1
00:00:00,915 --> 00:00:03,257
STAR WARS
The Clone Wars
2
00:00:03,535 --> 00:00:07,245
Stagione 3 | Episodio 18
= The Citadel =
3
00:00:10,645 --> 00:00:14,485
L'adattamento e' la chiave
per la sopravvivenza.
4
00:00:17,154 --> 00:00:18,369
Catturato!
5
00:00:18,370 --> 00:00:21,005
Durante il ritorno da una pericolosa
missione nell'Orlo Esterno,
6
00:00:21,006 --> 00:00:25,826
l'incrociatore del Maestro Jedi Even
Piell e' stato attaccato e abbordato.
7
00:00:25,827 --> 00:00:29,364
Alla ricerca di informazioni vitali che
questi trasporta sulle rotte iperspaziali
8
00:00:29,365 --> 00:00:33,019
chiamate la Rotta Nexus, le forze
separatiste lo hanno catturato vivo.
9
00:00:33,641 --> 00:00:37,575
Ora gli Jedi stanno preparando un'azione
furtiva nel cuore dello spazio separatista
10
00:00:37,576 --> 00:00:40,646
nel tentativo di
salvare il Maestro Piell
11
00:00:40,647 --> 00:00:43,793
dalla prigione mortale
conosciuta come "la Cittadella".
12
00:00:44,570 --> 00:00:47,556
Come gia' sapete, la Cittadella e' il loro
13
00:00:47,557 --> 00:00:50,819
complesso penitenziario
piu' isolato e impenetrabile.
14
00:00:50,820 --> 00:00:53,097
Nessuno e' mai riuscito a fuggire.
15
00:00:53,098 --> 00:00:54,875
C'e' una prima volta per tutto.
16
00:00:54,876 --> 00:00:56,408
Infatti e' cosi'.
17
00:00:56,409 --> 00:01:00,803
La loro sicurezza ha impedito alle nostre
sonde di ottenere informazioni recenti
18
00:01:00,804 --> 00:01:05,731
percio' siamo stati costretti a elaborare una
mappa grezza basata sui dati degli archivi.
19
00:01:05,921 --> 00:01:10,431
E visto che i dati sono molto vecchi, sara'
difficile farvi completo affidamento.
20
00:01:10,432 --> 00:01:12,698
Quindi andremo
sostanzialmente alla cieca.
21
00:01:12,699 --> 00:01:14,254
Chiedo perdono, generale,
22
00:01:14,255 --> 00:01:16,825
ma come facciamo a sapere che
il Maestro Piell e' ancora vivo?
23
00:01:16,826 --> 00:01:20,740
I Separatisti non oseranno uccidere il Maestro
Piell finche' non avranno cio' di cui hanno bisogno.
24
00:01:20,741 --> 00:01:25,282
Ha ottenuto le coordinate di una rotta
iperspaziale segreta nota come la Rotta Nexus,
25
00:01:25,283 --> 00:01:30,349
che arriva fino al cuore dei pianeti principali
sia della Repubblica che dei Separatisti.
26
00:01:30,350 --> 00:01:34,492
Potrebbero rivelarsi vitali per riuscire a dirigere le
nostre forze nei settori separatisti piu' remoti.
27
00:01:34,493 --> 00:01:38,405
O il nemico potrebbe utilizzarle per penetrare
le nostre difese e attaccare Coruscant.
28
00:01:38,406 --> 00:01:42,577
Queste rotte iperspaziali sono
di immenso interesse per entrambi
29
00:01:42,578 --> 00:01:47,149
e potrebbero capovolgere le sorti della
guerra per chi ne fosse in possesso.
30
00:01:47,575 --> 00:01:49,110
E' tutto.
31
00:01:51,690 --> 00:01:54,143
Basandoci sugli schemi degli archivi,
32
00:01:54,144 --> 00:01:57,707
abbiamo ridotto le possibilita' a tre
posizioni in cui potrebbero tenerlo.
