1
00:00:03,500 --> 00:00:09,500
"SUPPLY LINES"
1
00:00:11,279 --> 00:00:15,617
Der det finnes vilje,
finnes det en utvei.
2
00:00:17,410 --> 00:00:19,454
En planet under beleiring!
3
00:00:19,537 --> 00:00:21,664
Separatistene har iverksatt
en massiv offensiv
4
00:00:21,748 --> 00:00:23,750
mot planeten Ryloth.
5
00:00:23,833 --> 00:00:27,003
En blokade av livsfarlige kampskip
har stanset enhver forsendelse
6
00:00:27,087 --> 00:00:29,506
til republikkens
minkende forsvarsstyrke.
7
00:00:29,589 --> 00:00:30,965
Til tross for modig kamp
8
00:00:31,049 --> 00:00:33,968
med hjelp fra frihetskjemperen
Cham Syndulla fra Twi'lek,
9
00:00:34,052 --> 00:00:39,557
svinner håpet for jedimester Di og hans
menn idet droidehæren rykker frem.
10
00:01:02,038 --> 00:01:03,581
Mester jedi!
11
00:01:03,665 --> 00:01:05,417
Vi slipper opp for mat og vann,
12
00:01:05,500 --> 00:01:07,961
og de tyngre våpensystemene våre
er tomme for strøm.
13
00:01:08,044 --> 00:01:10,505
Jeg skal kontakte styrkene våre i bane.
14
00:01:10,588 --> 00:01:14,884
Admiral Dao, dette er general Di.
Vi er i vanskeligheter her nede.
15
00:01:14,968 --> 00:01:17,053
Vi trenger de forsyningene umiddelbart.
16
00:01:18,596 --> 00:01:22,392
Jeg skjønner det, general,
men jeg har ikke anledning til å hjelpe.
17
00:01:22,475 --> 00:01:25,061
Vi har kritisk lite drivstoff
og ammunisjon.
18
00:01:25,145 --> 00:01:27,480
Kontakt jedirådet igjen!
19
00:01:27,564 --> 00:01:30,859
Si dem at de må sende forsterkninger
med en eneste gang!
20
00:01:37,323 --> 00:01:41,578
Hvis hjelpen ikke kommer snart,
utslettes hele den ytre romgarnisonen.
21
00:01:41,953 --> 00:01:43,413
Det må da være noe du kan gjøre...
22
00:01:43,496 --> 00:01:46,332
Hovedreaktoren er truffet, sir.
Systemene skrur seg av.
23
00:01:46,416 --> 00:01:48,376
Vi driver rundt i rommet.
24
00:01:48,460 --> 00:01:50,920
Beklager å måtte rapportere
at flåten min ikke lenger
25
00:01:51,004 --> 00:01:53,548
kan beskytte soldatene på Ryloth.
26
00:01:53,631 --> 00:01:56,509
Jeg gjentar forespørselen
om hjelp umiddelbart.
27
00:01:56,593 --> 00:01:58,511
Skjoldene er nede! Vi har ingen...
28
00:02:02,974 --> 00:02:06,603
Fanget på Ryloth
mester Di og hans menn er.
29
00:02:11,232 --> 00:02:14,361
Handelsoppdraget mitt var vellykket.
Takk for at dere spurte.
30
00:02:14,444 --> 00:02:17,155
Men hva er i veien?
Dere ser så alvorlige ut.
31
00:02:17,238 --> 00:02:21,201
Senator, flåten som beskytter Ryloth
er ødelagt
32
00:02:21,284 --> 00:02:23,536
og forsyningslinjene er brutt.
33
00:02:23,620 --> 00:02:27,290
Soldatene er tomme for mat,
drivstoff og ammunisjon.
34
00:02:27,374 --> 00:02:29,542
Sivilbefolkningen sulter også.
35
00:02:29,626 --> 00:02:31,294
Det var fryktelige nyheter.
36
00:02:31,378 --> 00:02:34,255
Blokadebryterne burde kunne
trenge gjennom separatistlinjene
37
00:02:34,381 --> 00:02:36,299
og slippe ned forsyninger,
38
00:02:36,383 --> 00:02:39,552
men de har ikke mulighet til
å nå helt frem til Ryloth.
