1
00:00:00,573 --> 00:00:10,000
Text och översättning: Ztockis
subscene.com
4
00:00:10,401 --> 00:00:15,595
"Framtiden har många stigar -
välj klokt"
5
00:00:17,101 --> 00:00:21,477
Brottslingar fångade! Jedi mäster
Plo Koon och padawan Ahsoka Tano-
7
00:00:21,497 --> 00:00:24,355
-förhindrade ett mordförsök
på Mace windu och-
8
00:00:24,480 --> 00:00:27,535
-dödade prisjägaren
Aurra sing i samma process.
9
00:00:28,028 --> 00:00:32,481
Sedan dess har unga Ahsoka
vuxit sig stark i kraften.
10
00:00:32,501 --> 00:00:36,049
Nu, efter flera hemska äventyr
tillsammans med sin mäster,
11
00:00:36,174 --> 00:00:39,102
har de två Jedi återvänt till
templet på Coruscant-
12
00:00:39,227 --> 00:00:42,765
-för att ta emot
deras nästa uppdrag.
13
00:00:43,460 --> 00:00:47,200
Välkommen, padawan.
Gratulationer på sin plats.
15
00:00:47,224 --> 00:00:52,749
- Visat ditt mod och styrka än en
gång du har. - Jobb bra utfört.
17
00:00:55,097 --> 00:00:59,832
- Och nu till mer akuta ärenden.
- Till Balith du måste fara, Skywalker.
19
00:00:59,852 --> 00:01:04,628
Det är ett storskaligt inbördeskrig
på Balith. De har begärt vår hjälp.
21
00:01:04,648 --> 00:01:07,540
Anakin, Du åker omedelbart
att leda den tredje legionen.
22
00:01:07,665 --> 00:01:09,274
Jag har aldrig varit i balith.
23
00:01:09,294 --> 00:01:13,686
Du stannar här, padawan.
Vi behöver din fulla rapport.
24
00:01:14,453 --> 00:01:16,999
Som ni önskar.
25
00:01:21,357 --> 00:01:25,923
Ahsoka, Jag känner din oro.
Vad är det?
27
00:01:25,943 --> 00:01:27,685
Jag...
28
00:01:27,705 --> 00:01:29,369
Inget.
29
00:01:29,389 --> 00:01:34,249
Mäster, låt mig följa med.
Vem ska annars täcka din rygg?
31
00:01:34,279 --> 00:01:38,120
Stanna här, gör klart studierna,
få lite vila.
32
00:01:38,140 --> 00:01:42,291
Du har sagt det själv. Att jag
lär mig mer på fältet än här.
34
00:01:42,311 --> 00:01:45,896
Se det som en chans att bevisa
att jag har fel.
35
00:01:52,801 --> 00:01:55,921
Och håll dig borta från trubbel.
36
00:02:11,632 --> 00:02:15,999
Hon kommer att dö, och det finns
ingenting som ni kan göra.
37
00:02:23,604 --> 00:02:25,636
Kom in.
38
00:02:25,656 --> 00:02:28,669
Sitt ner, unga padawan.
39
00:02:36,957 --> 00:02:39,100
Bekymrad du är, padawan?
40
00:02:39,120 --> 00:02:43,828
Ja, mäster Yoda.
Jag har haft drömmar.
41
00:02:44,484 --> 00:02:49,567
- Drömmar, säger du?
- Ja, drömmar. Eller visioner.
43
00:02:49,836 --> 00:02:53,080
Jag vet inte.
men de är så verkliga.
44
00:02:53,105 --> 00:02:56,922
Föraningar.
Berättar något, de gör.
45
00:02:56,994 --> 00:03:02,561
Jag vet att jag rapporterade annorlunda,
men jag tror inte att Aurra sing är död.
47
00:03:02,581 --> 00:03:06,729
Hon lever fortfarande, och hon
planerar att döda någon närstående.
49
00:03:06,749 --> 00:03:10,643
Så du börjar se den
sanna kraften av kraften.
50
00:03:10,663 --> 00:03:15,191
Visioner de är. Undervärdera
dem, ska du inte.
