1 00:00:03,500 --> 00:00:09,500 "SUPPLY LINES" 1 00:00:11,279 --> 00:00:15,617 Der det finnes vilje, finnes det en utvei. 2 00:00:17,410 --> 00:00:19,454 En planet under beleiring! 3 00:00:19,537 --> 00:00:21,664 Separatistene har iverksatt en massiv offensiv 4 00:00:21,748 --> 00:00:23,750 mot planeten Ryloth. 5 00:00:23,833 --> 00:00:27,003 En blokade av livsfarlige kampskip har stanset enhver forsendelse 6 00:00:27,087 --> 00:00:29,506 til republikkens minkende forsvarsstyrke. 7 00:00:29,589 --> 00:00:30,965 Til tross for modig kamp 8 00:00:31,049 --> 00:00:33,968 med hjelp fra frihetskjemperen Cham Syndulla fra Twi'lek, 9 00:00:34,052 --> 00:00:39,557 svinner håpet for jedimester Di og hans menn idet droidehæren rykker frem. 10 00:01:02,038 --> 00:01:03,581 Mester jedi! 11 00:01:03,665 --> 00:01:05,417 Vi slipper opp for mat og vann, 12 00:01:05,500 --> 00:01:07,961 og de tyngre våpensystemene våre er tomme for strøm. 13 00:01:08,044 --> 00:01:10,505 Jeg skal kontakte styrkene våre i bane. 14 00:01:10,588 --> 00:01:14,884 Admiral Dao, dette er general Di. Vi er i vanskeligheter her nede. 15 00:01:14,968 --> 00:01:17,053 Vi trenger de forsyningene umiddelbart. 16 00:01:18,596 --> 00:01:22,392 Jeg skjønner det, general, men jeg har ikke anledning til å hjelpe. 17 00:01:22,475 --> 00:01:25,061 Vi har kritisk lite drivstoff og ammunisjon. 18 00:01:25,145 --> 00:01:27,480 Kontakt jedirådet igjen! 19 00:01:27,564 --> 00:01:30,859 Si dem at de må sende forsterkninger med en eneste gang! 20 00:01:37,323 --> 00:01:41,578 Hvis hjelpen ikke kommer snart, utslettes hele den ytre romgarnisonen. 21 00:01:41,953 --> 00:01:43,413 Det må da være noe du kan gjøre... 22 00:01:43,496 --> 00:01:46,332 Hovedreaktoren er truffet, sir. Systemene skrur seg av. 23 00:01:46,416 --> 00:01:48,376 Vi driver rundt i rommet. 24 00:01:48,460 --> 00:01:50,920 Beklager å måtte rapportere at flåten min ikke lenger 25 00:01:51,004 --> 00:01:53,548 kan beskytte soldatene på Ryloth. 26 00:01:53,631 --> 00:01:56,509 Jeg gjentar forespørselen om hjelp umiddelbart. 27 00:01:56,593 --> 00:01:58,511 Skjoldene er nede! Vi har ingen... 28 00:02:02,974 --> 00:02:06,603 Fanget på Ryloth mester Di og hans menn er. 29 00:02:11,232 --> 00:02:14,361 Handelsoppdraget mitt var vellykket. Takk for at dere spurte. 30 00:02:14,444 --> 00:02:17,155 Men hva er i veien? Dere ser så alvorlige ut. 31 00:02:17,238 --> 00:02:21,201 Senator, flåten som beskytter Ryloth er ødelagt 32 00:02:21,284 --> 00:02:23,536 og forsyningslinjene er brutt. 33 00:02:23,620 --> 00:02:27,290 Soldatene er tomme for mat, drivstoff og ammunisjon. 34 00:02:27,374 --> 00:02:29,542 Sivilbefolkningen sulter også. 35 00:02:29,626 --> 00:02:31,294 Det var fryktelige nyheter. 36 00:02:31,378 --> 00:02:34,255 Blokadebryterne burde kunne trenge gjennom separatistlinjene 37 00:02:34,381 --> 00:02:36,299 og slippe ned forsyninger, 38 00:02:36,383 --> 00:02:39,552 men de har ikke mulighet til å nå helt frem til Ryloth. 