1 00:00:00,573 --> 00:00:10,000 Text och översättning: Ztockis subscene.com 4 00:00:10,401 --> 00:00:15,595 "Framtiden har många stigar - välj klokt" 5 00:00:17,101 --> 00:00:21,477 Brottslingar fångade! Jedi mäster Plo Koon och padawan Ahsoka Tano- 7 00:00:21,497 --> 00:00:24,355 -förhindrade ett mordförsök på Mace windu och- 8 00:00:24,480 --> 00:00:27,535 -dödade prisjägaren Aurra sing i samma process. 9 00:00:28,028 --> 00:00:32,481 Sedan dess har unga Ahsoka vuxit sig stark i kraften. 10 00:00:32,501 --> 00:00:36,049 Nu, efter flera hemska äventyr tillsammans med sin mäster, 11 00:00:36,174 --> 00:00:39,102 har de två Jedi återvänt till templet på Coruscant- 12 00:00:39,227 --> 00:00:42,765 -för att ta emot deras nästa uppdrag. 13 00:00:43,460 --> 00:00:47,200 Välkommen, padawan. Gratulationer på sin plats. 15 00:00:47,224 --> 00:00:52,749 - Visat ditt mod och styrka än en gång du har. - Jobb bra utfört. 17 00:00:55,097 --> 00:00:59,832 - Och nu till mer akuta ärenden. - Till Balith du måste fara, Skywalker. 19 00:00:59,852 --> 00:01:04,628 Det är ett storskaligt inbördeskrig på Balith. De har begärt vår hjälp. 21 00:01:04,648 --> 00:01:07,540 Anakin, Du åker omedelbart att leda den tredje legionen. 22 00:01:07,665 --> 00:01:09,274 Jag har aldrig varit i balith. 23 00:01:09,294 --> 00:01:13,686 Du stannar här, padawan. Vi behöver din fulla rapport. 24 00:01:14,453 --> 00:01:16,999 Som ni önskar. 25 00:01:21,357 --> 00:01:25,923 Ahsoka, Jag känner din oro. Vad är det? 27 00:01:25,943 --> 00:01:27,685 Jag... 28 00:01:27,705 --> 00:01:29,369 Inget. 29 00:01:29,389 --> 00:01:34,249 Mäster, låt mig följa med. Vem ska annars täcka din rygg? 31 00:01:34,279 --> 00:01:38,120 Stanna här, gör klart studierna, få lite vila. 32 00:01:38,140 --> 00:01:42,291 Du har sagt det själv. Att jag lär mig mer på fältet än här. 34 00:01:42,311 --> 00:01:45,896 Se det som en chans att bevisa att jag har fel. 35 00:01:52,801 --> 00:01:55,921 Och håll dig borta från trubbel. 36 00:02:11,632 --> 00:02:15,999 Hon kommer att dö, och det finns ingenting som ni kan göra. 37 00:02:23,604 --> 00:02:25,636 Kom in. 38 00:02:25,656 --> 00:02:28,669 Sitt ner, unga padawan. 39 00:02:36,957 --> 00:02:39,100 Bekymrad du är, padawan? 40 00:02:39,120 --> 00:02:43,828 Ja, mäster Yoda. Jag har haft drömmar. 41 00:02:44,484 --> 00:02:49,567 - Drömmar, säger du? - Ja, drömmar. Eller visioner. 43 00:02:49,836 --> 00:02:53,080 Jag vet inte. men de är så verkliga. 44 00:02:53,105 --> 00:02:56,922 Föraningar. Berättar något, de gör. 45 00:02:56,994 --> 00:03:02,561 Jag vet att jag rapporterade annorlunda, men jag tror inte att Aurra sing är död. 47 00:03:02,581 --> 00:03:06,729 Hon lever fortfarande, och hon planerar att döda någon närstående. 49 00:03:06,749 --> 00:03:10,643 Så du börjar se den sanna kraften av kraften. 50 00:03:10,663 --> 00:03:15,191 Visioner de är. Undervärdera dem, ska du inte. 51 00:03:15,629 --> 00:03:19,999 Meditera för att se klart. Mer erfarenhet du behöver. 