51
00:03:15,629 --> 00:03:19,999
Meditera för att se klart.
Mer erfarenhet du behöver.
52
00:03:24,991 --> 00:03:28,885
Dessa bör hjälpa dig
med dina studier, käraste.
53
00:03:28,905 --> 00:03:33,932
Studier. Jag borde vara ute
och slåss, inte studera här.
55
00:03:41,344 --> 00:03:45,263
- Döda henne.
- Med nöje.
56
00:03:52,733 --> 00:03:55,999
Senator Amidala är i fara.
57
00:04:02,159 --> 00:04:07,304
Senatorn. Padawan Ahsoka Tano
är här för att se dig.
59
00:04:07,334 --> 00:04:08,885
Senator Amidala.
60
00:04:08,905 --> 00:04:13,426
Ahsoka, Vad kul att se dig.
Hur är det?
61
00:04:13,466 --> 00:04:17,726
Ärligt talat, har det varit bättre.
Jag är orolig för dig, Senatorn.
63
00:04:17,746 --> 00:04:21,175
Jag känner att ni är i stor fara.
64
00:04:21,223 --> 00:04:26,121
- Vad får dig att tro det?
- Jag har haft drömmar...
66
00:04:26,151 --> 00:04:31,293
Dåliga drömmar. Padme, jag vet att
ni är i fara. Jag vet det bara.
68
00:04:31,313 --> 00:04:33,036
Vilken slags fara?
69
00:04:33,056 --> 00:04:36,775
Jag tror att en farlig prisjägare
är ute för att mörda dig.
70
00:04:38,466 --> 00:04:40,422
Detta är oroande.
71
00:04:40,442 --> 00:04:43,555
Kapten, vidta alla nödvändiga
försiktighetsåtgärder.
72
00:04:43,575 --> 00:04:44,706
Åker du?
73
00:04:44,726 --> 00:04:49,600
Ja, Bail Organa och jag leder en
konferens om flyktingar från kriget.
75
00:04:49,620 --> 00:04:53,560
- Jag åker till Alderaan imorgon.
- Men hotet på ditt liv...
77
00:04:53,585 --> 00:04:57,239
Ahsoka, flyktingsituationen
är för viktig för att ignorera.
78
00:04:57,259 --> 00:05:01,823
Jag kallade till denna konferens.
Det kan göra skillnad i politiken.
80
00:05:01,843 --> 00:05:06,302
- Det är viktigt att jag åker.
- Ja, senatorn.
82
00:05:33,667 --> 00:05:37,160
Jag är nu säker på att det är
senator Amidala som är i fara.
83
00:05:37,180 --> 00:05:42,327
- Senator Amidala, säger du?
- Ja, Jag har sett det i mina visioner.
85
00:05:42,347 --> 00:05:45,700
Välja, du måste,
hur du ska bemöta dina visioner.
86
00:05:45,720 --> 00:05:49,588
Men kom ihåg, alltid i
rörelse är framtiden,
87
00:05:49,608 --> 00:05:53,300
och många möjliga framtider det är.
88
00:05:53,345 --> 00:05:55,999
Ja, mäster.
89
00:06:01,888 --> 00:06:03,388
Senatorn!
90
00:06:03,408 --> 00:06:05,017
Ahsoka, vad är det?
91
00:06:05,473 --> 00:06:09,418
Jag kan inte stanna kvar med
vetskap om hotet mot ditt liv.
92
00:06:09,438 --> 00:06:12,900
Tillåt mig att följa med, snälla.
93
00:06:12,922 --> 00:06:19,000
Jag antar att det inte kan skada.
Dessutom, gillar jag ditt sällskap.
95
00:06:19,078 --> 00:06:24,511
Naturligtvis kan du följa med
mig som extra säkerhet.
96
00:06:24,842 --> 00:06:27,199
Tack, padme.
97
00:06:54,731 --> 00:07:00,250
Du lär dig att spela så småningom,
Ahsoka. En dag slår du även mig.
99
00:07:00,285 --> 00:07:03,673
- Det är inte det.
- Vad tänker du på?
101
00:07:03,693 --> 00:07:06,851
Jag har varit mycket osäker
om min förmåga på egen hand.