39 00:02:39,636 --> 00:02:43,973 Planeten Toydaria er to tusen parsek nærmere enn den nærmeste flåten. 40 00:02:44,057 --> 00:02:46,309 Hvis blokadebryterne kan få forsyninger derfra, 41 00:02:46,393 --> 00:02:48,269 kan de kanskje nå Ryloth i tide. 42 00:02:48,395 --> 00:02:50,146 Hva vil du jeg skal gjøre? 43 00:02:50,230 --> 00:02:54,025 Vi sendte et skip med hjelpeforsyninger for å møte deg på Toydaria. 44 00:02:54,109 --> 00:02:55,610 Du er en mer erfaren diplomat 45 00:02:55,735 --> 00:02:58,446 enn utsendingen fra Naboo som allerede er der. 46 00:02:58,571 --> 00:03:01,825 Senator Amidala er en utmerket forhandler. Jeg er sikker på at... 47 00:03:01,908 --> 00:03:04,452 Senator Amidala kunne ikke forlate senatet. 48 00:03:04,577 --> 00:03:07,622 Representant Binks ble med på skipet. 49 00:03:07,706 --> 00:03:11,501 Du må forhandle frem en avtale slik at vi kan sende skip fra Toydaria 50 00:03:11,584 --> 00:03:14,045 og bringe Ryloth de forsyningene de må ha. 51 00:03:14,504 --> 00:03:16,589 Jeg forstår situasjonen. 52 00:03:28,351 --> 00:03:30,895 Dette bør helst være viktig. 53 00:03:30,979 --> 00:03:33,732 Sir, vi har fanget opp en kodet sending 54 00:03:33,857 --> 00:03:36,693 mellom senator Organa og jedirådet. 55 00:03:36,818 --> 00:03:39,988 Vi klarte delvis å tyde den. 56 00:03:41,364 --> 00:03:46,119 Jediene har sendt senator Organa til Toydaria for å forhandle frem en avtale 57 00:03:46,202 --> 00:03:50,165 som gjør det mulig for dem å sende forsyninger til styrkene sine på Ryloth. 58 00:03:50,248 --> 00:03:54,085 Send en melding til senator Lott Dod i handelsforbundet. 59 00:03:54,210 --> 00:03:57,047 Jeg ønsker å snakke med ham umiddelbart. 60 00:04:31,956 --> 00:04:33,875 Holdt der, fremmede. 61 00:04:33,958 --> 00:04:36,961 Vi kan skaffe hva du enn trenger for å fortsette din reise, 62 00:04:37,087 --> 00:04:38,630 men du får ikke forlate skipet. 63 00:04:38,755 --> 00:04:42,217 Jeg er senator Bail Organa fra den galaktiske republikk. 64 00:04:42,300 --> 00:04:45,970 Jeg kommer for å snakke med hans høyvelbårenhet kongen av Toydaria. 65 00:04:46,096 --> 00:04:47,722 Hallo! 66 00:04:47,806 --> 00:04:51,393 Slipp meg frem! Jeg er på et diplomatisk oppdrag. 67 00:04:51,476 --> 00:04:55,146 Senator Organa! Det er en glede å se deg! 68 00:04:55,230 --> 00:04:58,316 I lige måde, representant Binks. Skal vi? 69 00:04:58,400 --> 00:05:01,653 Våre gjestfrihetsregler krever at vi tilbyr assistanse, 70 00:05:01,736 --> 00:05:04,155 men denne planeten er stengt for fremmede. 71 00:05:04,239 --> 00:05:07,742 Vi er pålagt å overlevere beskjeden personlig til kongen deres. 72 00:05:07,826 --> 00:05:09,911 Det tar ikke et minutt en gang. 73 00:05:19,462 --> 00:05:22,632 Hallo? Deres majestet? 74 00:05:22,716 --> 00:05:24,592 La meg ta meg av pratingen, ok? 75 00:05:33,476 --> 00:05:35,979 Legg fram deres ærende, fremmede. 76 00:05:36,354 --> 00:05:39,149 Representant Binks fra Naboo. 