان 218 00:17:42,101 --> 00:17:45,103 وكذلك باقي جيش الانفصاليين 219 00:17:51,877 --> 00:17:55,079 اعتقد انك ارهقت ترحابك 220 00:18:19,138 --> 00:18:21,539 ايها الادميرال كوبورن , لدينا الاحياء 221 00:18:21,573 --> 00:18:23,174 استدعى كل المقاتلات 222 00:18:23,208 --> 00:18:24,175 حاضر , ايها الجنرال 223 00:18:24,209 --> 00:18:27,478 استعد للقفز بسرعة الضوء 224 00:19:19,097 --> 00:19:21,232 اننا جاهزون , ايها الادميرال 225 00:19:31,476 --> 00:19:35,646 على خسارة السيد بيل نحن اسفون لان نسمع هذا 226 00:19:35,681 --> 00:19:37,648 سوف نفتقده 227 00:19:37,683 --> 00:19:40,751 لاجل تضحياته العظيمة , يجب علينا الان 228 00:19:40,786 --> 00:19:42,820 ان نربط احداثيات الطريق 229 00:19:42,854 --> 00:19:46,857 الكابتن تاركين واسوكا كل منهم حفظ النصف 230 00:19:46,892 --> 00:19:49,093 نستخلص منهم المعلومات معا , يجب علينا 231 00:19:49,127 --> 00:19:52,563 مع احترامي , ايها السيد جاداي , لقد تم اعلامي 232 00:19:52,598 --> 00:19:56,767 المستشار بالباتين يجب ان نحضر له مباشرة اليه لان نستخلص منه المعلومات 233 00:19:56,802 --> 00:19:59,570 لقد وعدت السيد بيل انني سوف اسلمها الى 234 00:19:59,605 --> 00:20:03,908 المجلس , وهذا ما سوف افعله 235 00:20:03,942 --> 00:20:05,042 همم 236 00:20:05,077 --> 00:20:07,411 بمقابلة شخصية مع المستشار , سوف افعل 237 00:20:07,446 --> 00:20:12,550 تقرير ما هو انسب للعمل , سوف نقرر نحن 238 00:20:12,584 --> 00:20:15,086 السيد بلو , هناك شئ نريد ان نسألك عنه 239 00:20:15,120 --> 00:20:18,889 هل وظفت اسوكا لهذه المهمة؟ 240 00:20:22,594 --> 00:20:25,663 يبدو انني فعلت هذا 241 00:20:32,771 --> 00:20:35,773 حسنا فعلت , جنرال سكاي وكر 242 00:20:39,144 --> 00:20:42,913 لقد كنت اتمني ان يكون الكثير من الجاداي لديهم حسك العسكري 243 00:20:45,450 --> 00:20:50,121 ربما امكنني ان اخبر المستشار ببسالتك 244 00:20:50,155 --> 00:20:53,424 انا لست متأكد ما الذي اعتقده فى تحالفك الجديد 245 00:20:53,458 --> 00:20:56,594 حسنا , اعتقد اننا نريد اناس مثله 246 00:20:56,628 --> 00:20:58,296 هذه حرب 247 00:20:58,330 --> 00:21:00,398 اذا لم يكن لدينا النيه لان نفعل كل شئ يجعلنا نفوز 248 00:21:00,432 --> 00:21:03,968 سوف نفقد كل شئ نحاول ان نحميه 249 00:21:04,002 --> 00:21:07,872 للاسف , الحرب تتجه لان تحرف وجهه نظرنا 250 00:21:07,906 --> 00:21:12,643 اذا ضحينا بقوانينا حتى للنصر , ربما نفقد 251 00:21:12,678 --> 00:21:15,179 الشئ الاكثر اهمية : 252 00:21:15,213 --> 00:21:17,181 شرفنا