102
00:07:06,871 --> 00:07:09,944
Vanligtvis är mäster Skywalker
där för att vägleda mig.
103
00:07:09,964 --> 00:07:15,020
När jag var drottning, kände jag
samma osäkerhet som du gör nu.
105
00:07:15,050 --> 00:07:21,466
Jag hade mina rådgivare, men det var
ändå upp till mig att styra hela Naboo.
107
00:07:21,486 --> 00:07:26,813
- Och jag var väldigt rädd ibland.
- Verkligen? Kände du dig osäker?
109
00:07:26,833 --> 00:07:29,121
Oh,ja.
110
00:07:30,279 --> 00:07:34,769
Jag har lärt mig att lita på mig
själv, och det kommer du också.
111
00:07:34,789 --> 00:07:36,700
Tack.
112
00:07:36,765 --> 00:07:39,999
- Ett spel till?
- Absolut.
113
00:07:59,312 --> 00:08:02,371
Det har börjat.
114
00:08:04,002 --> 00:08:06,576
Padme!
115
00:08:06,320 --> 00:08:09,345
Mördaren är här!
116
00:08:10,957 --> 00:08:13,999
- Ahsoka.
- Ligg kvar.
117
00:08:17,656 --> 00:08:19,999
Vad händer?
118
00:08:20,684 --> 00:08:22,999
Ingenting.
119
00:08:23,066 --> 00:08:27,151
Falskt alarm.
Förlåt mig, senatorn.
120
00:08:29,676 --> 00:08:34,046
- Är ni okej, min lady?
- Ja, kapten. Jag är okej.
121
00:08:57,296 --> 00:08:58,977
- Padme!
- Bail,
122
00:08:58,997 --> 00:09:02,855
Det är så kul att se dig. Tack
för att du håller i konferensen.
123
00:09:02,875 --> 00:09:06,629
Ta hand om flyktingar i kriget
måste vara vår prioritet ett.
124
00:09:06,649 --> 00:09:11,700
Absolut. Din närvaro här
är högt uppskattad. Kom.
127
00:09:11,720 --> 00:09:15,098
Senator Mothma och jag tar
dig till din bostad.
128
00:09:52,175 --> 00:09:56,574
Senatorn, kan jag få ett ord
med er privat?
129
00:09:56,655 --> 00:10:00,999
Naturligtvis, Padawan Tano.
Om ni ursäktar mig.
130
00:10:05,892 --> 00:10:10,860
Jag vet att jag gjorde ett misstag i natt.
men det betyder inte att hotet är mindre.
132
00:10:10,860 --> 00:10:16,300
- Jag har inte förlorat tron på dig.
- Jag vet. Och jag uppskattar det.
134
00:10:16,324 --> 00:10:21,977
Ursäkta mig, men vi har inte tid med
detta nu. Amidala måste förbereda sig.
136
00:10:21,997 --> 00:10:26,648
- Men jag tror att mordförsöket mot er
kommer att ske ikväll. - Varför ikväll?
138
00:10:26,668 --> 00:10:32,871
Jag har haft en ny vision, en tydligare.
Jag såg mer än vanligt, även en plats.
140
00:10:32,891 --> 00:10:38,372
- Ett stort rum, Du höll ett tal.
- Kan du känna igen det om du såg det?
142
00:10:38,392 --> 00:10:41,418
Ja, jag tror det.
143
00:10:50,986 --> 00:10:54,999
- Så ser något bekant ut?
- Ja.
145
00:10:55,029 --> 00:10:57,909
Här är det. Detta är platsen
jag såg i min vision.
146
00:10:57,929 --> 00:11:02,300
- Var skulle mördaren vara?
- Den delen är jag inte säker på.
148
00:11:02,327 --> 00:11:05,908
Vi vidtar alla försiktighetsåtgärder,
korrekt, kapten?
149
00:11:05,928 --> 00:11:06,957
Ja, min lady.
150
00:11:07,222 --> 00:11:11,237
Men Aurra lär veta vad ni planerar.
Hon hittar en väg in.
152
00:11:11,257 --> 00:11:15,999
Ahsoka, i din vision,
lyckas Aurra?