77 00:05:39,232 --> 00:05:43,570 Senator Bail Organa fra Alderaan. Vi har kommet for å be deg om hjelp. 78 00:05:43,653 --> 00:05:47,741 Kanskje dere ikke fikk med dere senatsorienteringen. 79 00:05:47,824 --> 00:05:51,578 De skulle ha forklart at Toydaria er et nøytralt system. 80 00:05:51,661 --> 00:05:53,830 Vi er ikke en del av republikken. 81 00:05:53,913 --> 00:05:55,957 Nei, deres majestet. 82 00:05:56,041 --> 00:05:58,918 Det er derfor vi står foran deg som venner. 83 00:05:59,002 --> 00:06:01,796 Det er en humanitær krise på Ryloth. 84 00:06:01,880 --> 00:06:05,175 Millioner vil sulte i hjel uten din hjelp. 85 00:06:05,592 --> 00:06:08,428 Min ærede kollega og jeg ber deg ydmykt 86 00:06:08,511 --> 00:06:11,473 om at du lar oss benytte Toydaria som base 87 00:06:11,556 --> 00:06:13,767 for å sende nødhjelp til planeten. 88 00:06:14,059 --> 00:06:17,979 Ikke foreta forhastede beslutninger, deres majestet. 89 00:06:18,063 --> 00:06:21,900 Det er andre faktorer du kanskje bør ta hensyn til. 90 00:06:33,953 --> 00:06:38,166 Jeg tror dere kjenner Lott Dod, senator for handelsforbundet. 91 00:06:38,291 --> 00:06:41,461 Ja, vi er bekjente. Senator. 92 00:06:41,544 --> 00:06:45,590 Unnskyld, deres majestet, men hva gjør han her? 93 00:06:45,673 --> 00:06:47,217 Hvorfor skulle han ikke være her? 94 00:06:47,300 --> 00:06:50,887 Toydaria har en viktig kontrakt med handelsforbundet hans. 95 00:06:50,970 --> 00:06:55,100 Handelsforbundet står på litt for god fot med separatistene etter min smak. 96 00:06:55,183 --> 00:06:57,602 Vi har ingenting med separatistene å gjøre! 97 00:06:57,686 --> 00:06:59,896 Nute Gunray er en ekstremist. 98 00:06:59,979 --> 00:07:03,108 Synspunktene hans samsvarer ikke med handelsforbundets. 99 00:07:03,191 --> 00:07:06,611 Kanskje ikke, men du kan forstå usikkerheten. 100 00:07:06,695 --> 00:07:10,615 Vi er bare her for å se til at ingenting forkludrer avtalen 101 00:07:10,699 --> 00:07:13,493 mellom Toydaria og handelsforbundet. 102 00:07:13,576 --> 00:07:17,664 Naboo og Alderan har lange tradisjoner i å bidra med nødhjelp. 103 00:07:17,831 --> 00:07:20,834 - Jeg ser ingen grunn til konflikt. - Ikke jeg heller. 104 00:07:21,501 --> 00:07:23,545 Ryloths folk lider, 105 00:07:23,878 --> 00:07:26,965 og medlidenhet er en hellig toydariansk dyd. 106 00:07:27,048 --> 00:07:31,094 Ærlighet er også en toydariansk dyd, er det ikke? 107 00:07:31,761 --> 00:07:36,766 Jeg er sikker på at senatoren nevnte separatistenes blokade rundt Ryloth. 108 00:07:36,850 --> 00:07:39,602 En blokade? Er dette sant? 109 00:07:42,522 --> 00:07:45,358 Ja, deres majestet, men det endrer ingenting. 110 00:07:48,028 --> 00:07:50,280 Det endrer absolutt alt. 111 00:07:50,363 --> 00:07:54,492 Hvis separatistene har en blokade rundt planeten, og vi hjelper republikken, 112 00:07:54,576 --> 00:07:56,870 vil det ødelegge vår nøytralitet. 113 00:07:56,995 --> 00:08:01,332 Jeg må samle mine ministere, så skal vi lytte til dine argumenter. 