33
00:01:57,708 --> 00:02:01,155
La mia preoccupazione piu' grossa e'
infiltrarsi nella loro sicurezza esterna.
34
00:02:01,156 --> 00:02:04,196
Non sara' facile ingannare
gli scanner di forme di vita.
35
00:02:04,232 --> 00:02:06,239
Ho gia' pensato a qualcosa.
36
00:02:06,369 --> 00:02:08,726
Maestro. Scusa il ritardo.
37
00:02:08,727 --> 00:02:10,235
Ho appena sentito del briefing.
38
00:02:10,236 --> 00:02:12,463
Salveremo il Maestro Piell, giusto?
39
00:02:15,882 --> 00:02:18,752
Voi due avete molto di cui discutere.
40
00:02:20,487 --> 00:02:25,616
Ahsoka, mi dispiace non avertelo detto
prima, ma non parteciperai a questa missione.
41
00:02:25,617 --> 00:02:26,943
Non partecipero'?
42
00:02:26,944 --> 00:02:29,160
Ma farete irruzione nella Cittadella.
43
00:02:29,161 --> 00:02:30,193
Nessuno l'ha mai fatto.
44
00:02:30,194 --> 00:02:33,104
La Cittadella non e' stata progettata
per detenere criminali comuni.
45
00:02:33,105 --> 00:02:37,128
E' stata creata per detenere dei
Jedi che hanno smarrito la retta via.
46
00:02:37,395 --> 00:02:39,566
Non e' un posto per Padawan.
47
00:02:39,631 --> 00:02:42,015
Ti stai comportando
ancora in modo protettivo.
48
00:02:42,016 --> 00:02:46,646
Non e' giusto. Come posso imparare se non
mi permetti di condividere i rischi con te?
49
00:02:46,647 --> 00:02:50,327
Questa non e' la missione adatta
per imparare. E' vincere o morire.
50
00:02:50,984 --> 00:02:53,186
E non e' un rischio che sono
disposto a condividere con te.
51
00:03:02,964 --> 00:03:04,788
R2, guardati alle spalle.
52
00:03:04,789 --> 00:03:08,205
Sei inseguito da dei
droidi da battaglia!
53
00:03:09,595 --> 00:03:13,541
Quelle sono le tue truppe?
Sono droidi da battaglia.
54
00:03:14,774 --> 00:03:18,781
Cosa vuoi dire con "sono stati
riprogrammati per seguire i tuoi ordini"?
55
00:03:20,409 --> 00:03:22,793
Siamo in attesa dei
suoi ordini, comandante.
56
00:03:24,485 --> 00:03:26,580
L'hai sentito. Muoviti.
57
00:03:26,879 --> 00:03:29,233
Non prenderti gioco di me solo perche'
58
00:03:29,234 --> 00:03:33,696
hai un gruppetto di sciocchi
droidi che ti seguono dovunque.
59
00:03:35,709 --> 00:03:38,710
Ci affidiamo a quei droidi
per penetrare nella Cittadella?
60
00:03:38,711 --> 00:03:43,462
E' l'unico modo. Voleremo proprio
nel cuore del territorio separatista.
61
00:03:43,497 --> 00:03:45,676
I droidi non verranno rilevati.
62
00:03:49,719 --> 00:03:53,304
R2, assicurati che non
devino dal piano di volo.
63
00:03:53,524 --> 00:03:57,803
- E' tutto sotto controllo, signore.
- Stavo parlando con R2.
64
00:04:02,618 --> 00:04:07,453
- Maestro Plo? Posso parlarti?
- Cosa c'e', piccola Ahsoka?
65
00:04:07,893 --> 00:04:12,293
Si tratta della missione. Il
Maestro Skywalker non vuole che vada.
66
00:04:12,746 --> 00:04:15,815
E' una sua scelta.
67
00:04:17,051 --> 00:04:21,153
Lo so, ma io penso che sia
eccessivamente protettivo.
68
00:04:21,154 --> 00:04:24,755
Sceglie le missioni alle quali
posso o non posso partecipare.