154
00:11:16,578 --> 00:11:22,099
- Jag vet inte.
- Nåväl, vi har åtminstone en chans.
157
00:11:27,747 --> 00:11:31,249
- Är det inte vackert?
- Ja men...
158
00:11:31,269 --> 00:11:35,742
jag vill att ni går in igen.
Det är inte säkert här ute.
160
00:11:35,762 --> 00:11:38,475
Jag kan inte sluta leva mitt liv.
161
00:11:38,840 --> 00:11:44,781
Du glömmer, jag är en vän till Jedi.
Jag är inte ovan att ta risker.
163
00:11:46,986 --> 00:11:50,746
- Vad är det?
- Jag är förvirrad.
165
00:11:50,766 --> 00:11:55,570
Mina visioner säger mig en sak,
men verkligheten säger något annat.
167
00:11:55,590 --> 00:11:58,000
Jag vet inte vad jag ska tro längre.
168
00:11:58,012 --> 00:12:02,761
Jag kanske har fel.
kanske ingen vill mörda dig.
169
00:12:07,235 --> 00:12:10,877
Eftersom konflikten som
delar vår galax ökar,
170
00:12:10,897 --> 00:12:17,611
kan vi inte förlora perspektivet,
på livets värde och priset på frihet.
172
00:12:17,641 --> 00:12:20,020
Ingen känner denna sanning mer...
173
00:12:20,040 --> 00:12:24,733
Än den framstående senatorn
Padme Amidala av Naboo.
174
00:12:24,753 --> 00:12:29,039
Tack, senator organa. Jag vill
först tacka alla för att ni kom.
176
00:12:29,059 --> 00:12:31,625
Detta är en viktig sak för mig.
177
00:12:31,961 --> 00:12:35,143
Jag minns att efter blockaden
av min hemvärld...
178
00:12:35,268 --> 00:12:39,674
...hur många liv kastats in i kaos.
179
00:12:39,947 --> 00:12:44,551
Sant, i ett större sammanhang,
så var det en liten konflikt.
181
00:12:44,571 --> 00:12:48,432
och sant, det var bara ett slag
som utkämpades under ockupationen.
182
00:12:48,452 --> 00:12:52,314
Men för oss att rannsaka
kostnaden av den konflikten.
183
00:12:52,334 --> 00:12:55,030
Hundratals av Naboos blev tvingade
från sina hem,
184
00:12:55,547 --> 00:13:01,243
Naboos styrkor och Gungans armé
drabbades av svåra förluster,
185
00:13:01,273 --> 00:13:05,557
Och livet av jedimästaren
Qui-Gon Jinn var förlorat.
186
00:13:05,577 --> 00:13:09,400
Och nu finner jag mig själv
som part och vittne till ett-
187
00:13:09,420 --> 00:13:13,056
-fullskaligt krig som splittrar
republiken i två delar.
188
00:13:13,076 --> 00:13:17,154
Redan har mer än 100 jedi
gett sitt liv...
189
00:13:36,546 --> 00:13:39,999
Hämta en läkardroid.
Vi behöver en läkare.
190
00:13:49,106 --> 00:13:52,999
Senatorn kommer att bli bra.
Det var bara ett ytligt sår.
192
00:13:55,227 --> 00:14:00,380
- Padme, jag är ledsen.
- För vad?
193
00:14:00,400 --> 00:14:03,779
- Du gjorde vad du kunde.
- Hittade du mördaren?
195
00:14:03,799 --> 00:14:08,245
- Hon stack innan jag kunde ta henne.
- Hon? - Ja, hon.
197
00:14:08,265 --> 00:14:11,873
Jag är säker nu att det är
Aurra Sing som är ute efter dig.
198
00:14:11,893 --> 00:14:16,169
Snälla återvänd till coruscant
omedelbart, för din egen säkerhet.
200
00:14:16,189 --> 00:14:21,716
Jag håller med Padawan. Det är för
farligt att hålla ditt tal ikväll.
202
00:14:21,736 --> 00:14:26,420
Om någon vill se mig död, så
följer de mig vart jag än går.