39
00:02:39,636 --> 00:02:43,973
Planeten Toydaria er to tusen parsek
nærmere enn den nærmeste flåten.
40
00:02:44,057 --> 00:02:46,309
Hvis blokadebryterne
kan få forsyninger derfra,
41
00:02:46,393 --> 00:02:48,269
kan de kanskje nå Ryloth i tide.
42
00:02:48,395 --> 00:02:50,146
Hva vil du jeg skal gjøre?
43
00:02:50,230 --> 00:02:54,025
Vi sendte et skip med hjelpeforsyninger
for å møte deg på Toydaria.
44
00:02:54,109 --> 00:02:55,610
Du er en mer erfaren diplomat
45
00:02:55,735 --> 00:02:58,446
enn utsendingen fra Naboo
som allerede er der.
46
00:02:58,571 --> 00:03:01,825
Senator Amidala er en utmerket
forhandler. Jeg er sikker på at...
47
00:03:01,908 --> 00:03:04,452
Senator Amidala kunne ikke
forlate senatet.
48
00:03:04,577 --> 00:03:07,622
Representant Binks ble med på skipet.
49
00:03:07,706 --> 00:03:11,501
Du må forhandle frem en avtale
slik at vi kan sende skip fra Toydaria
50
00:03:11,584 --> 00:03:14,045
og bringe Ryloth
de forsyningene de må ha.
51
00:03:14,504 --> 00:03:16,589
Jeg forstår situasjonen.
52
00:03:28,351 --> 00:03:30,895
Dette bør helst være viktig.
53
00:03:30,979 --> 00:03:33,732
Sir, vi har fanget opp en kodet sending
54
00:03:33,857 --> 00:03:36,693
mellom senator Organa og jedirådet.
55
00:03:36,818 --> 00:03:39,988
Vi klarte delvis å tyde den.
56
00:03:41,364 --> 00:03:46,119
Jediene har sendt senator Organa til
Toydaria for å forhandle frem en avtale
57
00:03:46,202 --> 00:03:50,165
som gjør det mulig for dem å sende
forsyninger til styrkene sine på Ryloth.
58
00:03:50,248 --> 00:03:54,085
Send en melding til senator Lott Dod
i handelsforbundet.
59
00:03:54,210 --> 00:03:57,047
Jeg ønsker å snakke med
ham umiddelbart.
60
00:04:31,956 --> 00:04:33,875
Holdt der, fremmede.
61
00:04:33,958 --> 00:04:36,961
Vi kan skaffe hva du enn trenger
for å fortsette din reise,
62
00:04:37,087 --> 00:04:38,630
men du får ikke forlate skipet.
63
00:04:38,755 --> 00:04:42,217
Jeg er senator Bail Organa
fra den galaktiske republikk.
64
00:04:42,300 --> 00:04:45,970
Jeg kommer for å snakke med hans
høyvelbårenhet kongen av Toydaria.
65
00:04:46,096 --> 00:04:47,722
Hallo!
66
00:04:47,806 --> 00:04:51,393
Slipp meg frem!
Jeg er på et diplomatisk oppdrag.
67
00:04:51,476 --> 00:04:55,146
Senator Organa!
Det er en glede å se deg!
68
00:04:55,230 --> 00:04:58,316
I lige måde, representant Binks.
Skal vi?
69
00:04:58,400 --> 00:05:01,653
Våre gjestfrihetsregler krever
at vi tilbyr assistanse,
70
00:05:01,736 --> 00:05:04,155
men denne planeten
er stengt for fremmede.
71
00:05:04,239 --> 00:05:07,742
Vi er pålagt å overlevere beskjeden
personlig til kongen deres.
72
00:05:07,826 --> 00:05:09,911
Det tar ikke et minutt en gang.
73
00:05:19,462 --> 00:05:22,632
Hallo? Deres majestet?
74
00:05:22,716 --> 00:05:24,592
La meg ta meg av pratingen, ok?
75
00:05:33,476 --> 00:05:35,979
Legg fram deres ærende, fremmede.
