1 00:00:01,985 --> 00:00:02,244 : 2 00:00:02,244 --> 00:00:02,503 : ت 3 00:00:02,503 --> 00:00:02,762 : تم 4 00:00:02,762 --> 00:00:03,021 : تمت 5 00:00:03,021 --> 00:00:03,280 : تمت ا 6 00:00:03,280 --> 00:00:03,539 : تمت ال 7 00:00:03,539 --> 00:00:03,798 : تمت الت 8 00:00:03,798 --> 00:00:04,057 : تمت التر 9 00:00:04,057 --> 00:00:04,316 : تمت الترج 10 00:00:04,316 --> 00:00:04,575 : تمت الترجم 11 00:00:04,575 --> 00:00:04,834 : تمت الترجمة 12 00:00:04,834 --> 00:00:05,093 : تمت الترجمة ب 13 00:00:05,093 --> 00:00:05,352 : تمت الترجمة بو 14 00:00:05,352 --> 00:00:05,611 : تمت الترجمة بوا 15 00:00:05,611 --> 00:00:05,870 : تمت الترجمة بواس 16 00:00:05,870 --> 00:00:06,129 : تمت الترجمة بواسط 17 00:00:06,129 --> 00:00:06,388 : تمت الترجمة بواسطة 18 00:00:06,388 --> 00:00:06,647 : تمت الترجمة بواسطة T 19 00:00:06,647 --> 00:00:06,906 : تمت الترجمة بواسطة Ta 20 00:00:06,906 --> 00:00:07,165 : تمت الترجمة بواسطة Tam 21 00:00:07,165 --> 00:00:07,424 : تمت الترجمة بواسطة Tamo 22 00:00:07,424 --> 00:00:07,683 : تمت الترجمة بواسطة Tamod 23 00:00:07,683 --> 00:00:07,942 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo 24 00:00:07,942 --> 00:00:08,201 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_ 25 00:00:08,201 --> 00:00:08,460 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_E 26 00:00:08,460 --> 00:00:08,719 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_E 27 00:00:08,719 --> 00:00:08,978 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Eg 28 00:00:08,978 --> 00:00:09,237 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egy 29 00:00:09,237 --> 00:00:09,496 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egyp 30 00:00:09,496 --> 00:00:09,755 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 31 00:00:09,755 --> 00:00:10,014 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 32 00:00:10,014 --> 00:00:10,273 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 33 00:00:10,273 --> 00:00:10,532 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 34 00:00:10,532 --> 00:00:10,791 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 35 00:00:10,791 --> 00:00:11,050 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 36 00:00:11,050 --> 00:00:11,309 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 37 00:00:11,309 --> 00:00:11,568 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 38 00:00:11,568 --> 00:00:11,827 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 39 00:00:11,827 --> 00:00:12,086 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 40 00:00:12,086 --> 