204
00:14:26,449 --> 00:14:29,128
Men du vet att mina visioner
är ihopblandade.
205
00:14:29,148 --> 00:14:32,020
Tänk om det jag såg var
försöket som just hände?
206
00:14:32,040 --> 00:14:37,054
- Jag är inte villig att spela
med ditt liv. - Vänta ett tag.
208
00:14:37,084 --> 00:14:42,536
Jag tror att det finns ett sätt
utan att utsätta dig för fara,
210
00:15:35,785 --> 00:15:38,020
Allt klart, sir.
211
00:15:38,045 --> 00:15:42,829
De övre nivåerna är rensade, kapten.
Sökningen klar. Området säkrat.
213
00:15:44,464 --> 00:15:49,679
Fruktan, i dessa tider, är det
största vapnet mot dem som-
215
00:15:49,699 --> 00:15:52,238
-står upp för sanning och rättvisa.
216
00:15:52,258 --> 00:15:56,303
Vi har ett ansvar som valda
företrädare för Republiken-
217
00:15:56,333 --> 00:16:02,376
-att möta våra rädslor och utmana dem
som hotar säkerheten för dess folk. i>
218
00:16:03,004 --> 00:16:08,512
Jag står framför er i dag
krossad men inte slagen. i>
219
00:16:08,542 --> 00:16:14,500
Rösterna av folket skall höras.
Och tillsammans ska vi företräda dem.
221
00:16:14,599 --> 00:16:17,087
- De hemlösa ska inte längre...
- Aurra är inte här.
222
00:16:17,107 --> 00:16:20,037
- Vad menar du, att hon inte är här?
- Soldaterna som så tappert-
223
00:16:20,057 --> 00:16:23,500
-strider för att skydda oss
måste också skyddas....
224
00:16:23,524 --> 00:16:25,880
Hon är inte här i rummet.
225
00:16:25,900 --> 00:16:28,217
Vi behöver lagstiftning för att
försvara de fördrivna från slaveri,
226
00:16:28,237 --> 00:16:31,471
att skydda soldater från att känna
att det inte finns någon framtid-
227
00:16:31,491 --> 00:16:35,606
-bakom deras krigföring, och vi
måste öppna kanaler genom diplomati,
228
00:16:35,626 --> 00:16:38,681
Så att vi kan avsluta detta krig.
229
00:16:38,701 --> 00:16:42,360
Jag vet att det finns de bland
Sepp som vill avsluta konflikten.
230
00:16:42,380 --> 00:16:48,400
Och jag vet att det finns individer
som försöker främja fruktan och kaos.
232
00:16:50,134 --> 00:16:56,091
Till dem som proklamerar kaos,
säger jag detta. Jag står orubblig.
234
00:16:57,517 --> 00:17:04,571
Och om jag tystas, ska en kör av
tusentals stiga upp i dess ställe,
236
00:17:04,591 --> 00:17:11,025
För ni har ingen makt över de rättfärdiga.
Vi är sanningens försvarare.
238
00:17:22,398 --> 00:17:26,418
Du! jag minns dig, jedi unge.
240
00:17:29,090 --> 00:17:32,790
- Stå still, mördare.
- Du lämnade mig att dö.
242
00:17:32,810 --> 00:17:35,201
Lyckligtvis, drog Hondo ut
mig ur vraket.
243
00:17:35,221 --> 00:17:40,999
Förvånad att du jobbar redan.
Tja, en flicka måste försörja sig.
245
00:17:41,435 --> 00:17:44,492
Få upp dörren, nu.
246
00:17:47,775 --> 00:17:52,846
Varför gör du det här? Att döda
mig stoppar inte hjälpinsatserna.
248
00:17:53,693 --> 00:17:58,000
Raring, det handlar inte om din sak.
Det handlar om hämnd.
249
00:17:58,020 --> 00:18:02,318
Min arbetsgivare vill bli
kvitt dig, helt enkelt.
250
00:18:02,338 --> 00:18:05,944
- Vem anlitade dig?
- Nog pratat.
252
00:18:05,964 --> 00:18:09,253
Dags att se vad du går för, unge.