114 00:08:33,281 --> 00:08:35,617 General Di, den høyre flanken har kollapset. 115 00:08:35,742 --> 00:08:37,786 Droiden nærmer seg vår posisjon. 116 00:08:37,911 --> 00:08:39,788 Hva med forsterkninger? 117 00:08:39,871 --> 00:08:41,873 Kommunikasjonen er mangelfull. 118 00:08:41,956 --> 00:08:45,794 Jeg lover deg, Cham, republikken vil ikke svikte Ryloth. 119 00:08:45,877 --> 00:08:48,129 Jeg har fått nok av løftene dine, jedi. 120 00:08:48,213 --> 00:08:53,468 Fakta gjenstår. Hvis vi blir her uten forsterkninger, dør vi alle sammen. 121 00:08:53,593 --> 00:08:55,637 Gobi, fortell folkene at vi drar. 122 00:08:55,762 --> 00:08:56,971 Ja vel, sir. 123 00:08:57,055 --> 00:08:58,640 Jeg tror ikke du forstår. 124 00:08:58,723 --> 00:09:01,393 Høyre flanke har kollapset, det er ingen steder å dra. 125 00:09:01,476 --> 00:09:03,812 Vi står fast her sammen. 126 00:09:06,314 --> 00:09:10,402 Vi vil nå lytte til argumentene for bruken av toydariansk territorium 127 00:09:10,485 --> 00:09:15,156 til støtte for nødhjelpsforsendelser til borgerne av Ryloth. 128 00:09:15,281 --> 00:09:18,702 - Senator Organa. - Tusen takk, deres majestet. 129 00:09:18,785 --> 00:09:22,997 Operasjonen republikken foreslår er rent humanitær. 130 00:09:23,081 --> 00:09:27,419 Vi ønsker å levere mat og medisiner til folket på Ryloth. 131 00:09:27,502 --> 00:09:33,466 Men om du ikke vil lytte på meg, konge, lytt på senator Orn Free Taa fra Ryloth, 132 00:09:33,550 --> 00:09:36,803 som er vel kjent med sitt folks lidelser. 133 00:09:36,886 --> 00:09:41,766 Deres høyhet, våre byer ligger i ruiner. 134 00:09:41,850 --> 00:09:48,148 Transportsystemet er nærmest ødelagt, så jeg kan ikke vende hjem. 135 00:09:48,231 --> 00:09:50,233 A vlingene våre brenner. 136 00:09:50,316 --> 00:09:57,073 Twi'leks folk sulter, og de vil dø hvis de ikke får hjelp. 137 00:09:58,158 --> 00:10:01,244 Jeg appellerer til deg, store konge. 138 00:10:06,374 --> 00:10:10,420 Grunnelementene i vår moral og til og med vår konstitusjon 139 00:10:10,503 --> 00:10:12,922 krever at vi hjelper dem i nød. 140 00:10:13,006 --> 00:10:17,052 Tanken er edel, men vi må være forsiktige 141 00:10:17,135 --> 00:10:20,221 så ikke vår medfølelse trekker oss inn i denne krigen. 142 00:10:20,305 --> 00:10:22,640 Senator Dod, ordet er ditt. 143 00:10:22,724 --> 00:10:27,896 Store konge, senator Organa fører deg bak lyset. 144 00:10:27,979 --> 00:10:34,736 Den ubehagelige sannheten er at dette er en krig og Ryloth er en slagmark. 145 00:10:35,070 --> 00:10:40,784 Planeten er under separatistblokade fordi jediriddere og klonesoldater 146 00:10:40,867 --> 00:10:44,621 kjemper mot droidehæren om kontroll over bakken. 147 00:10:44,704 --> 00:10:47,665 Dette vil ikke bli en humanitær base, 148 00:10:47,749 --> 00:10:50,335 det vil bli en militærbase. 149 00:10:50,418 --> 00:10:54,798 Separatistenes senat vil se det som et brudd på nøytraliteten. 