52 00:03:24,991 --> 00:03:28,885 Dessa bör hjälpa dig med dina studier, käraste. 53 00:03:28,905 --> 00:03:33,932 Studier. Jag borde vara ute och slåss, inte studera här. 55 00:03:41,344 --> 00:03:45,263 - Döda henne. - Med nöje. 56 00:03:52,733 --> 00:03:55,999 Senator Amidala är i fara. 57 00:04:02,159 --> 00:04:07,304 Senatorn. Padawan Ahsoka Tano är här för att se dig. 59 00:04:07,334 --> 00:04:08,885 Senator Amidala. 60 00:04:08,905 --> 00:04:13,426 Ahsoka, Vad kul att se dig. Hur är det? 61 00:04:13,466 --> 00:04:17,726 Ärligt talat, har det varit bättre. Jag är orolig för dig, Senatorn. 63 00:04:17,746 --> 00:04:21,175 Jag känner att ni är i stor fara. 64 00:04:21,223 --> 00:04:26,121 - Vad får dig att tro det? - Jag har haft drömmar... 66 00:04:26,151 --> 00:04:31,293 Dåliga drömmar. Padme, jag vet att ni är i fara. Jag vet det bara. 68 00:04:31,313 --> 00:04:33,036 Vilken slags fara? 69 00:04:33,056 --> 00:04:36,775 Jag tror att en farlig prisjägare är ute för att mörda dig. 70 00:04:38,466 --> 00:04:40,422 Detta är oroande. 71 00:04:40,442 --> 00:04:43,555 Kapten, vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder. 72 00:04:43,575 --> 00:04:44,706 Åker du? 73 00:04:44,726 --> 00:04:49,600 Ja, Bail Organa och jag leder en konferens om flyktingar från kriget. 75 00:04:49,620 --> 00:04:53,560 - Jag åker till Alderaan imorgon. - Men hotet på ditt liv... 77 00:04:53,585 --> 00:04:57,239 Ahsoka, flyktingsituationen är för viktig för att ignorera. 78 00:04:57,259 --> 00:05:01,823 Jag kallade till denna konferens. Det kan göra skillnad i politiken. 80 00:05:01,843 --> 00:05:06,302 - Det är viktigt att jag åker. - Ja, senatorn. 82 00:05:33,667 --> 00:05:37,160 Jag är nu säker på att det är senator Amidala som är i fara. 83 00:05:37,180 --> 00:05:42,327 - Senator Amidala, säger du? - Ja, Jag har sett det i mina visioner. 85 00:05:42,347 --> 00:05:45,700 Välja, du måste, hur du ska bemöta dina visioner. 86 00:05:45,720 --> 00:05:49,588 Men kom ihåg, alltid i rörelse är framtiden, 87 00:05:49,608 --> 00:05:53,300 och många möjliga framtider det är. 88 00:05:53,345 --> 00:05:55,999 Ja, mäster. 89 00:06:01,888 --> 00:06:03,388 Senatorn! 90 00:06:03,408 --> 00:06:05,017 Ahsoka, vad är det? 91 00:06:05,473 --> 00:06:09,418 Jag kan inte stanna kvar med vetskap om hotet mot ditt liv. 92 00:06:09,438 --> 00:06:12,900 Tillåt mig att följa med, snälla. 93 00:06:12,922 --> 00:06:19,000 Jag antar att det inte kan skada. Dessutom, gillar jag ditt sällskap. 95 00:06:19,078 --> 00:06:24,511 Naturligtvis kan du följa med mig som extra säkerhet. 96 00:06:24,842 --> 00:06:27,199 Tack, padme. 97 00:06:54,731 --> 00:07:00,250 Du lär dig att spela så småningom, Ahsoka. En dag slår du även mig. 99 00:07:00,285 --> 00:07:03,673 - Det är inte det. - Vad tänker du på? 101 00:07:03,693 --> 00:07:06,851 Jag har varit mycket osäker om min förmåga på egen hand. 102 00:07:06,871 --> 00:07:09,944 Vanligtvis är mäster Skywalker där för att vägleda mig. 103 00:07:09,964 --> 00:07:15,020 När jag var drottning, kände jag samma osäkerhet som du gör nu. 105 00:07:15,050 --> 00:07:21,466 Jag hade mina rådgivare, men det var ändå upp till mig att styra hela Naboo. 