69
00:04:24,994 --> 00:04:29,840
- E' il tuo Maestro.
- Si'... ma...
70
00:04:29,841 --> 00:04:34,334
non spetta a lui decidere quando e come
io debba mettere la mia vita in pericolo.
71
00:04:34,335 --> 00:04:36,363
Questa dovrebbe essere una mia scelta.
72
00:04:40,327 --> 00:04:42,650
Non sono mai stato congelato
nella carbonite, generale.
73
00:04:42,651 --> 00:04:44,944
E' la prima volta anche per noi.
74
00:04:47,726 --> 00:04:50,668
E' questa la tua idea?
Congelarci nella carbonite?
75
00:04:50,669 --> 00:04:54,190
Ehi, volevi una protezione
dagli scanner di forme di vita.
76
00:04:54,354 --> 00:04:57,749
Siamo... sicuri che
questa cosa sia sicura?
77
00:04:57,754 --> 00:05:00,026
Non voglio finire su una
parete come decorazione.
78
00:05:00,027 --> 00:05:03,836
Cerca di rilassarti. Saremo
scongelati al nostro arrivo.
79
00:05:56,459 --> 00:05:58,566
Che la Forza sia con voi.
80
00:06:16,863 --> 00:06:19,453
Il comando della
Cittadella ci ha contattato.
81
00:06:24,149 --> 00:06:29,062
Questo e' il comando
centrale. Identificatevi.
82
00:06:29,251 --> 00:06:34,146
Questa e' la navetta 81572 che richiede
accesso alla prigione della Cittadella.
83
00:06:34,147 --> 00:06:39,419
Assicuratevi che ogni parte di quella nave sia
sottoposta a una scansione per forme di vita.
84
00:06:39,420 --> 00:06:43,151
- Si', comandante.
- Non fate errori,
85
00:06:43,152 --> 00:06:46,728
gli Jedi arriveranno a prendere
il loro fratello imprigionato.
86
00:06:46,729 --> 00:06:50,514
Non lasceranno di certo che uno di loro
venga torturato e riveli informazioni
87
00:06:50,515 --> 00:06:55,674
che possano aiutare i
Separatisti a vincere la guerra.
88
00:06:55,675 --> 00:07:00,464
- Che cosa trasportate?
- Che cosa trasportiamo? Ehm...
89
00:07:02,556 --> 00:07:05,225
Rifornimenti e razioni congelate.
90
00:07:05,760 --> 00:07:08,371
Non deviate dalla rotta attuale finche'
91
00:07:08,372 --> 00:07:11,962
non avremo verificato il vostro carico.
92
00:07:11,992 --> 00:07:14,329
Stanno facendo una scansione
per rilevare forme di vita.
93
00:07:26,189 --> 00:07:28,343
Non credo che funzioni...
94
00:07:28,344 --> 00:07:30,867
Silenzio, ci farai scoprire!
95
00:07:43,224 --> 00:07:46,282
La navetta non ha
forme di vita a bordo, comandante.
96
00:07:46,283 --> 00:07:49,654
Scansione completata. Potete procedere.
97
00:07:56,687 --> 00:07:57,887
La paura.
98
00:07:57,888 --> 00:08:01,256
Un Jedi passa tutta la sua vita
ad addestrarsi per combatterla,
99
00:08:01,257 --> 00:08:05,599
ma alla Cittadella, far crollare
i Jedi e' la nostra specialita'.
100
00:08:06,160 --> 00:08:10,024
Tra queste mura, impareranno
ad avere paura di noi.
101
00:08:10,025 --> 00:08:13,127
In caso contrario, moriranno.
102
00:08:49,965 --> 00:08:53,437
- Ehi Furbetta.
- Ehi Maestro.
103
00:08:56,936 --> 00:09:00,774
Devo avere il male da ibernazione perche'
potrei giurare che quella e' Ahsoka.