00:00:12,345 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 41 00:00:12,345 --> 00:00:12,604 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 42 00:00:12,604 --> 00:00:12,863 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 43 00:00:12,863 --> 00:00:13,122 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 44 00:00:13,122 --> 00:00:13,381 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 45 00:00:13,381 --> 00:00:13,640 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 46 00:00:13,640 --> 00:00:13,899 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 47 00:00:13,899 --> 00:00:14,158 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 48 00:00:14,158 --> 00:00:14,417 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 49 00:00:14,417 --> 00:00:14,676 : تمت الترجمة بواسطة Tamodo_Egypt 50 00:00:14,676 --> 00:00:16,985 أتمنى لكم مشاهدة ممتعة تعديل التوقيت م/محمد طه MedoX5 51 00:00:17,730 --> 00:00:20,165 الهروب من سجن الانفصاليين 52 00:00:20,199 --> 00:00:22,801 حاملا معلومات عن الطرق السرية المؤدية الى قلب 53 00:00:22,835 --> 00:00:25,704 عالمي الجمهورية و الانفصاليين , سيد الجاداي ايفين بال 54 00:00:25,738 --> 00:00:30,342 قد تم الامساك به وسجن فى حصن يسمي القلعة 55 00:00:30,376 --> 00:00:33,378 يقود فريق من المقاتلين الممتازين اوبي وان كانوبي وسكاي وكر 56 00:00:33,413 --> 00:00:36,581 انقذوا السيد بال وضباطه 57 00:00:36,616 --> 00:00:38,183 الان يجب على الجاداي التفرق الى 58 00:00:38,217 --> 00:00:40,118 للهرب من قوات الانفصاليين لانه 59 00:00:40,153 --> 00:00:42,654 حاول الهروب من القلعة 60 00:00:50,697 --> 00:00:53,131 ارتو , هل انت و اليين المعارك جاهزين للذهاب؟ 61 00:00:56,369 --> 00:00:58,003 حسنا , جهز الشفينة للقتال 62 00:00:58,037 --> 00:00:59,871 سوف نقابلك عند المخرج بعدما تأخذ 63 00:00:59,906 --> 00:01:02,774 اوبي وان , افتراضا انه مازال يمشي على التوقيت 64 00:01:40,446 --> 00:01:43,582 هذا الممر سوف يجعلنا بالقرب من منصة الهبوط 65 00:02:03,403 --> 00:02:07,372 ارتو , وجه المكوك الى مؤخرة رصيف الهبوط 66 00:02:07,407 --> 00:02:10,375 لقد حصلنا بالفعل على التأكيد فى البدء من الجنرال سكاي وكر 67 00:02:10,410 --> 00:02:13,712 سيدي , افتراضا انك مازلت فى الموعد 68 00:02:13,746 --> 00:02:16,982 الخدعة سوف تنجح اذا وصل اناكين فى الميعاد 69 00:02:20,253 --> 00:02:22,220 مسبار 70 00:02:29,695 --> 00:02:32,197 هل فهمت؟ 