150 00:10:54,881 --> 00:10:58,593 Det vil igjen utsette handelsforbundets skip 151 00:10:58,676 --> 00:11:00,637 for separatistangrep 152 00:11:00,720 --> 00:11:07,310 og tvinge oss til å avslutte all handel med Toydaria. En situasjon ingen ønsker. 153 00:11:12,691 --> 00:11:17,487 Deres majestet, Ryloths innbyggere ba ikke om å bli invadert. 154 00:11:17,570 --> 00:11:20,615 Ikke la dem lide fordi krigen har nådd dem. 155 00:11:20,699 --> 00:11:23,576 Jeg føler med twi'lekene i deres lidelser, 156 00:11:23,660 --> 00:11:28,748 men det handler ikke om å redde dem når de kjemper mot separatistene. 157 00:11:29,249 --> 00:11:30,959 Takk, senatorer. 158 00:11:31,084 --> 00:11:33,586 Dere har gitt oss mye å tenke på. 159 00:11:34,295 --> 00:11:37,632 Jeg vil tilkalle dere så snart jeg har fattet en avgjørelse. 160 00:11:40,051 --> 00:11:42,137 Kom igjen! 161 00:11:45,098 --> 00:11:47,392 Kaptein, er kanonskipet klart? 162 00:11:47,475 --> 00:11:51,062 Ja, sir, men det er for lite til å evakuere flyktningene. 163 00:11:51,146 --> 00:11:54,232 Ingen vei ut? Men vi har familiene våre med oss. 164 00:11:55,650 --> 00:11:59,320 Hvis vi rekonfigurerer drivstoffsystemet kan vi forvandle skipet 165 00:11:59,446 --> 00:12:03,241 til en bombe stor nok til å ødelegge passet her. 166 00:12:03,324 --> 00:12:08,955 Da vil fienden bare kunne angripe oss på én front, gjennom denne ravinen. 167 00:12:09,080 --> 00:12:10,790 Mens vi sørger for sperreild, 168 00:12:10,915 --> 00:12:15,211 har twi'lekene tid til å rømme over fjellet med familiene sine. 169 00:12:15,295 --> 00:12:18,923 Briljant strategi, general. Jeg går og sier fra til mennene. 170 00:12:23,762 --> 00:12:28,224 Etter omfattende debatt har jeg truffet en avgjørelse. 171 00:12:28,308 --> 00:12:30,643 Jeg beklager, senator Organa, 172 00:12:30,727 --> 00:12:35,273 men for mitt folks skyld må Toydaria forbli nøytralt. 173 00:12:37,317 --> 00:12:40,278 En vis avgjørelse, deres majestet. 174 00:12:47,577 --> 00:12:49,412 Det gikk ikke så bra. 175 00:12:49,537 --> 00:12:51,831 Hva skal vi gjøre nå? 176 00:12:51,915 --> 00:12:53,625 Mine venner. 177 00:12:56,628 --> 00:13:00,548 Toydaria kan ikke vende ryggen til Ryloths lidelser. 178 00:13:00,632 --> 00:13:04,803 Twi'lekene er uskyldige ofre, fanget mellom stridende parter 179 00:13:04,886 --> 00:13:06,388 uten å ha gjort noe galt. 180 00:13:06,513 --> 00:13:10,225 Jeg er glad du er enig, deres høyhet. Hva vil du foreta deg? 181 00:13:10,350 --> 00:13:14,562 Dere kan benytte Toydaria til å sende forsyningene dere har brakt med dere. 182 00:13:14,688 --> 00:13:17,440 Det er bare nok mat for ett, kanskje to omløp. 183 00:13:17,565 --> 00:13:19,401 Det er nødt til å holde. 184 00:13:19,526 --> 00:13:21,069 Og du må garantere 185 00:13:21,152 --> 00:13:25,240 at handelsforbundet ikke kan sette Toydaria i forbindelse med oppdraget. 186 00:13:25,365 --> 00:13:28,702 Greit. Jeg har en ide. 187 00:13:34,416 --> 00:13:37,919 Jeg gir signal når skipene er klare for oppskyting. 