107 00:07:21,486 --> 00:07:26,813 - Och jag var väldigt rädd ibland. - Verkligen? Kände du dig osäker? 109 00:07:26,833 --> 00:07:29,121 Oh,ja. 110 00:07:30,279 --> 00:07:34,769 Jag har lärt mig att lita på mig själv, och det kommer du också. 111 00:07:34,789 --> 00:07:36,700 Tack. 112 00:07:36,765 --> 00:07:39,999 - Ett spel till? - Absolut. 113 00:07:59,312 --> 00:08:02,371 Det har börjat. 114 00:08:04,002 --> 00:08:06,576 Padme! 115 00:08:06,320 --> 00:08:09,345 Mördaren är här! 116 00:08:10,957 --> 00:08:13,999 - Ahsoka. - Ligg kvar. 117 00:08:17,656 --> 00:08:19,999 Vad händer? 118 00:08:20,684 --> 00:08:22,999 Ingenting. 119 00:08:23,066 --> 00:08:27,151 Falskt alarm. Förlåt mig, senatorn. 120 00:08:29,676 --> 00:08:34,046 - Är ni okej, min lady? - Ja, kapten. Jag är okej. 121 00:08:57,296 --> 00:08:58,977 - Padme! - Bail, 122 00:08:58,997 --> 00:09:02,855 Det är så kul att se dig. Tack för att du håller i konferensen. 123 00:09:02,875 --> 00:09:06,629 Ta hand om flyktingar i kriget måste vara vår prioritet ett. 124 00:09:06,649 --> 00:09:11,700 Absolut. Din närvaro här är högt uppskattad. Kom. 127 00:09:11,720 --> 00:09:15,098 Senator Mothma och jag tar dig till din bostad. 128 00:09:52,175 --> 00:09:56,574 Senatorn, kan jag få ett ord med er privat? 129 00:09:56,655 --> 00:10:00,999 Naturligtvis, Padawan Tano. Om ni ursäktar mig. 130 00:10:05,892 --> 00:10:10,860 Jag vet att jag gjorde ett misstag i natt. men det betyder inte att hotet är mindre. 132 00:10:10,860 --> 00:10:16,300 - Jag har inte förlorat tron på dig. - Jag vet. Och jag uppskattar det. 134 00:10:16,324 --> 00:10:21,977 Ursäkta mig, men vi har inte tid med detta nu. Amidala måste förbereda sig. 136 00:10:21,997 --> 00:10:26,648 - Men jag tror att mordförsöket mot er kommer att ske ikväll. - Varför ikväll? 138 00:10:26,668 --> 00:10:32,871 Jag har haft en ny vision, en tydligare. Jag såg mer än vanligt, även en plats. 140 00:10:32,891 --> 00:10:38,372 - Ett stort rum, Du höll ett tal. - Kan du känna igen det om du såg det? 142 00:10:38,392 --> 00:10:41,418 Ja, jag tror det. 143 00:10:50,986 --> 00:10:54,999 - Så ser något bekant ut? - Ja. 145 00:10:55,029 --> 00:10:57,909 Här är det. Detta är platsen jag såg i min vision. 146 00:10:57,929 --> 00:11:02,300 - Var skulle mördaren vara? - Den delen är jag inte säker på. 148 00:11:02,327 --> 00:11:05,908 Vi vidtar alla försiktighetsåtgärder, korrekt, kapten? 149 00:11:05,928 --> 00:11:06,957 Ja, min lady. 150 00:11:07,222 --> 00:11:11,237 Men Aurra lär veta vad ni planerar. Hon hittar en väg in. 152 00:11:11,257 --> 00:11:15,999 Ahsoka, i din vision, lyckas Aurra? 154 00:11:16,578 --> 00:11:22,099 - Jag vet inte. - Nåväl, vi har åtminstone en chans. 