1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Text och översättning: Ztockis subscene.com 2 00:00:10,020 --> 00:00:15,000 "Ett stulet barn är ett förlorat hopp" 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,800 Pantora i fara! 4 00:00:19,146 --> 00:00:22,229 Den nyvalda ordföranden av Pantora Baron Papanoida 5 00:00:22,249 --> 00:00:25,132 är fångad i ett dödligt spel. 6 00:00:25,152 --> 00:00:30,405 Handelsfederationen har blockerat Pantora och avbrutit handeln i systemet. 7 00:00:30,424 --> 00:00:35,442 Isolerade från republiken, har folket av Pantora demonstrerat mot senaten- 8 00:00:35,462 --> 00:00:39,513 -som verkar oförstående till deras situation. För att göra saken värre,- 9 00:00:39,533 --> 00:00:45,252 -har Greve Dooku erbjudit stöd om Pantora ansluter till Sepp-alliansen. 10 00:00:45,272 --> 00:00:49,456 Ordförande Papanoida har skickat senator Chuchi till Coruscant i hopp om att- 11 00:00:49,476 --> 00:00:53,494 -kunna motivera senaten att verka för Pantora innan Lott Dod 12 00:00:53,514 --> 00:00:59,156 - kan legitimera blockaden. - H-federationen är neutral i detta, 13 00:00:59,186 --> 00:01:05,570 Men Pantora måste betala sin skuld innan handeln återupptas i systemet. 14 00:01:05,592 --> 00:01:10,511 Det är lögn. Det känt att H-federationen är lierat med sepparatisterna. 15 00:01:10,531 --> 00:01:15,849 Kränkande! Vi är inte sepparatister bara för vi gör affärer med dem. 16 00:01:15,869 --> 00:01:21,755 Hur många gånger måste jag påminna er om handelsfördraget av 1647? 17 00:01:21,775 --> 00:01:25,078 H-federationen är neutral. 18 00:01:25,112 --> 00:01:28,729 Jag ber senaten att lyssna till vår vädjan. Ignorera deras- 19 00:01:28,749 --> 00:01:31,732 -försök att måla upp detta som en inhemsk ekonomisk fråga- 20 00:01:31,752 --> 00:01:35,999 -och låt oss återuppta handeln. 21 00:01:48,202 --> 00:01:53,253 Vänta. Senator Chuchi. Jag vill berömma er för ert tal. 22 00:01:53,273 --> 00:01:56,190 - Tack, padme. - Du är väldigt modig. 23 00:01:56,210 --> 00:01:59,526 - H-federationen skrämmer inte mig. - Jag vill att du ska veta- 24 00:01:59,546 --> 00:02:04,398 -att vi är många i senaten som stöder er och Pantora i dessa tider. 25 00:02:04,418 --> 00:02:08,869 Jag vet att separatisterna har erbjudit er sin hjälp. Ta den inte. 26 00:02:08,889 --> 00:02:12,206 Senaten kommer att tvinga H-federationen att återuppta handeln. 27 00:02:12,226 --> 00:02:16,910 Oroa er inte, Pantora kommer aldrig att ha kontakter med Separatisterna. 28 00:02:16,930 --> 00:02:19,246 Vi är alltid lojala mot Republiken. 29 00:02:19,266 --> 00:02:22,782 Ordföranden av Pantora har just anlänt. Jag måste möta han. 30 00:02:22,802 --> 00:02:26,236 Ge han mina lyckönskningar. 31 00:02:26,640 --> 00:02:28,174 Ordförande Papanoida. 32 00:02:28,208 --> 00:02:34,918 Ni talade väl för vårt folk idag. Jag hoppas bara att senaten lyssnade. 33 00:02:34,948 --> 00:02:38,732 - Jag med, ordförande. - Tillåt mig att presentera min familj. 