188 00:13:38,044 --> 00:13:40,630 Jeg skal ikke skuffe deg, senator. 189 00:13:47,804 --> 00:13:49,889 Vi setter pris på at du kom, senator. 190 00:13:50,390 --> 00:13:53,143 - Deres majestet. - Gleden er på min side. 191 00:13:53,226 --> 00:13:56,062 Formelle middager er så langtekkelige. 192 00:13:56,813 --> 00:14:01,526 Jeg er redd presserende omstendigheter krever at jeg kontakter Alderaan straks, 193 00:14:01,609 --> 00:14:06,489 men min svært dyktige kollega, representant Binks, overtar for meg. 194 00:14:16,249 --> 00:14:19,377 General, vi har lastet resten av eksplosivene om bord på skipet. 195 00:14:19,461 --> 00:14:22,255 Utmerket, kaptein. Gjør mennene klare. 196 00:14:22,380 --> 00:14:24,883 Alle enheter, forbered angrep! 197 00:14:24,966 --> 00:14:27,844 Vi klarer ikke holde droidene unna lenge. 198 00:14:27,927 --> 00:14:31,931 Dere må være raske for å bringe familiene deres i sikkerhet. 199 00:14:35,268 --> 00:14:39,022 Cham er fremdeles sint. Han føler seg forrådt. 200 00:14:39,606 --> 00:14:43,526 Han regnet med republikkens hjelp, og den kom ikke. 201 00:14:43,610 --> 00:14:48,907 Krigen gjør løfter til håp. Jeg skulle ønske det ikke var slik. 202 00:14:48,990 --> 00:14:51,451 - Si ham det. - Det skal jeg. 203 00:15:00,293 --> 00:15:04,672 Kaptein Keeli, be pilotene manøvrere kanonskipet i posisjon. 204 00:15:04,756 --> 00:15:08,218 Dette er overkommandoen, er alle ladninger på plass? 205 00:15:08,301 --> 00:15:11,513 Mottatt. Vi er klare. Droidehæren nærmer seg. 206 00:15:11,596 --> 00:15:15,016 Spreng kanonskipet så snart de er innen rekkevidde. 207 00:15:20,897 --> 00:15:26,444 Et kanonskip blokkerer veien. OM-5, OM-7, gå og undersøk det. 208 00:15:26,528 --> 00:15:28,613 Mottatt, mottatt. 209 00:15:34,828 --> 00:15:38,039 Forsiktig. Det er kanskje fullt av kloner. 210 00:15:40,041 --> 00:15:42,544 Ingen kloner, bare eksplosiver. 211 00:15:42,627 --> 00:15:43,962 Eksplosiver? 212 00:15:44,045 --> 00:15:45,338 Har dere! 213 00:16:00,854 --> 00:16:04,065 Holdt, holdt! Vi kommer ikke gjennom. 214 00:16:04,149 --> 00:16:06,693 Vi må finne en annen vei rundt. 215 00:16:23,168 --> 00:16:27,213 Last forsyningene om bord på transportskipet så fort som mulig. 216 00:16:35,138 --> 00:16:38,224 Jeg gjentar, skipene er klare til oppskyting. 217 00:16:42,771 --> 00:16:43,938 Hør her! 218 00:16:47,734 --> 00:16:50,111 Jeg foreslår et konseptuelt kunstverk 219 00:16:50,195 --> 00:16:53,406 for å hedre ambassadøren fra handelsforbundet. 220 00:16:53,490 --> 00:16:55,909 La oss se. Jeg tar den. 221 00:17:02,499 --> 00:17:05,460 Er du forsynt? Det er veldig godt. 222 00:17:05,543 --> 00:17:08,463 Jeg hører toydorianere liker det, men jeg tar det. 223 00:17:08,546 --> 00:17:10,799 Takk, du er sikkert forsynt. 224 00:17:10,882 --> 00:17:14,135 Likte du den? Jeg tar den, takk. 225 00:17:16,012 --> 00:17:19,307 Unnskyld. Jeg tar den. 226 00:17:21,643 --> 00:17:24,979 Mine herrer og... herrer. 