76
00:05:36,354 --> 00:05:39,149
Representant Binks fra Naboo.
77
00:05:39,232 --> 00:05:43,570
Senator Bail Organa fra Alderaan.
Vi har kommet for å be deg om hjelp.
78
00:05:43,653 --> 00:05:47,741
Kanskje dere ikke
fikk med dere senatsorienteringen.
79
00:05:47,824 --> 00:05:51,578
De skulle ha forklart
at Toydaria er et nøytralt system.
80
00:05:51,661 --> 00:05:53,830
Vi er ikke en del av republikken.
81
00:05:53,913 --> 00:05:55,957
Nei, deres majestet.
82
00:05:56,041 --> 00:05:58,918
Det er derfor vi står foran deg
som venner.
83
00:05:59,002 --> 00:06:01,796
Det er en humanitær krise på Ryloth.
84
00:06:01,880 --> 00:06:05,175
Millioner vil sulte i hjel
uten din hjelp.
85
00:06:05,592 --> 00:06:08,428
Min ærede kollega og jeg ber deg ydmykt
86
00:06:08,511 --> 00:06:11,473
om at du lar oss
benytte Toydaria som base
87
00:06:11,556 --> 00:06:13,767
for å sende nødhjelp til planeten.
88
00:06:14,059 --> 00:06:17,979
Ikke foreta forhastede beslutninger,
deres majestet.
89
00:06:18,063 --> 00:06:21,900
Det er andre faktorer
du kanskje bør ta hensyn til.
90
00:06:33,953 --> 00:06:38,166
Jeg tror dere kjenner Lott Dod,
senator for handelsforbundet.
91
00:06:38,291 --> 00:06:41,461
Ja, vi er bekjente. Senator.
92
00:06:41,544 --> 00:06:45,590
Unnskyld, deres majestet,
men hva gjør han her?
93
00:06:45,673 --> 00:06:47,217
Hvorfor skulle han ikke være her?
94
00:06:47,300 --> 00:06:50,887
Toydaria har en viktig kontrakt
med handelsforbundet hans.
95
00:06:50,970 --> 00:06:55,100
Handelsforbundet står på litt for god
fot med separatistene etter min smak.
96
00:06:55,183 --> 00:06:57,602
Vi har ingenting
med separatistene å gjøre!
97
00:06:57,686 --> 00:06:59,896
Nute Gunray er en ekstremist.
98
00:06:59,979 --> 00:07:03,108
Synspunktene hans samsvarer ikke
med handelsforbundets.
99
00:07:03,191 --> 00:07:06,611
Kanskje ikke,
men du kan forstå usikkerheten.
100
00:07:06,695 --> 00:07:10,615
Vi er bare her for å se til
at ingenting forkludrer avtalen
101
00:07:10,699 --> 00:07:13,493
mellom Toydaria og handelsforbundet.
102
00:07:13,576 --> 00:07:17,664
Naboo og Alderan har lange tradisjoner
i å bidra med nødhjelp.
103
00:07:17,831 --> 00:07:20,834
- Jeg ser ingen grunn til konflikt.
- Ikke jeg heller.
104
00:07:21,501 --> 00:07:23,545
Ryloths folk lider,
105
00:07:23,878 --> 00:07:26,965
og medlidenhet er
en hellig toydariansk dyd.
106
00:07:27,048 --> 00:07:31,094
Ærlighet er også en toydariansk dyd,
er det ikke?
107
00:07:31,761 --> 00:07:36,766
Jeg er sikker på at senatoren nevnte
separatistenes blokade rundt Ryloth.
108
00:07:36,850 --> 00:07:39,602
En blokade? Er dette sant?
109
00:07:42,522 --> 00:07:45,358
Ja, deres majestet,
men det endrer ingenting.
110
00:07:48,028 --> 00:07:50,280
Det endrer absolutt alt.
111
00:07:50,363 --> 00:07:54,492
Hvis separatistene har en blokade rundt
planeten, og vi hjelper republikken,
112
00:07:54,576 --> 00:07:56,870
vil det ødelegge vår nøytralitet.
113
00:07:56,995 --> 00:08:01,332
Jeg må samle mine ministere,
så skal vi lytte til dine argumenter.