34 00:02:38,752 --> 00:02:43,837 Detta är mina döttrar, Chi Eekway och Che Amanwe, och min son, Ion. 35 00:02:43,857 --> 00:02:47,274 Far, Amanwe och jag är på väg hem. Bli inte för sen. 36 00:02:47,294 --> 00:02:53,277 Jag blir inte länge, Ion och jag har lite att diskutera med senatorn först. 37 00:02:54,101 --> 00:02:58,185 Saker håller på att försämras snabbt, senatorn. Ion har just hört från- 38 00:02:58,205 --> 00:03:01,555 -Pantora att saker är värre än vi tidigare trott. 39 00:03:01,575 --> 00:03:07,127 Folket är rastlösa H-federationens blockad orsakar mer skada än vi förutsåg. 40 00:03:07,147 --> 00:03:10,800 Vi behöver mer tid. Senaten kommer säkert att rösta till vår fördel. 41 00:03:10,818 --> 00:03:15,769 Dooku och Sepp lovade omedelbar hjälp och ett stopp på blockaden. 42 00:03:15,789 --> 00:03:19,440 - Du antyder inte att vi ska gå med dem, eller? - Absolut inte. 43 00:03:19,460 --> 00:03:24,101 Jag vill bara påpeka att demokratins hjul rör sig för långsamt. 44 00:03:24,131 --> 00:03:28,415 Det finns Pantorier som vill lämna Republiken för Separatisterna. 45 00:03:28,435 --> 00:03:32,800 Vi kan inte ge upp Republik senaten. Ordförande, ni måste övertyga- 46 00:03:32,816 --> 00:03:38,522 - folket att förbli lojala mot vår sak. - Jag ska göra vad jag kan, Senatorn 47 00:03:45,352 --> 00:03:49,136 - Vad är det för fel på ljuset? - Såg du det där? 48 00:03:49,156 --> 00:03:53,523 Det var inget. Bara skuggor som spelar oss ett spratt. 49 00:03:56,997 --> 00:04:00,663 Säg inte att du är rädd för mörkret. 50 00:04:00,667 --> 00:04:02,938 Chi? 51 00:04:05,172 --> 00:04:09,039 Chi? Sluta larva dig. 52 00:04:12,646 --> 00:04:19,663 Min far är en mäktig man. Om du gör illa min syster, så är du dödens. 53 00:04:22,122 --> 00:04:26,156 Storsnackaren. Du kommer med oss. 54 00:04:32,633 --> 00:04:35,699 Fort, sätt fart. 55 00:04:45,212 --> 00:04:49,630 Jag gillar inte situationen på Pantora. Det påminner för mycket om- 56 00:04:49,650 --> 00:04:54,758 - Naboos ärrade historia. - Den blockaden var inte så illa. 57 00:04:54,788 --> 00:04:58,171 Den var anledningen till att jag träffade dig, trots allt. 58 00:04:58,191 --> 00:05:02,171 Du har en unik egenskap att se på saker och ting. 59 00:05:03,530 --> 00:05:08,115 - Vad är det, ahsoka? - Någon har kidnappat Papanoidas döttrar. 60 00:05:08,135 --> 00:05:11,685 Jag var rädd att nått sånt här skulle hända. Anakin? 61 00:05:11,705 --> 00:05:15,922 Jedi kan inte bli inblandade. Detta är en sak för lokalpolisen. 62 00:05:15,942 --> 00:05:21,461 Jag vet inte om de klarar det. Sepp pressar Pantora att ansluta sig. 63 00:05:21,481 --> 00:05:25,800 Jag är rädd at blockaden inte ger Pantorierna något annat val. 64 00:05:25,819 --> 00:05:30,537 Om Jedi inte kan bli inblandade, låt mig göra det på egen hand. 65 00:05:30,557 --> 00:05:33,224 Senator Chuchi är en god vän till mig 66 00:05:33,259 --> 00:05:37,877 Med Sepp inblandade, kan det ge dig anledning för utredning. 67 00:05:37,897 --> 00:05:41,648 Gå och hjälp senator Chuchi, men gå inte ivägen för lokalpolisen. 