157 00:11:27,747 --> 00:11:31,249 - Är det inte vackert? - Ja men... 158 00:11:31,269 --> 00:11:35,742 jag vill att ni går in igen. Det är inte säkert här ute. 160 00:11:35,762 --> 00:11:38,475 Jag kan inte sluta leva mitt liv. 161 00:11:38,840 --> 00:11:44,781 Du glömmer, jag är en vän till Jedi. Jag är inte ovan att ta risker. 163 00:11:46,986 --> 00:11:50,746 - Vad är det? - Jag är förvirrad. 165 00:11:50,766 --> 00:11:55,570 Mina visioner säger mig en sak, men verkligheten säger något annat. 167 00:11:55,590 --> 00:11:58,000 Jag vet inte vad jag ska tro längre. 168 00:11:58,012 --> 00:12:02,761 Jag kanske har fel. kanske ingen vill mörda dig. 169 00:12:07,235 --> 00:12:10,877 Eftersom konflikten som delar vår galax ökar, 170 00:12:10,897 --> 00:12:17,611 kan vi inte förlora perspektivet, på livets värde och priset på frihet. 172 00:12:17,641 --> 00:12:20,020 Ingen känner denna sanning mer... 173 00:12:20,040 --> 00:12:24,733 Än den framstående senatorn Padme Amidala av Naboo. 174 00:12:24,753 --> 00:12:29,039 Tack, senator organa. Jag vill först tacka alla för att ni kom. 176 00:12:29,059 --> 00:12:31,625 Detta är en viktig sak för mig. 177 00:12:31,961 --> 00:12:35,143 Jag minns att efter blockaden av min hemvärld... 178 00:12:35,268 --> 00:12:39,674 ...hur många liv kastats in i kaos. 179 00:12:39,947 --> 00:12:44,551 Sant, i ett större sammanhang, så var det en liten konflikt. 181 00:12:44,571 --> 00:12:48,432 och sant, det var bara ett slag som utkämpades under ockupationen. 182 00:12:48,452 --> 00:12:52,314 Men för oss att rannsaka kostnaden av den konflikten. 183 00:12:52,334 --> 00:12:55,030 Hundratals av Naboos blev tvingade från sina hem, 184 00:12:55,547 --> 00:13:01,243 Naboos styrkor och Gungans armé drabbades av svåra förluster, 185 00:13:01,273 --> 00:13:05,557 Och livet av jedimästaren Qui-Gon Jinn var förlorat. 186 00:13:05,577 --> 00:13:09,400 Och nu finner jag mig själv som part och vittne till ett- 187 00:13:09,420 --> 00:13:13,056 -fullskaligt krig som splittrar republiken i två delar. 188 00:13:13,076 --> 00:13:17,154 Redan har mer än 100 jedi gett sitt liv... 189 00:13:36,546 --> 00:13:39,999 Hämta en läkardroid. Vi behöver en läkare. 190 00:13:49,106 --> 00:13:52,999 Senatorn kommer att bli bra. Det var bara ett ytligt sår. 192 00:13:55,227 --> 00:14:00,380 - Padme, jag är ledsen. - För vad? 193 00:14:00,400 --> 00:14:03,779 - Du gjorde vad du kunde. - Hittade du mördaren? 195 00:14:03,799 --> 00:14:08,245 - Hon stack innan jag kunde ta henne. - Hon? - Ja, hon. 197 00:14:08,265 --> 00:14:11,873 Jag är säker nu att det är Aurra Sing som är ute efter dig. 198 00:14:11,893 --> 00:14:16,169 Snälla återvänd till coruscant omedelbart, för din egen säkerhet. 200 00:14:16,189 --> 00:14:21,716 Jag håller med Padawan. Det är för farligt att hålla ditt tal ikväll. 202 00:14:21,736 --> 00:14:26,420 Om någon vill se mig död, så följer de mig vart jag än går. 204 00:14:26,449 --> 00:14:29,128 Men du vet att mina visioner är ihopblandade. 