71 00:02:35,101 --> 00:02:35,801 ابواب الامن 72 00:02:35,835 --> 00:02:37,803 تحرك , او انك سوف تقطع الى نصفين 73 00:02:41,374 --> 00:02:43,375 لا استطيع 74 00:02:50,450 --> 00:02:51,950 لقد فقدنا واحد 75 00:02:51,984 --> 00:02:54,853 يبدو اننا لدينا الكثير لنقطعه 76 00:02:59,025 --> 00:03:02,627 الكونت دوكو مصمم على انك تتكلم معه , ايها القائد 77 00:03:02,662 --> 00:03:05,230 حسنا , دعنا لا نبقيه فى الانتظار 78 00:03:05,264 --> 00:03:07,232 انه بالفعل ينتظر , سيدي 79 00:03:12,305 --> 00:03:16,608 الكونت دوكو , سيدي , يالها من مفاجأة غير متوقعة 80 00:03:16,642 --> 00:03:19,611 يمكنك ان توقف اللياقه , ايها القائد سوبيك 81 00:03:19,645 --> 00:03:23,281 لقد فهمت ان هناك مشكلة مع الجاداي السجين 82 00:03:23,316 --> 00:03:27,285 فريق غازي حاول الانقاذ , لكن الوضع 83 00:03:27,320 --> 00:03:28,787 تم الاهتمام به 84 00:03:28,821 --> 00:03:31,723 هل تملكت المعلومات التى 85 00:03:31,757 --> 00:03:32,991 يحملها السجين؟ 86 00:03:33,025 --> 00:03:36,895 ليس الان , لكن قريبا سوف نحصل عليها 87 00:03:36,929 --> 00:03:39,931 هل انت واعي لان هذه المعلومات سوف تقلب ميزان 88 00:03:39,966 --> 00:03:42,834 الحرب للجانب الذي يسيطر عليها 89 00:03:42,869 --> 00:03:47,372 ربما هذا شأن يحتاج لوجودي 90 00:03:47,406 --> 00:03:49,608 لا , سيدي 91 00:03:49,642 --> 00:03:51,943 جدهم , ايها القائد 92 00:03:51,978 --> 00:03:54,479 احصل على المعلومات 93 00:03:54,514 --> 00:03:57,182 وبعد ذلك اقتلهم جميعا 94 00:03:59,318 --> 00:04:03,922 لا تفاجأني ابدا بارسال من الكونت دوكو 95 00:04:03,956 --> 00:04:06,291 اريد الوقت لان اتحضر 96 00:04:06,325 --> 00:04:08,593 نعم , سيدي 97 00:04:35,354 --> 00:04:38,590 لقد بدءت اعجب بهذا التصميم لهذا الحصن 98 00:04:38,624 --> 00:04:40,725 انه شئ رهيب لان يهرب منه 99 00:04:40,760 --> 00:04:43,929 كيف لك ان تعجب بهذا المكان المرعب ؟ 100 00:04:43,963 --> 00:04:46,264 اه , انت تبدي قلة بصيرتك 101 00:04:46,299 --> 00:04:49,501 هذه المحنة تبرهن كيف هذه التسهيلات المؤثره 102 00:04:49,535 --> 00:04:50,735 تكون مثل هذه القلعة 103 00:04:50,770 --> 00:04:57,209 يالشفقة انها فى نهاية الامر فى ايد الانفصاليين وليست فى ايدينا 104 00:04:57,243 --> 00:05:00,579 لديه حق 105 00:05:00,613 --> 00:05:02,948 حسنا , سنيبس , اريدك ان تقودي المجموعه 106 00:05:02,982 --> 00:05:04,182 استمر فى متابعة النفق 107 00:05:04,217 --> 00:05:05,283 سوف الحق بكم 108 00:05:05,318 --> 00:05:07,252 هاى , الى اين انت ذاهب؟ 109 00:05:07,286 --> 00:05:11,423 اوبي وان ليس هنا , يجب على اية احد ان يحمب جانبنا 110 00:05:11,457 --> 00:05:14,859 اعتقد انه شئ جيد اننى اتيت بعد كل هذا 111 00:05:21,200 --> 00:05:23,635 لقد استلمنا رسالة مشفرة 112 00:05:23,669 --> 00:05:26,471 جليا , لقد انقسموا الى مجموعتين 113 00:05:26,505 --> 00:05:27,772 نقطة الالتقاء هى 114 00:05:27,807 --> 00:05:29,975 منطقة الهبوط خلف البرج 115 00:05:30,009 --> 00:05:33,111 التى سوف يقل فيها ارتو اوبي وان اكنوبي 116 00:05:33,145 --> 00:05:37,616 والمخرج , اين سوف يجد اناكين سكاي وكر 117 00:05:37,650 --> 00:05:40,619 وماذا اذا لم تسر الاشياء كما هو مخطط ؟ 