104
00:09:01,271 --> 00:09:05,080
I tuoi occhi funzionano bene. E'
l'udito di Ahsoka che ha bisogno di cure.
105
00:09:05,081 --> 00:09:08,852
Ho ricevuto l'ordine di unirmi
alla squadra. Credevo lo sapessi.
106
00:09:08,853 --> 00:09:13,344
- Ordine? Da chi?
- Ne ho discusso col Maestro Plo.
107
00:09:13,345 --> 00:09:17,401
- Non ne ha parlato con me.
- Eri gia' congelato nella carbonite.
108
00:09:17,402 --> 00:09:20,643
Beh, ti avevo espressamente
ordinato di non venire!
109
00:09:21,088 --> 00:09:24,265
Se c'e' una cosa che ho
imparato da te Maestro
110
00:09:24,266 --> 00:09:28,633
e' che seguire un ordine diretto non sempre e'
la maniera migliore per risolvere un problema.
111
00:09:28,634 --> 00:09:33,561
Vedo che il nuovo metodo di insegnamento di Anakin
e' "fa quello che dico, non quello che faccio".
112
00:09:33,787 --> 00:09:35,404
Benvenuta a bordo.
113
00:09:42,133 --> 00:09:43,835
Fa la guardia alla navetta R2.
114
00:09:43,836 --> 00:09:46,043
Ti contatteremo quando
saremo pronti per decollare.
115
00:10:03,823 --> 00:10:06,506
- Vedo l'entrata
- Aveva ragione.
116
00:10:06,507 --> 00:10:09,030
Il vento e' troppo forte
per usare i jetpack.
117
00:10:09,031 --> 00:10:14,756
Gia', dovremmo farlo alla vecchia maniera,
con i cavi ascensionali e una presa d'acciaio.
118
00:10:14,757 --> 00:10:17,380
- Non credo.
- Che vuoi dire?
119
00:10:18,498 --> 00:10:20,450
Elettro mine.
120
00:10:20,542 --> 00:10:23,146
A quell'altezza non ci sono
punti a cui attaccare i rampini,
121
00:10:23,147 --> 00:10:25,770
e se ne colpiamo una
la missione e' finita.
122
00:10:25,955 --> 00:10:27,271
Sapranno che siamo qui.
123
00:10:27,272 --> 00:10:30,930
Immagino significhi che
dovremo fare free climbing...
124
00:10:46,718 --> 00:10:48,637
Ce la fai Furbetta?
125
00:10:49,121 --> 00:10:50,725
Alla grande.
126
00:10:52,008 --> 00:10:54,487
Potrebbe andar meglio
senza il vento comunque.
127
00:11:00,887 --> 00:11:03,925
L'entrata e' a pochi metri!
128
00:11:46,191 --> 00:11:50,340
- Hanno bloccato la porta! Con uno scudo a raggi.
- Scudo a raggi?
129
00:11:50,341 --> 00:11:54,120
- Non faceva parte del piano!
- Beh, adesso si'!
130
00:11:56,492 --> 00:11:58,705
C'e' un'apertura la' in alto.
131
00:11:58,743 --> 00:12:03,325
Lo sappiamo. Sono condotti d'areazione, ma sono
troppo stretti per usarli come via d'accesso.
132
00:12:03,326 --> 00:12:07,486
Troppo stretti per voi forse, ma io
credo di poterci passare.
133
00:12:07,516 --> 00:12:11,920
Beh, non avevamo programmato la
presenza di Ahsoka. Forse ha ragione.
134
00:12:37,935 --> 00:12:41,042
Vedi, dopo tutto sono
capace di badare a me stessa.
135
00:12:44,905 --> 00:12:49,831
Signore, una delle navette cargo ha ricevuto il
permesso di atterraggio ma non e' mai arrivata.
136
00:12:59,470 --> 00:13:01,198
Charger!
137
00:13:06,538 --> 00:13:08,875
Beh, sanno che siamo qui.
138
00:13:13,011 --> 00:13:16,629
Signore, e' appena esplosa
una mina nel settore 9G.