205 00:14:29,148 --> 00:14:32,020 Tänk om det jag såg var försöket som just hände? 206 00:14:32,040 --> 00:14:37,054 - Jag är inte villig att spela med ditt liv. - Vänta ett tag. 208 00:14:37,084 --> 00:14:42,536 Jag tror att det finns ett sätt utan att utsätta dig för fara, 210 00:15:35,785 --> 00:15:38,020 Allt klart, sir. 211 00:15:38,045 --> 00:15:42,829 De övre nivåerna är rensade, kapten. Sökningen klar. Området säkrat. 213 00:15:44,464 --> 00:15:49,679 Fruktan, i dessa tider, är det största vapnet mot dem som- 215 00:15:49,699 --> 00:15:52,238 -står upp för sanning och rättvisa. 216 00:15:52,258 --> 00:15:56,303 Vi har ett ansvar som valda företrädare för Republiken- 217 00:15:56,333 --> 00:16:02,376 -att möta våra rädslor och utmana dem som hotar säkerheten för dess folk. 218 00:16:03,004 --> 00:16:08,512 Jag står framför er i dag krossad men inte slagen. 219 00:16:08,542 --> 00:16:14,500 Rösterna av folket skall höras. Och tillsammans ska vi företräda dem. 221 00:16:14,599 --> 00:16:17,087 - De hemlösa ska inte längre... - Aurra är inte här. 222 00:16:17,107 --> 00:16:20,037 - Vad menar du, att hon inte är här? - Soldaterna som så tappert- 223 00:16:20,057 --> 00:16:23,500 -strider för att skydda oss måste också skyddas.... 224 00:16:23,524 --> 00:16:25,880 Hon är inte här i rummet. 225 00:16:25,900 --> 00:16:28,217 Vi behöver lagstiftning för att försvara de fördrivna från slaveri, 226 00:16:28,237 --> 00:16:31,471 att skydda soldater från att känna att det inte finns någon framtid- 227 00:16:31,491 --> 00:16:35,606 -bakom deras krigföring, och vi måste öppna kanaler genom diplomati, 228 00:16:35,626 --> 00:16:38,681 Så att vi kan avsluta detta krig. 229 00:16:38,701 --> 00:16:42,360 Jag vet att det finns de bland Sepp som vill avsluta konflikten. 230 00:16:42,380 --> 00:16:48,400 Och jag vet att det finns individer som försöker främja fruktan och kaos. 232 00:16:50,134 --> 00:16:56,091 Till dem som proklamerar kaos, säger jag detta. Jag står orubblig. 234 00:16:57,517 --> 00:17:04,571 Och om jag tystas, ska en kör av tusentals stiga upp i dess ställe, 236 00:17:04,591 --> 00:17:11,025 För ni har ingen makt över de rättfärdiga. Vi är sanningens försvarare. 238 00:17:22,398 --> 00:17:26,418 Du! jag minns dig, jedi unge. 240 00:17:29,090 --> 00:17:32,790 - Stå still, mördare. - Du lämnade mig att dö. 242 00:17:32,810 --> 00:17:35,201 Lyckligtvis, drog Hondo ut mig ur vraket. 243 00:17:35,221 --> 00:17:40,999 Förvånad att du jobbar redan. Tja, en flicka måste försörja sig. 245 00:17:41,435 --> 00:17:44,492 Få upp dörren, nu. 246 00:17:47,775 --> 00:17:52,846 Varför gör du det här? Att döda mig stoppar inte hjälpinsatserna. 248 00:17:53,693 --> 00:17:58,000 Raring, det handlar inte om din sak. Det handlar om hämnd. 249 00:17:58,020 --> 00:18:02,318 Min arbetsgivare vill bli kvitt dig, helt enkelt. 250 00:18:02,338 --> 00:18:05,944 - Vem anlitade dig? - Nog pratat. 252 00:18:05,964 --> 00:18:09,253 Dags att se vad du går för, unge. 253 00:18:21,659 --> 00:18:23,731 Bra skjutet. 