227 00:17:25,063 --> 00:17:26,398 Her er noe dere bør prøve. 228 00:17:29,693 --> 00:17:31,653 Dere trodde jeg skulle miste... 229 00:17:34,197 --> 00:17:36,366 Jeg... Sånn! 230 00:17:51,131 --> 00:17:53,007 Spinner. Én, to, tre! 231 00:17:54,092 --> 00:17:56,720 Tusen takk. Det er konseptuell kunst. 232 00:17:56,803 --> 00:17:58,346 Takk. 233 00:17:59,347 --> 00:18:04,769 Jeg ønsker bare å dele gungansk kunst mellom dere og... 234 00:18:07,355 --> 00:18:08,940 Og meg. 235 00:18:09,024 --> 00:18:10,775 Hva er det du ser på? 236 00:18:10,859 --> 00:18:13,194 Jeg ser ikke på noe. Ikke på noe. 237 00:18:13,278 --> 00:18:16,948 Jeg er kunstner og deler 238 00:18:17,032 --> 00:18:21,453 en gungansk ritualfestlighet med handelsforbundet 239 00:18:24,539 --> 00:18:27,208 for slå et slag for kjærlighet og forståelse. 240 00:18:33,631 --> 00:18:38,136 Rolig. Husk at vi må oppholde fienden så lenge som mulig. 241 00:18:38,219 --> 00:18:39,471 Ja, sir. 242 00:18:41,473 --> 00:18:45,101 For republikken! For twi'lekene! 243 00:19:33,983 --> 00:19:37,070 - Kaptein Keeli! - Jeg er ikke ferdig ennå, sir. 244 00:19:37,487 --> 00:19:39,364 Vi kan klare det, general! 245 00:19:41,700 --> 00:19:45,203 Vel, la oss gjøre slutten minneverdig. 246 00:19:52,085 --> 00:19:56,589 Dette er blokadebryter null ni ni, vi er igjennom. 247 00:19:57,048 --> 00:20:00,677 Twi'lekene er i live og kan kjempe. 248 00:20:07,434 --> 00:20:10,228 Forsyningene er sluppet på avtalt sted. 249 00:20:26,244 --> 00:20:29,789 Det er mat og medisiner fra republikken! 250 00:20:39,090 --> 00:20:41,259 Reis trygt, mine venner. 251 00:20:41,343 --> 00:20:45,555 Jeg håper vi møtes igjen under hyggeligere omstendigheter. 252 00:20:45,638 --> 00:20:46,806 Stopp en hal! 253 00:20:50,518 --> 00:20:52,062 Du virker blek, senator. 254 00:20:52,145 --> 00:20:54,022 Jeg har nettopp fått høre 255 00:20:54,147 --> 00:20:58,360 at en republikansk flåte har brutt blokaden rundt Ryloth. 256 00:20:59,194 --> 00:21:03,031 Hvis handelsforbundet har bevis for en avtaleovertredelse, 257 00:21:03,156 --> 00:21:05,700 må du gjerne fremlegge det for hele senatet. 258 00:21:05,825 --> 00:21:08,745 Det tar årevis før senatet bestemmer seg for noe som helst. 259 00:21:20,006 --> 00:21:25,929 Du spiller et farlig spill, Organa. Neste gang slipper du ikke unna. 260 00:21:27,222 --> 00:21:29,808 Republikken har hjerte, min venn, 261 00:21:29,891 --> 00:21:33,770 men jeg er ikke ov erbevist om at den har utholdenhetens styrke. 262 00:21:33,853 --> 00:21:37,232 Uansett, etter det jeg har vært vitne til i dag 263 00:21:37,357 --> 00:21:40,652 er det kanskje på tide jeg revurderer nøytraliteten vår. 264 00:21:40,735 --> 00:21:43,697 Fortell jediene at jeg gjerne vil møte dem. 265 00:21:44,072 --> 00:21:46,449 Mester Yoda vil bli glad for å høre det. 266 00:21:46,866 --> 00:21:50,704 For øyeblikket vil i hvert fall Ryloths folk klare seg. 267 00:22:29,701 --> 00:22:30,744 Norwegian