68 00:05:41,668 --> 00:05:46,820 - Ska du inte hjälpa till? - Jag sa att du skulle utreda, inte vi. 69 00:05:46,840 --> 00:05:51,725 Jag måste tillbaka till templet så inte rådet får reda på din expedition. 70 00:05:51,745 --> 00:05:55,461 Ska du verkligen gå vidare utan rådets godkännande? 71 00:05:55,481 --> 00:05:58,100 - Vi gör det hela tiden, eller hur, snips? - Japp. 72 00:05:58,118 --> 00:06:00,200 Var försiktig, Ahsoka. 73 00:06:00,220 --> 00:06:04,000 Jag kan fortfarande inte förstå varför de låter dig undervisa. 74 00:06:04,024 --> 00:06:09,075 Ge din far mina kondoleanser. Om du vill ha tillbaka dina systrar, 75 00:06:09,095 --> 00:06:11,897 Är vi här för att hjälpa. 76 00:06:11,932 --> 00:06:18,180 Far, Greve Dooku har erbjudit hjälp att finna Chi Eekway och Che Amanwe. 77 00:06:18,205 --> 00:06:22,889 Chuchi, Amidala har sänt mig för att hjälpa till om jag kan. 78 00:06:22,909 --> 00:06:25,859 Det här är min vän, Ahsoka. 79 00:06:25,879 --> 00:06:28,962 Bra. En Jedi kan alltid vara till hjälp. 80 00:06:28,982 --> 00:06:32,756 Amidala tror att detta kan ha något med Separatisterna att göra. 81 00:06:32,786 --> 00:06:37,971 De har kontaktat oss. Jag tror inte det är kidnappning. utan de är gisslan. 82 00:06:38,991 --> 00:06:42,375 Inget vidare bra försök för att få oss att ansluta till Sepp. 83 00:06:42,395 --> 00:06:48,081 Om Sepp är involverade kan döttrarna vara på skeppen som blockerar planeten. 84 00:06:48,101 --> 00:06:54,253 Det är möjligt. Du och Chuchi kan göra en diplomatisk visit och se- 85 00:06:54,273 --> 00:06:59,300 -vad ni kan finna. Vi stannar här och följer polisutredningen. 86 00:07:04,151 --> 00:07:05,951 Har ni hittat något 87 00:07:05,986 --> 00:07:10,500 Vi har dammsugit ert rum, ordförande. Inga bevis har hittats. 88 00:07:10,524 --> 00:07:13,840 Mina döttrars liv är i era händer, inspektörn. 89 00:07:13,860 --> 00:07:19,300 Ni har inget att oroa er för, vi har full kontroll på läget. 90 00:07:25,372 --> 00:07:29,800 Inspektören är värdelös. Det måste finnas bevis någonstans. 91 00:07:29,820 --> 00:07:37,009 Ikonen för mångudinnan. den borde vara på helgedomen med de andra. 92 00:07:40,053 --> 00:07:44,000 Vänta ett tag. Vad är det här? Blod. 93 00:07:44,024 --> 00:07:48,324 Den måste de ha använt för att kämpa mot angriparna. 94 00:07:48,327 --> 00:07:53,061 Men kidnapparna begrep inte att lägga tillbaka den på rätt plats. 95 00:07:55,391 --> 00:08:01,477 Informationssökning. Kolla upp blodprovet mot kända brottslingar. 96 00:08:04,277 --> 00:08:08,544 En Rodian. Den säger att namnet är Greedo. 97 00:08:08,564 --> 00:08:12,999 - Han verkar vara på Tatooine. - Vad väntar vi på? 98 00:08:43,980 --> 00:08:49,865 - Senator Chuchi, Vad gör oss den äran? - Jag har bud från ordföranden av Pantora. 99 00:08:49,885 --> 00:08:53,469 Har han äntligen bestämt sig för att gå med på våra villkor? 100 00:08:53,489 --> 00:08:57,106 Inte direkt. Ordföranden ville informera er om en allians- 101 00:08:57,126 --> 00:09:01,143 -mellan Pantora och Konfederationen av de oberoende systemen. 