254 00:18:23,751 --> 00:18:27,999 Jag sa ju, att jag inte var ovan att ta risker 255 00:18:29,065 --> 00:18:32,801 - Senatorn. - Kapten, hon är elchockad. 256 00:19:08,648 --> 00:19:09,689 Är ni okej? 257 00:19:09,857 --> 00:19:15,450 Utan Ahsokas framsynthet, fruktar jag att saker hade gått annorlunda. 259 00:19:15,838 --> 00:19:19,138 Tjänat dig väl, era visioner har, unga padawan. 260 00:19:19,158 --> 00:19:21,473 Tack, mäster Yoda. 261 00:19:21,493 --> 00:19:24,280 Men vi vet fortfarande inte vem som låg bakom det här. 262 00:19:25,750 --> 00:19:30,545 Koncentrera. Kom ihåg. Vad ser du? 264 00:19:32,014 --> 00:19:34,558 Jag ser... 265 00:19:34,588 --> 00:19:36,999 Former. 266 00:19:37,522 --> 00:19:39,999 Stora... 267 00:19:40,239 --> 00:19:44,845 Förtärande. Jag hör... 269 00:19:44,885 --> 00:19:48,811 Skratt... Bisarra skratt. 271 00:19:49,233 --> 00:19:54,400 Och... Lila? Jag ser en färg. 273 00:19:54,478 --> 00:19:56,999 Lila. 274 00:19:57,347 --> 00:20:02,394 Jag vet inte vad det innebär. Inget av det är välbekant för mig. 276 00:20:02,414 --> 00:20:05,532 Det är det för mig. Jag har funderat. 277 00:20:05,552 --> 00:20:10,751 Aurra sa att personen ville ha hämnd för något jag hade gjort mot dem. 279 00:20:10,771 --> 00:20:16,643 - Tja, det kan vara många. - Ja. Men med Ahsoka detaljer, 282 00:20:16,663 --> 00:20:20,999 vet jag någon som passar in på beskrivningen. 283 00:20:34,918 --> 00:20:41,095 - Ziro. - Åh, du måste vara anakin skywalker. 285 00:20:41,115 --> 00:20:44,767 Har du mött min padawan, Ahsoka tano? 286 00:20:44,797 --> 00:20:46,999 Padawan. 287 00:20:47,079 --> 00:20:51,272 Jag tror att du har ett agg mot senator Amidala. 288 00:20:51,292 --> 00:20:57,331 Och vad får dig att säga något så ytterst löjligt, yngling? 289 00:20:57,351 --> 00:21:00,831 Det beror på Amidala att du är inlåst på denna plats. 290 00:21:00,851 --> 00:21:04,500 Prisjägaren Aurra sing försökte döda senatorn. 291 00:21:04,520 --> 00:21:08,914 - Jag tror att du anlitade henne för jobbet. - Jag gjorde inget sådant. 293 00:21:08,934 --> 00:21:13,480 Vi har Aurra sing i förvar. Hon berättade allt. 295 00:21:13,503 --> 00:21:19,000 Vänta... hon berättade... Hon berättade vad? Omöjligt. 297 00:21:19,037 --> 00:21:22,999 Jag borde ha anlitat någon bättre. 298 00:21:23,115 --> 00:21:29,402 Du garanterade dig just en extra lång semester i denna vackra anläggning. 299 00:21:30,306 --> 00:21:34,375 Ser ni villkoren jag lever under? 300 00:21:34,532 --> 00:21:38,550 Den banala senatorn satte mig här. 301 00:21:38,890 --> 00:21:42,873 Hon förtjänar att dö för att ha lämnat mig att ruttna i denna smuts! 302 00:21:43,302 --> 00:21:49,414 Tack till dig, ziro, och din bekännelse. Du har just officiellt misslyckats. 304 00:21:49,444 --> 00:21:56,999 Ni kommer aldrig undan med detta. Ni vet inte vad jag är kapabel till! 306 00:21:57,531 --> 00:22:07,531 Text och översättning: Ztockis subscene.com