118 00:05:40,653 --> 00:05:41,987 اذا يجب علينا ان نرسل 119 00:05:42,021 --> 00:05:45,523 اسطول كامل لاخراجهم من هنا 120 00:05:47,727 --> 00:05:49,461 انا مهتم بان الجاداي 121 00:05:49,495 --> 00:05:53,331 اختاروا طفلة لتقود المجموعة 122 00:05:53,366 --> 00:05:57,168 لقد خدمت معها مرات عديدة وانا اثق بها , كابتن 123 00:06:01,974 --> 00:06:03,942 النهاية 124 00:06:08,263 --> 00:06:10,898 يبدو انه يوجد حراس امن هناك 125 00:06:12,267 --> 00:06:15,802 حسنا , ايها الريس , سوف نهبط و ننتظر الجنرال كانوبي 126 00:06:33,120 --> 00:06:36,989 هذا لا يبدوا مثل الجنرال كانوبي 127 00:06:37,024 --> 00:06:39,859 يجب علينا ان نرتجل 128 00:06:39,893 --> 00:06:43,229 وصولك كان متأخر جدا 129 00:06:43,263 --> 00:06:44,864 اين كنت؟ 130 00:06:46,734 --> 00:06:52,038 الاحتمالات ثلاثة الى واحد انك خائن 131 00:06:52,072 --> 00:06:55,475 سوف نأخذك الى الاستجواب تحت 132 00:06:55,509 --> 00:06:56,609 نعم , سيدي 133 00:06:56,643 --> 00:06:57,510 تحرك 134 00:07:03,050 --> 00:07:05,218 لا تتحدث الى , ايها الالي 135 00:07:05,252 --> 00:07:08,654 انا المسئول 136 00:07:08,689 --> 00:07:13,693 لقد مسكنا المكوك الذي تسلل الى دفاعتنا 137 00:07:13,727 --> 00:07:14,761 جيد 138 00:07:14,795 --> 00:07:18,998 احرس المكوك , وسوف نغري الجاداي الى مكيدة 139 00:07:31,445 --> 00:07:32,712 اسف , ايها القائد 140 00:07:32,746 --> 00:07:34,347 فقط اردت ان اخدعهم 141 00:07:34,381 --> 00:07:35,681 ما هي اوامرك؟ 142 00:07:37,951 --> 00:07:39,085 انت على صواب 143 00:07:39,119 --> 00:07:41,621 اذا اننا لم نكن فى المكوك , ايها الجنرال كانوبي 144 00:07:41,655 --> 00:07:43,356 كان يمكن ان يقودنا الى المكيدة 145 00:07:43,390 --> 00:07:46,659 سوف نحاول ان نحدد مكانهم اذا ما تم امساكهم 146 00:07:54,334 --> 00:07:54,967 احترس 147 00:08:07,981 --> 00:08:08,748 ماذا حدث؟ 148 00:08:08,782 --> 00:08:10,016 لماذا لم تفجر الحائط؟ 149 00:08:10,050 --> 00:08:13,119 هذا الجزء من الخطة كان وظيفتك 150 00:08:17,624 --> 00:08:19,792 لقد اعتقدت انه طريق النهاية 151 00:08:19,827 --> 00:08:22,762 اذا كان السيد بلو فعلا عينك الى هذه المهمة , كان يجب 152 00:08:22,796 --> 00:08:24,864 ان يلخص لك الخطة 153 00:08:55,495 --> 00:08:58,831 المكوك هناك , لكن لا يوجد اثر لارتو 154 00:08:58,866 --> 00:09:01,334 شئ ما حدث 155 00:09:01,368 --> 00:09:03,402 يجب علينا ان نسير فى طريقنا حول الجانب الاخر و 156 00:09:03,437 --> 00:09:04,804 نرى من وجه مختلفة 157 00:09:04,838 --> 00:09:06,806 يمكن ان تكون هذه مكيدة 158 00:10:02,596 --> 00:10:03,963 اناكين 159 00:10:03,997 --> 00:10:09,268 يجب ان ارشدك فى تخطيطات الهرب , لكن فى