102 00:09:01,163 --> 00:09:05,181 Planerar ordföranden att gå med i den Separatistiska alliansen? 103 00:09:05,201 --> 00:09:08,284 Om så var fallet, skulle ni ta bort er blockad av Pantora? 104 00:09:08,304 --> 00:09:13,556 Om så var fallet, borde ordföranden gå till senaten och avstå från Republiken. 105 00:09:13,576 --> 00:09:17,226 Då kan vi diskutera hur snabbt vi kan återuppta handeln. 106 00:09:17,246 --> 00:09:22,488 Bra. Jag ska kontakta ordföranden. Vi kan diskutera detaljerna senare. 107 00:09:22,518 --> 00:09:23,551 Avgjort. 108 00:09:23,586 --> 00:09:27,837 Nu kan du och din tjänare stanna som våra ärade gäster. 109 00:09:27,857 --> 00:09:30,999 Den här vägen till era rum. 110 00:09:55,451 --> 00:10:01,103 Var försiktig, Ion. Hutterna är den enda lag som räknas på Tatooine. 111 00:10:01,123 --> 00:10:04,325 Jag är inte lättskrämd. 112 00:10:27,416 --> 00:10:32,950 - Vart börjar vi? - Vi måste få en känsla för folkmassan. 113 00:10:39,495 --> 00:10:43,745 - Borde vi inte prata med Jabba? - Nej. Vi vet inte vem som- 114 00:10:43,765 --> 00:10:47,249 -ligger bakom kidnappningen än. Jabba kan vara involverad. 115 00:10:47,269 --> 00:10:48,818 Men om Greedo flyr? 116 00:10:48,838 --> 00:10:52,922 Vi låter Greedo veta att vi är här på så vis kommer han till oss. 117 00:10:52,942 --> 00:10:56,999 - Hur ska vi göra det? - Följ mig. 118 00:11:03,252 --> 00:11:07,671 Mina damer, känner någon av er Greedo? 119 00:11:08,091 --> 00:11:10,339 Vem frågar? 120 00:11:10,359 --> 00:11:14,910 Vi frågar. Vi letar efter en prisjägare att hyra. 121 00:11:14,930 --> 00:11:18,513 Han är inte här. men kommer han tillbaka, så säger jag- 122 00:11:18,533 --> 00:11:22,000 -att ni frågade efter han. 123 00:11:22,705 --> 00:11:24,172 Tålamod. 124 00:11:24,206 --> 00:11:29,740 Om hon inte leder oss till Greedo, så leder hon Greedo till oss. 125 00:11:45,394 --> 00:11:49,478 Det här är ambassadörens kontor. Vi kanske hittar något här. 126 00:11:49,498 --> 00:11:52,715 Separatisterna återhämtar sig fortfarande från sitt nederlag... 127 00:11:52,735 --> 00:11:55,999 De kommer. Göm dig. 128 00:11:57,640 --> 00:12:00,623 Vi behöver veta vilka våra allierade är. 129 00:12:00,643 --> 00:12:05,490 Jag förstår din profit, marginalerna med Sepp kan vara stora, men- 130 00:12:05,514 --> 00:12:08,164 -jag motsätter mig kidnappningen. 131 00:12:08,184 --> 00:12:13,500 Ordförandens barn är inflytande. Dessutom är de väl omhändertagna. 132 00:12:13,522 --> 00:12:16,505 Ja, men varför på mitt skepp? 133 00:12:16,525 --> 00:12:19,228 Vad vad det? 134 00:12:19,962 --> 00:12:23,430 Är du säker på att vi är själva? 135 00:12:32,074 --> 00:12:36,409 jag är säker på att jag hörde något. 136 00:12:48,657 --> 00:12:52,641 Allt detta intrigerande med Separatisterna gör dig paranoid. 137 00:12:52,661 --> 00:12:58,628 Oroa dig inte. Döttrarna kommer inte att skadas. Åtminstonde inte nu. 138 00:13:10,179 --> 00:13:13,629 Såg du? H-federationen ligger bakom kidnappningen. 