139
00:13:17,178 --> 00:13:21,745
Stupidi droidi! Attiva tutti
i protocolli di sicurezza!
140
00:13:21,746 --> 00:13:26,598
Sigilla tutto quanto! Dove
sono le mie unita' speciali?
141
00:13:26,599 --> 00:13:29,049
Sono qui, signore.
142
00:13:45,928 --> 00:13:46,766
Libero.
143
00:13:48,465 --> 00:13:50,182
Fai fuori la sorveglianza.
144
00:14:09,425 --> 00:14:10,435
Le pareti sono elettrificate.
145
00:14:10,436 --> 00:14:12,772
Via! Via! Via! Via!
146
00:14:17,579 --> 00:14:21,404
- Longshot!
- Dobbiamo continuare a muoverci.
147
00:14:33,774 --> 00:14:38,481
Ti stai indebolendo. Sei tu a
decidere quando fermare il dolore.
148
00:14:38,482 --> 00:14:41,330
Dammi quell'informazione.
149
00:14:41,331 --> 00:14:44,570
Nessun droide avra' la meglio su di me.
150
00:14:44,571 --> 00:14:48,985
Di' ciao ciao al tuo occhio buono.
151
00:14:58,154 --> 00:14:59,935
Sorvegliate l'entrata.
152
00:15:03,978 --> 00:15:06,141
Maestro Piell, tutto bene?
153
00:15:06,142 --> 00:15:09,994
Obi-Wan. Perche' ci avete messo tanto?
154
00:15:11,403 --> 00:15:13,928
Almeno il tuo senso
dell'umorismo e' ancora integro.
155
00:15:14,007 --> 00:15:18,030
Ci vuole molto di piu' per
farmi cedere, giovane Skywalker.
156
00:15:18,637 --> 00:15:21,023
Allora hai le coordinate per la Rotta Nexus?
157
00:15:21,024 --> 00:15:24,535
Ce le ho. Ma solo la meta'.
158
00:15:24,536 --> 00:15:27,187
Il mio capitano ha l'altra meta'.
159
00:15:27,843 --> 00:15:33,128
Ho cancellato i computer quando siamo stati
abbordati ed abbiamo memorizzato parte dei dati.
160
00:15:33,129 --> 00:15:36,252
In questo modo, se intercettata
in qualche modo, l'informazione
161
00:15:36,253 --> 00:15:38,734
sarebbe stata inutile senza l'altra meta'.
162
00:15:38,735 --> 00:15:40,261
Dov'e' il tuo capitano?
163
00:15:40,262 --> 00:15:43,720
Prigioniero con gli
altri ufficiali, presumo.
164
00:15:43,726 --> 00:15:46,487
Abbiamo bisogno di un piano per uscire.
165
00:16:29,120 --> 00:16:30,858
Dobbiamo continuare a muoverci.
166
00:16:39,415 --> 00:16:41,470
Anakin!
167
00:16:43,766 --> 00:16:45,386
Maestro!
168
00:16:49,192 --> 00:16:55,089
Sciocchi! Spero che vi siate goduti
la riunione con i vostri amici Jedi,
169
00:16:55,090 --> 00:16:59,938
perche' sarete miei
ospiti per molto tempo.
170
00:17:03,707 --> 00:17:05,402
Sono magnetizzati.
171
00:17:18,335 --> 00:17:20,539
Oh, no, non lo farai.
172
00:17:39,899 --> 00:17:43,075
- Tutto bene, signore?
- Si', usciamo di qui.
173
00:18:02,002 --> 00:18:04,327
Ho sentito qualcosa.
174
00:18:17,494 --> 00:18:20,865
- Generale.
- Capitano Tarkin.
175
00:18:21,273 --> 00:18:23,206
Non pensavo che l'avrei rivista.
176
00:18:23,207 --> 00:18:24,980
E ha portato degli amici.
177
00:18:24,981 --> 00:18:28,980
Tarkin, questi sono Obi-Wan
Kenobi e Anakin Skywalker.