النهاية 160 00:10:09,303 --> 00:10:12,505 انه من السهل ان اتوقع كل حركاتك 161 00:10:37,931 --> 00:10:40,366 هذا الانبوب يقودنا الى اعلى القمة 162 00:10:40,400 --> 00:10:42,902 حيث سوف يقلنا ارتو ويخرجنا من هنا 163 00:10:42,936 --> 00:10:44,904 هذه هي الفتحة 164 00:10:51,745 --> 00:10:52,878 دعونا نذهب ! دعونا نذهب 165 00:10:52,913 --> 00:10:54,046 الجميع متواجد 166 00:10:54,081 --> 00:10:55,114 لا تستخدم الاضواء , وتأكد 167 00:10:55,148 --> 00:10:56,549 ان سلاحك مغلق 168 00:10:56,583 --> 00:10:59,652 ابسط نبضة كهربائية يمكنها ان تشعل الانبوب كله 169 00:10:59,686 --> 00:11:02,755 اتمني ان شخص ما يخبر الاليين بهذا 170 00:11:23,977 --> 00:11:26,145 مرحبا بعودتك 171 00:11:29,016 --> 00:11:32,184 يجب ان اقول , لست الشخص الذي تخيلته 172 00:11:32,219 --> 00:11:36,155 مع هذا الصوت الناعم 173 00:11:36,189 --> 00:11:38,724 اريد نصف معلوماتك 174 00:11:38,759 --> 00:11:45,297 اعطها لي الان , او سوف ابدء فى اعدام رجالك 175 00:11:45,332 --> 00:11:47,366 هذه هي الحرب , سوبيك 176 00:11:47,401 --> 00:11:50,536 كلنا مستعدون للموت لان نحمي هذا 177 00:11:52,606 --> 00:11:53,639 حقا؟ 178 00:12:02,616 --> 00:12:06,852 سيدي , لقد حددنا مكان المجموعة الاخري , والاليين 179 00:12:06,887 --> 00:12:09,121 سوف يطبقون عليهم 180 00:12:09,156 --> 00:12:13,025 الجاداي يقرر فقط تأجيل المحتوم 181 00:12:13,060 --> 00:12:15,227 خذهم الى الاستجواب 182 00:12:15,262 --> 00:12:18,431 عذبهم ببطئ 183 00:12:28,968 --> 00:12:31,170 هل تم اعتقالهم , هاه؟ 184 00:12:31,204 --> 00:12:33,505 والان ينقلوهم الى السجن؟ 185 00:12:34,641 --> 00:12:35,641 نعم , سيدي 186 00:12:35,675 --> 00:12:38,744 سوف ننتقل لنعترض سبيلهم 187 00:12:43,616 --> 00:12:45,484 سوف نأخذهم من هنا 188 00:12:45,518 --> 00:12:48,854 اعتقد اننا لدينا ... سوف نتعامل معها 189 00:12:48,888 --> 00:12:50,856 نعم , يا سيدي 190 00:13:06,773 --> 00:13:08,240 من الجيد ان اراك , ارتو 191 00:13:08,274 --> 00:13:09,775 كنت اتعجب اين كنت 192 00:13:11,744 --> 00:13:13,946 القائد مسرور لان يراك ايضا , سيدي 193 00:13:13,980 --> 00:13:16,782 لكني اريد ان اعود الى المكوك بسرعة كبيرة 194 00:13:16,816 --> 00:13:18,450 نعم , لا يمكنني ان اتفق على اكثر من هذا 195 00:13:18,484 --> 00:13:20,652 ماذا عن الجنرال سكاي وكر , يا سيدي؟ 196 00:13:20,687 --> 00:13:21,520 لا تقلق 197 00:13:21,554 --> 00:13:23,522 سوف ينتقل الى الخطة "ب " 198 00:13:40,940 --> 00:13:43,175 كم من الوقت سوف نتجول خلال هذا 199 00:13:43,209 --> 00:13:44,743 النفق فى الظلام؟ 200 00:13:44,777 --> 00:13:47,679 كابتن تاركين , الم تتعلم حتى الان ان تثق فى؟ 