139 00:13:13,649 --> 00:13:17,749 Vi letar reda på arrestområdet. Kom igen. 140 00:13:28,030 --> 00:13:34,550 Greedo, baby, där är du. Det är några män här som letar efter dig. 141 00:13:34,570 --> 00:13:36,385 Pantorier. 142 00:13:36,405 --> 00:13:42,350 De måste ha funnit några bevis Vi behöver lösa saken mer... permanent. 143 00:13:52,115 --> 00:13:56,250 - Har du gjort det här förut? - Nej, men jag har övat. 144 00:13:56,286 --> 00:14:00,904 Arrestblocket är stängt för besökare. Gå vidare. 145 00:14:00,924 --> 00:14:07,528 - Du kommer att låta mig passera. - Jag låter dig passera. 146 00:14:09,900 --> 00:14:14,301 Ursäkta, Arrestblocket är stängt för besökare. 147 00:14:14,738 --> 00:14:16,772 Ahsoka! 148 00:14:18,909 --> 00:14:22,044 Du låter oss båda passera. 149 00:14:25,782 --> 00:14:29,415 Jag... Jag låter er båda passera. 150 00:14:38,194 --> 00:14:43,546 - Letar du efter någon, ordförande? - Jag letade efter dig, Greedo. 151 00:14:43,566 --> 00:14:47,367 Berätta var mina döttrar är, eller dö. 152 00:14:49,739 --> 00:14:55,174 Du var en dåre som kom hit. Vi tar dem till utsidan. 153 00:14:59,149 --> 00:15:04,999 - Jag vill inte dö på den här dammbollen. - Det behöver vi inte. 154 00:15:13,496 --> 00:15:18,030 Vi kommer att prata med Jabba om det här. 155 00:15:18,268 --> 00:15:23,186 Det här är femte området vi kollar, och inga tecken efter döttrarna. 156 00:15:23,206 --> 00:15:26,556 Kan du känna var dom är? Är det inte något ni Jedi kan göra? 157 00:15:26,576 --> 00:15:31,061 Det är inget jag kan slå på och av. Vi får bara fortsätta att leta. 158 00:15:31,081 --> 00:15:34,230 Sir, vi har inkräktare i arrestområdet. 159 00:15:34,250 --> 00:15:40,551 Det verkar som om gästerna är lite för nyfikna för deras eget bästa. 160 00:15:47,664 --> 00:15:49,298 Ordförande Papanoida, 161 00:15:49,332 --> 00:15:53,717 Jabba vill veta varför du försökte döda en av hans prisjägare. 162 00:15:53,737 --> 00:15:58,021 Store Jabba, mina döttrar har blivit kidnappade. 163 00:15:58,041 --> 00:16:03,308 Ni är själv far, så ni förstår att jag gör allt för att få dem tillbaka. 164 00:16:04,214 --> 00:16:08,900 Jag har bevis att Greedo är ansvarig vilket innebär att ni ligger bakom det- 165 00:16:08,918 --> 00:16:14,471 -eller att Greedo jobbar för någon annan. Eftersom vi är vänner, Jabba, 166 00:16:14,491 --> 00:16:17,700 vet jag att du aldrig skulle göra något sådant. 167 00:16:17,727 --> 00:16:19,827 Han ljuger! 168 00:16:21,097 --> 00:16:26,249 Vi fann blod på brottsplatsen. Om det matchar Greedos,- 169 00:16:26,269 --> 00:16:28,999 -bevisar det att han är kidnapparen. 170 00:16:32,275 --> 00:16:35,525 Jabba tillåter att blodprov tas. 171 00:16:35,545 --> 00:16:38,579 Vänta, vänta, nej, allt är lögn! 172 00:16:43,119 --> 00:16:49,139 Okej, jag kidnappade dem. Sepp ville ha en fördel mot dig. 173 00:16:49,159 --> 00:16:53,043 - Var är dom, din slemmhög? - En av dem är här i Mos eisley. 174 00:16:53,063 --> 00:16:57,532 - Hon är säker, Jag försäkrar er. - Ta oss dit. 175 00:17:02,072 --> 00:17:05,572 Hoppas hon är i den här. 176 00:17:13,249 --> 00:17:17,233 Senator Chuchi, Hur hittade ni mig? 177 00:17:17,253 --> 00:17:20,236 Det är en lång historia. Var är din syster? 