114
00:08:33,281 --> 00:08:35,617
General Di,
den høyre flanken har kollapset.
115
00:08:35,742 --> 00:08:37,786
Droiden nærmer seg vår posisjon.
116
00:08:37,911 --> 00:08:39,788
Hva med forsterkninger?
117
00:08:39,871 --> 00:08:41,873
Kommunikasjonen er mangelfull.
118
00:08:41,956 --> 00:08:45,794
Jeg lover deg, Cham,
republikken vil ikke svikte Ryloth.
119
00:08:45,877 --> 00:08:48,129
Jeg har fått nok av løftene dine, jedi.
120
00:08:48,213 --> 00:08:53,468
Fakta gjenstår. Hvis vi blir her uten
forsterkninger, dør vi alle sammen.
121
00:08:53,593 --> 00:08:55,637
Gobi, fortell folkene at vi drar.
122
00:08:55,762 --> 00:08:56,971
Ja vel, sir.
123
00:08:57,055 --> 00:08:58,640
Jeg tror ikke du forstår.
124
00:08:58,723 --> 00:09:01,393
Høyre flanke har kollapset,
det er ingen steder å dra.
125
00:09:01,476 --> 00:09:03,812
Vi står fast her sammen.
126
00:09:06,314 --> 00:09:10,402
Vi vil nå lytte til argumentene
for bruken av toydariansk territorium
127
00:09:10,485 --> 00:09:15,156
til støtte for nødhjelpsforsendelser
til borgerne av Ryloth.
128
00:09:15,281 --> 00:09:18,702
- Senator Organa.
- Tusen takk, deres majestet.
129
00:09:18,785 --> 00:09:22,997
Operasjonen republikken foreslår
er rent humanitær.
130
00:09:23,081 --> 00:09:27,419
Vi ønsker å levere mat og medisiner
til folket på Ryloth.
131
00:09:27,502 --> 00:09:33,466
Men om du ikke vil lytte på meg, konge,
lytt på senator Orn Free Taa fra Ryloth,
132
00:09:33,550 --> 00:09:36,803
som er vel kjent med
sitt folks lidelser.
133
00:09:36,886 --> 00:09:41,766
Deres høyhet, våre byer ligger i ruiner.
134
00:09:41,850 --> 00:09:48,148
Transportsystemet er nærmest ødelagt,
så jeg kan ikke vende hjem.
135
00:09:48,231 --> 00:09:50,233
A vlingene våre brenner.
136
00:09:50,316 --> 00:09:57,073
Twi'leks folk sulter,
og de vil dø hvis de ikke får hjelp.
137
00:09:58,158 --> 00:10:01,244
Jeg appellerer til deg, store konge.
138
00:10:06,374 --> 00:10:10,420
Grunnelementene i vår moral
og til og med vår konstitusjon
139
00:10:10,503 --> 00:10:12,922
krever at vi hjelper dem i nød.
140
00:10:13,006 --> 00:10:17,052
Tanken er edel,
men vi må være forsiktige
141
00:10:17,135 --> 00:10:20,221
så ikke vår medfølelse
trekker oss inn i denne krigen.
142
00:10:20,305 --> 00:10:22,640
Senator Dod, ordet er ditt.
143
00:10:22,724 --> 00:10:27,896
Store konge,
senator Organa fører deg bak lyset.
144
00:10:27,979 --> 00:10:34,736
Den ubehagelige sannheten er at dette
er en krig og Ryloth er en slagmark.
145
00:10:35,070 --> 00:10:40,784
Planeten er under separatistblokade
fordi jediriddere og klonesoldater
146
00:10:40,867 --> 00:10:44,621
kjemper mot droidehæren
om kontroll over bakken.
147
00:10:44,704 --> 00:10:47,665
Dette vil ikke bli en humanitær base,
148
00:10:47,749 --> 00:10:50,335
det vil bli en militærbase.
149
00:10:50,418 --> 00:10:54,798
Separatistenes senat vil se det
som et brudd på nøytraliteten.