201 00:13:47,714 --> 00:13:49,181 يمكن انك حصلت على ثقتي 202 00:13:49,215 --> 00:13:50,983 جنرال سكاي وكر , لكن قدري 203 00:13:51,017 --> 00:13:53,452 فى رفقائك بدء ينقص 204 00:13:53,486 --> 00:13:55,954 قدرك فى الجاداي بدء ينقص 205 00:13:55,989 --> 00:13:58,423 اجد ان تخطيطهم غير مجد 206 00:13:58,458 --> 00:14:00,959 رمز الجاداي يمنعهم من الكثير من ان 207 00:14:00,994 --> 00:14:04,096 تحقيق انتصار , لان تفعل مهما يكن لان تفوز 208 00:14:04,130 --> 00:14:05,364 السبب الحقيقي لان 209 00:14:05,398 --> 00:14:09,568 حراس السلام يجب الا يقودوا الحرب 210 00:14:09,602 --> 00:14:11,770 هل اهنتك؟ 211 00:14:11,804 --> 00:14:13,071 لا 212 00:14:13,106 --> 00:14:16,408 لقد لاحظت ايضا اننا فى بعض الاحيان لا نحقق الانتصار 213 00:14:16,442 --> 00:14:18,043 بسبب طرقنا 214 00:14:18,077 --> 00:14:21,813 حسنا , ارى اننا اتفقنا على شئ 215 00:14:27,153 --> 00:14:29,421 اعتقد انني وجدت مخرج 216 00:14:36,930 --> 00:14:38,263 ما الذي تري , سنيبس؟ 217 00:14:38,298 --> 00:14:40,165 الساحل خال 218 00:14:40,199 --> 00:14:42,167 اية اشارة على وجود اوبي وان والمكوك؟ 219 00:14:42,201 --> 00:14:46,138 لا , لا اراه ولا ارتو فى اية مكان 220 00:14:53,746 --> 00:14:56,281 يجب علينا الرحيل 221 00:14:56,316 --> 00:14:58,850 يمكن ان يكون هناك كتيبة من الاليين هناك 222 00:14:58,885 --> 00:15:01,820 افضل من الاختباء فى خط بنزين 223 00:15:22,942 --> 00:15:24,543 الخطة قد تمت تسويتها 224 00:15:24,577 --> 00:15:26,411 المكوك لن يحضر 225 00:15:26,446 --> 00:15:28,413 القي الى قنبلة 226 00:15:45,565 --> 00:15:46,365 دعونا نذهب 227 00:15:46,399 --> 00:15:47,699 انه الوقت للخطة "ب " 228 00:15:47,734 --> 00:15:49,468 اهناك خطة "ب "؟ 229 00:15:49,502 --> 00:15:51,403 يوجد دائما خطة بديلة 230 00:15:51,437 --> 00:15:54,239 سوف نقابل ارتو فى موقع اوبي وان 231 00:15:57,210 --> 00:16:00,345 بناء على موقعهم الحالي , نحن نعتقد انهم 232 00:16:00,380 --> 00:16:05,150 يسافرون فى موازة نظام الكهف 233 00:16:05,184 --> 00:16:07,252 سيدي , السجناء 234 00:16:07,286 --> 00:16:09,688 لم يتمكنوا من الوصول الى مستوي الاستجواب 235 00:16:09,722 --> 00:16:14,026 ماذا ...تقول ...؟ 236 00:16:14,060 --> 00:16:16,762 نحن نعتقد انهم ربما ذهبوا الى... 237 00:16:16,796 --> 00:16:21,333 سيدي , الكونت دوكو يأمرك بان تتصل به حالا 238 00:16:28,508 --> 00:16:30,976 اعلم الكونت دوكو انك لم تستطيع الوصول الى 239 00:16:31,010 --> 00:16:34,179 ارسل جميع الوحدات الى المجال الجوي 240 00:16:35,915 --> 00:16:38,884 انه السبيل الوحيد للهرب 241 00:16:47,060 --> 00:16:48,193 انتظر 242 00:16:48,227 --> 00:16:50,595 الى اين انت ذاهب مع هولاء المسجونين؟ 243 00:16:50,630 --> 00:16:52,531 نحن ننقلهم الى داخل المكوك 244 00:16:52,565 --> 00:16:54,199 من القلعة الى نقطة تارون 245 00:16:54,233 --> 00:16:55,700 نقطة تارون؟ 