178
00:18:29,381 --> 00:18:32,580
Ora che ci avete trovati, come
pensate di farci uscire?
179
00:18:32,581 --> 00:18:36,087
Se hanno sigillato la fortezza, ci saranno
almeno dieci squadre in arrivo.
180
00:18:36,088 --> 00:18:38,584
Sara' impossibile fuggire.
181
00:18:38,792 --> 00:18:41,242
E se ci dividessimo?
La mia squadra creera' un
182
00:18:41,243 --> 00:18:44,201
diversivo, mentre Anakin
guidera' gli altri via di qui.
183
00:18:44,202 --> 00:18:46,527
Cosi', se uno di noi verra'
catturato, il nemico avra'
184
00:18:46,528 --> 00:18:49,941
solo parte delle
informazioni, non tutte.
185
00:18:49,942 --> 00:18:53,704
Generale Kenobi, credo
sia meglio restare uniti.
186
00:18:53,705 --> 00:18:57,607
Un gruppo piu' numeroso avra' migliori
possibilita' di difendere l'informazione.
187
00:18:57,608 --> 00:18:59,571
Non in questa situazione.
188
00:18:59,572 --> 00:19:04,311
Ma di certo siamo piu' forti in
tanti, piuttosto che dividendoci.
189
00:19:04,312 --> 00:19:06,165
Obi-Wan ha ragione.
190
00:19:06,166 --> 00:19:09,472
Io vado con lui, tu vai con Skywalker.
191
00:19:34,324 --> 00:19:36,162
Sono fuggiti, signore.
192
00:19:37,911 --> 00:19:40,796
Capitano, mostra a questo droide cosa
193
00:19:40,797 --> 00:19:43,980
succede quando usiamo quella parola.
194
00:19:48,988 --> 00:19:51,934
Signore, sono stati visti
dirigersi verso i livelli superiori.
195
00:19:51,935 --> 00:19:54,383
Stanno cercando di rubare un trasporto.
196
00:19:54,384 --> 00:19:57,694
Sigillate le piattaforma d'atterraggio
e mandate tutti i battaglioni
197
00:19:57,695 --> 00:20:02,081
alle loro posizioni. Portatemeli vivi.
198
00:20:07,575 --> 00:20:09,024
Ehi!
199
00:20:44,120 --> 00:20:45,711
Tutti dentro.
200
00:20:57,089 --> 00:20:59,580
Questo e' uno dei vecchi
tunnel della fortezza.
201
00:20:59,581 --> 00:21:02,556
Il vantaggio dei vecchi dati degli archivi.
202
00:21:05,759 --> 00:21:07,660
Il tunnel e' libero.
203
00:21:07,757 --> 00:21:10,029
Sembra che il diversivo di
Obi-Wan abbia funzionato.
204
00:21:10,030 --> 00:21:12,088
Le cose sembrano andare come previsto.
205
00:21:12,089 --> 00:21:16,848
E' quando le cose non vanno secondo
i piani che mi preoccupano. E ora?
206
00:21:16,849 --> 00:21:20,685
E' quando le cose non vanno secondo
i piani che noi Jedi diamo il meglio.
207
00:21:20,686 --> 00:21:21,859
Si fidi.
208
00:21:21,860 --> 00:21:26,822
Risparmio la mia fiducia per quelli
che agiscono, Generale Skywalker.
209
00:21:26,823 --> 00:21:30,172
Allora lasci che le ricordi
che vi abbiamo salvati la' dentro.
210
00:21:30,173 --> 00:21:35,877
Ed io risparmio la mia fiducia per quelli che
comprendono la gratitudine, Capitano Tarkin.
211
00:21:38,267 --> 00:21:41,836
Traduzione: Percy, Alka, Eterea
Revisione: Eterea
212
00:21:42,324 --> 00:21:44,747
Synch: Sayda
213
00:21:45,235 --> 00:21:47,896
www. subsfactory. it