150
00:10:54,881 --> 00:10:58,593
Det vil igjen utsette
handelsforbundets skip
151
00:10:58,676 --> 00:11:00,637
for separatistangrep
152
00:11:00,720 --> 00:11:07,310
og tvinge oss til å avslutte all handel
med Toydaria. En situasjon ingen ønsker.
153
00:11:12,691 --> 00:11:17,487
Deres majestet, Ryloths innbyggere
ba ikke om å bli invadert.
154
00:11:17,570 --> 00:11:20,615
Ikke la dem lide
fordi krigen har nådd dem.
155
00:11:20,699 --> 00:11:23,576
Jeg føler med twi'lekene
i deres lidelser,
156
00:11:23,660 --> 00:11:28,748
men det handler ikke om å redde dem
når de kjemper mot separatistene.
157
00:11:29,249 --> 00:11:30,959
Takk, senatorer.
158
00:11:31,084 --> 00:11:33,586
Dere har gitt oss mye å tenke på.
159
00:11:34,295 --> 00:11:37,632
Jeg vil tilkalle dere
så snart jeg har fattet en avgjørelse.
160
00:11:40,051 --> 00:11:42,137
Kom igjen!
161
00:11:45,098 --> 00:11:47,392
Kaptein, er kanonskipet klart?
162
00:11:47,475 --> 00:11:51,062
Ja, sir, men det er for lite
til å evakuere flyktningene.
163
00:11:51,146 --> 00:11:54,232
Ingen vei ut?
Men vi har familiene våre med oss.
164
00:11:55,650 --> 00:11:59,320
Hvis vi rekonfigurerer drivstoffsystemet
kan vi forvandle skipet
165
00:11:59,446 --> 00:12:03,241
til en bombe stor nok til
å ødelegge passet her.
166
00:12:03,324 --> 00:12:08,955
Da vil fienden bare kunne angripe oss
på én front, gjennom denne ravinen.
167
00:12:09,080 --> 00:12:10,790
Mens vi sørger for sperreild,
168
00:12:10,915 --> 00:12:15,211
har twi'lekene tid til å rømme
over fjellet med familiene sine.
169
00:12:15,295 --> 00:12:18,923
Briljant strategi, general.
Jeg går og sier fra til mennene.
170
00:12:23,762 --> 00:12:28,224
Etter omfattende debatt
har jeg truffet en avgjørelse.
171
00:12:28,308 --> 00:12:30,643
Jeg beklager, senator Organa,
172
00:12:30,727 --> 00:12:35,273
men for mitt folks skyld
må Toydaria forbli nøytralt.
173
00:12:37,317 --> 00:12:40,278
En vis avgjørelse, deres majestet.
174
00:12:47,577 --> 00:12:49,412
Det gikk ikke så bra.
175
00:12:49,537 --> 00:12:51,831
Hva skal vi gjøre nå?
176
00:12:51,915 --> 00:12:53,625
Mine venner.
177
00:12:56,628 --> 00:13:00,548
Toydaria kan ikke vende ryggen
til Ryloths lidelser.
178
00:13:00,632 --> 00:13:04,803
Twi'lekene er uskyldige ofre,
fanget mellom stridende parter
179
00:13:04,886 --> 00:13:06,388
uten å ha gjort noe galt.
180
00:13:06,513 --> 00:13:10,225
Jeg er glad du er enig, deres høyhet.
Hva vil du foreta deg?
181
00:13:10,350 --> 00:13:14,562
Dere kan benytte Toydaria til å sende
forsyningene dere har brakt med dere.
182
00:13:14,688 --> 00:13:17,440
Det er bare nok mat for ett,
kanskje to omløp.
183
00:13:17,565 --> 00:13:19,401
Det er nødt til å holde.
184
00:13:19,526 --> 00:13:21,069
Og du må garantere
185
00:13:21,152 --> 00:13:25,240
at handelsforbundet ikke kan sette
Toydaria i forbindelse med oppdraget.
186
00:13:25,365 --> 00:13:28,702
Greit. Jeg har en ide.
187
00:13:34,416 --> 00:13:37,919
Jeg gir signal
når skipene er klare for oppskyting.
188
00:13:38,044 --> 00:13:40,630
Jeg skal ikke skuffe deg, senator.