246 00:16:55,735 --> 00:16:58,670 لا يوجد قاعدة هناك 247 00:16:58,704 --> 00:17:00,338 انها جديدة 248 00:17:02,508 --> 00:17:03,608 لدينا اوامر 249 00:17:03,643 --> 00:17:05,610 نحن على وصول 250 00:17:10,683 --> 00:17:12,217 انتظر 251 00:17:12,251 --> 00:17:16,621 السجناء يهربون مع الى قتالي اعيدت برمجته 252 00:17:16,656 --> 00:17:19,791 لا تدع احد بداخل المكوك 253 00:17:49,288 --> 00:17:50,355 اسف لتأخري 254 00:17:50,389 --> 00:17:52,357 كم من الجميل ان تشاركنا 255 00:17:56,129 --> 00:17:57,796 السفينة محاصرة 256 00:17:57,830 --> 00:18:00,265 نريد ان نطلق هجوم امامي 257 00:18:00,299 --> 00:18:01,633 ونأخذ هذه السفينة 258 00:18:01,667 --> 00:18:03,235 يبدوا ان لدينا مشكلة اكبر 259 00:18:03,269 --> 00:18:04,202 هذه الابراج 260 00:18:04,237 --> 00:18:06,638 اذا لم نغلبهم , سوف يستخدموهم لتدمير 261 00:18:06,672 --> 00:18:08,673 المكوك وتأمين هروبنا 262 00:18:08,708 --> 00:18:11,209 هذا بالتحديد يجب علينا ان نصعد هذا المكوك 263 00:18:11,244 --> 00:18:14,679 ونستخدم نظام الاسلحة لاهلاك هولاء الاليين 264 00:18:14,714 --> 00:18:18,316 مهما سوف نفعل يجب ان نفعله سريعا 265 00:19:27,920 --> 00:19:30,889 ايها الجنرال سكاي واكر , الى يحاول استخدام احد المدافع 266 00:19:30,923 --> 00:19:33,625 سوف يفجروا المكوك , يا سيدي 267 00:19:48,507 --> 00:19:49,608 انها فرصتنا الوحيدة 268 00:19:49,642 --> 00:19:51,610 يجب ان نوقفهم 269 00:19:56,182 --> 00:19:58,416 ايكو , احترس 270 00:20:04,490 --> 00:20:09,094 ايكو 271 00:20:09,128 --> 00:20:11,096 يجب ان نذهب الان 272 00:20:25,144 --> 00:20:27,078 سيد كانوبي , ما الذي حدث؟ 273 00:20:27,113 --> 00:20:31,483 انا خائف اننا لدينا تعقد فى الموقف مع المكوك 274 00:20:31,517 --> 00:20:34,653 عن "تعقد الموقف ," هو يعني "انفجار كبير ." 275 00:20:34,687 --> 00:20:36,154 سوف نحتاج انقاذ 276 00:20:36,188 --> 00:20:37,422 سوف يتم 277 00:20:37,456 --> 00:20:39,424 سوف ارسل طوافاتنا الان 278 00:20:57,677 --> 00:21:00,578 سوف يتحتم علينا ان نصمد حتى يرسل المجلس السفينة 279 00:21:00,613 --> 00:21:01,813 لا يوجد مشكلة 280 00:21:01,847 --> 00:21:03,481 لقد غلبناهم مرة 281 00:21:03,516 --> 00:21:06,184 سوف نغلبهم مرة اخري 282 00:21:06,218 --> 00:21:10,522 هذه الارض من الصعوبة العبور عليها 283 00:21:10,556 --> 00:21:12,891 كيف يتسني لنا ان نلتقي عند نقطة الالتقاء؟ 284 00:21:12,925 --> 00:21:15,827 هذا هو فخ القلعة 285 00:21:15,861 --> 00:21:17,028 لقد تم تصميمه لكي 286 00:21:17,063 --> 00:21:20,031 يكون مستحيل على الهاربين للخروج من السطح 287 00:21:20,066 --> 00:21:22,167 حتى اذا هربوا من البرج 288 00:21:22,201 --> 00:21:25,170 اننا محظوظين اننا لسنا اية هاربين 289 00:21:25,204 --> 00:21:27,572 اتمني ان تكون على صواب