253
00:18:21,659 --> 00:18:23,731
Bra skjutet.
254
00:18:23,751 --> 00:18:27,999
Jag sa ju, att jag inte
var ovan att ta risker
255
00:18:29,065 --> 00:18:32,801
- Senatorn.
- Kapten, hon är elchockad.
256
00:19:08,648 --> 00:19:09,689
Är ni okej?
257
00:19:09,857 --> 00:19:15,450
Utan Ahsokas framsynthet, fruktar
jag att saker hade gått annorlunda.
259
00:19:15,838 --> 00:19:19,138
Tjänat dig väl, era visioner har,
unga padawan.
260
00:19:19,158 --> 00:19:21,473
Tack, mäster Yoda.
261
00:19:21,493 --> 00:19:24,280
Men vi vet fortfarande inte
vem som låg bakom det här.
262
00:19:25,750 --> 00:19:30,545
Koncentrera. Kom ihåg.
Vad ser du?
264
00:19:32,014 --> 00:19:34,558
Jag ser...
265
00:19:34,588 --> 00:19:36,999
Former.
266
00:19:37,522 --> 00:19:39,999
Stora...
267
00:19:40,239 --> 00:19:44,845
Förtärande.
Jag hör...
269
00:19:44,885 --> 00:19:48,811
Skratt... Bisarra skratt.
271
00:19:49,233 --> 00:19:54,400
Och... Lila?
Jag ser en färg.
273
00:19:54,478 --> 00:19:56,999
Lila.
274
00:19:57,347 --> 00:20:02,394
Jag vet inte vad det innebär.
Inget av det är välbekant för mig.
276
00:20:02,414 --> 00:20:05,532
Det är det för mig.
Jag har funderat.
277
00:20:05,552 --> 00:20:10,751
Aurra sa att personen ville ha hämnd
för något jag hade gjort mot dem.
279
00:20:10,771 --> 00:20:16,643
- Tja, det kan vara många.
- Ja. Men med Ahsoka detaljer,
282
00:20:16,663 --> 00:20:20,999
vet jag någon som passar in
på beskrivningen.
283
00:20:34,918 --> 00:20:41,095
- Ziro.
- Åh, du måste vara anakin skywalker.
285
00:20:41,115 --> 00:20:44,767
Har du mött min padawan,
Ahsoka tano?
286
00:20:44,797 --> 00:20:46,999
Padawan.
287
00:20:47,079 --> 00:20:51,272
Jag tror att du har ett agg
mot senator Amidala.
288
00:20:51,292 --> 00:20:57,331
Och vad får dig att säga något
så ytterst löjligt, yngling?
289
00:20:57,351 --> 00:21:00,831
Det beror på Amidala att du är
inlåst på denna plats.
290
00:21:00,851 --> 00:21:04,500
Prisjägaren Aurra sing
försökte döda senatorn.
291
00:21:04,520 --> 00:21:08,914
- Jag tror att du anlitade henne för jobbet.
- Jag gjorde inget sådant.
293
00:21:08,934 --> 00:21:13,480
Vi har Aurra sing i förvar.
Hon berättade allt.
295
00:21:13,503 --> 00:21:19,000
Vänta... hon berättade...
Hon berättade vad? Omöjligt.
297
00:21:19,037 --> 00:21:22,999
Jag borde ha anlitat någon bättre.
298
00:21:23,115 --> 00:21:29,402
Du garanterade dig just en extra lång
semester i denna vackra anläggning.
299
00:21:30,306 --> 00:21:34,375
Ser ni villkoren jag lever under?
300
00:21:34,532 --> 00:21:38,550
Den banala senatorn satte mig här.
301
00:21:38,890 --> 00:21:42,873
Hon förtjänar att dö för att ha
lämnat mig att ruttna i denna smuts!
302
00:21:43,302 --> 00:21:49,414
Tack till dig, ziro, och din bekännelse.
Du har just officiellt misslyckats.
304
00:21:49,444 --> 00:21:56,999
Ni kommer aldrig undan med detta.
Ni vet inte vad jag är kapabel till!
306
00:21:57,531 --> 00:22:07,531
Text och översättning: Ztockis
subscene.com