178 00:17:20,256 --> 00:17:24,523 Jag vet inte. Vi blev åtskilda. 179 00:17:34,871 --> 00:17:39,355 Okej, slemmhög, inga tricks. Vi ska gå in och hitta min syster, 180 00:17:39,375 --> 00:17:43,660 - Lugnt och fint. - Tror ni att de bara överlämnar henne? 181 00:17:43,680 --> 00:17:48,999 Nej, men jag tror att de överlämnar henne till dig. 182 00:18:00,797 --> 00:18:04,199 Gå och hämta fången. 183 00:18:06,336 --> 00:18:11,488 - Greedo, vad gör du här? - Det har blivit en ändring av planerna. 184 00:18:11,508 --> 00:18:16,999 - Vi måste flytta på fången. - På vems order? 185 00:18:18,948 --> 00:18:22,332 Gunray. Han kontaktade mig vid Jabbas palats. 186 00:18:22,352 --> 00:18:26,999 Varför kontaktade han dig? Och vilka är dom där två? 187 00:18:27,991 --> 00:18:31,808 De är sändebud från Handelsfederationen. 188 00:18:31,828 --> 00:18:36,845 Handelsfederationen? De ser inte ut som H-federationen för mig. 189 00:18:36,933 --> 00:18:39,549 - Far! - Far? 190 00:18:39,569 --> 00:18:42,999 De är Pantorier! Skjut dem! 191 00:19:26,616 --> 00:19:28,999 Stoppa dem! 192 00:19:42,665 --> 00:19:45,999 Ge upp, Separatist! 193 00:19:53,843 --> 00:19:55,877 Vad är meningen med detta? 194 00:19:55,912 --> 00:19:59,229 Ni har hållit ordföranden av Pantoras döttrar som gisslan. 195 00:19:59,249 --> 00:20:04,634 - Va? Sib cannay, Vad pratar hon om? - Jag vill ha min processförare. 196 00:20:04,654 --> 00:20:08,071 Vi är affärsmän! Vi handlar med varor och tjänster! 197 00:20:08,091 --> 00:20:11,808 Ja, men kanske är era affärer krigsprofiterande. 198 00:20:11,828 --> 00:20:13,962 Hur vågar ni! 199 00:20:13,996 --> 00:20:17,813 Jag vågar, för ni påstår att ni inte är inblandad, och här- 200 00:20:17,833 --> 00:20:22,618 -står ordförandens dotter på ert skepp hållen av er administration. 201 00:20:22,638 --> 00:20:26,756 Jag kan förstå er position, men jag tror inte senaten gör det. 202 00:20:26,776 --> 00:20:30,426 - Utpressning. - Nej, affärer. 203 00:20:30,446 --> 00:20:35,431 Jag kanske kan övertalas att försvara era olyckliga omständigheter för senaten. 204 00:20:35,451 --> 00:20:42,486 - Det är, förstås om blockaden upphör. - Jag ska se vad jag kan göra. 205 00:20:46,696 --> 00:20:50,813 Det har kommit till vår kännedom att det fula huvud av- 206 00:20:50,833 --> 00:20:55,217 -Separatister återigen höjt sig i leden av- 207 00:20:55,237 --> 00:20:58,354 -vår egen Handelsfederation. 208 00:20:58,374 --> 00:21:03,493 Nute gunrays inflytande sträcker sig längre än vi någonsin trott. 209 00:21:03,513 --> 00:21:08,164 Det var Sib cannay som agerade på egen hand som kidnappade- 210 00:21:08,184 --> 00:21:11,034 -barnen för ordförande Papanoida. 211 00:21:11,054 --> 00:21:18,007 I god tro, har vi återlämnat dem till han. Och som en vänskapsgest- 212 00:21:18,027 --> 00:21:24,000 -upphör vår blockad och vi återupptar handeln med Pantorian. 213 00:21:24,500 --> 00:21:29,000 Text och översättning: Ztockis subscene.com