189
00:13:47,804 --> 00:13:49,889
Vi setter pris på at du kom, senator.
190
00:13:50,390 --> 00:13:53,143
- Deres majestet.
- Gleden er på min side.
191
00:13:53,226 --> 00:13:56,062
Formelle middager er så langtekkelige.
192
00:13:56,813 --> 00:14:01,526
Jeg er redd presserende omstendigheter
krever at jeg kontakter Alderaan straks,
193
00:14:01,609 --> 00:14:06,489
men min svært dyktige kollega,
representant Binks, overtar for meg.
194
00:14:16,249 --> 00:14:19,377
General, vi har lastet resten
av eksplosivene om bord på skipet.
195
00:14:19,461 --> 00:14:22,255
Utmerket, kaptein. Gjør mennene klare.
196
00:14:22,380 --> 00:14:24,883
Alle enheter, forbered angrep!
197
00:14:24,966 --> 00:14:27,844
Vi klarer ikke holde
droidene unna lenge.
198
00:14:27,927 --> 00:14:31,931
Dere må være raske for
å bringe familiene deres i sikkerhet.
199
00:14:35,268 --> 00:14:39,022
Cham er fremdeles sint.
Han føler seg forrådt.
200
00:14:39,606 --> 00:14:43,526
Han regnet med republikkens hjelp,
og den kom ikke.
201
00:14:43,610 --> 00:14:48,907
Krigen gjør løfter til håp.
Jeg skulle ønske det ikke var slik.
202
00:14:48,990 --> 00:14:51,451
- Si ham det.
- Det skal jeg.
203
00:15:00,293 --> 00:15:04,672
Kaptein Keeli, be pilotene
manøvrere kanonskipet i posisjon.
204
00:15:04,756 --> 00:15:08,218
Dette er overkommandoen,
er alle ladninger på plass?
205
00:15:08,301 --> 00:15:11,513
Mottatt. Vi er klare.
Droidehæren nærmer seg.
206
00:15:11,596 --> 00:15:15,016
Spreng kanonskipet
så snart de er innen rekkevidde.
207
00:15:20,897 --> 00:15:26,444
Et kanonskip blokkerer veien.
OM-5, OM-7, gå og undersøk det.
208
00:15:26,528 --> 00:15:28,613
Mottatt, mottatt.
209
00:15:34,828 --> 00:15:38,039
Forsiktig.
Det er kanskje fullt av kloner.
210
00:15:40,041 --> 00:15:42,544
Ingen kloner, bare eksplosiver.
211
00:15:42,627 --> 00:15:43,962
Eksplosiver?
212
00:15:44,045 --> 00:15:45,338
Har dere!
213
00:16:00,854 --> 00:16:04,065
Holdt, holdt! Vi kommer ikke gjennom.
214
00:16:04,149 --> 00:16:06,693
Vi må finne en annen vei rundt.
215
00:16:23,168 --> 00:16:27,213
Last forsyningene om bord
på transportskipet så fort som mulig.
216
00:16:35,138 --> 00:16:38,224
Jeg gjentar,
skipene er klare til oppskyting.
217
00:16:42,771 --> 00:16:43,938
Hør her!
218
00:16:47,734 --> 00:16:50,111
Jeg foreslår et konseptuelt kunstverk
219
00:16:50,195 --> 00:16:53,406
for å hedre ambassadøren
fra handelsforbundet.
220
00:16:53,490 --> 00:16:55,909
La oss se. Jeg tar den.
221
00:17:02,499 --> 00:17:05,460
Er du forsynt? Det er veldig godt.
222
00:17:05,543 --> 00:17:08,463
Jeg hører toydorianere liker det,
men jeg tar det.
223
00:17:08,546 --> 00:17:10,799
Takk, du er sikkert forsynt.
224
00:17:10,882 --> 00:17:14,135
Likte du den? Jeg tar den, takk.
225
00:17:16,012 --> 00:17:19,307
Unnskyld. Jeg tar den.
226
00:17:21,643 --> 00:17:24,979
Mine herrer og... herrer.
227
00:17:25,063 --> 00:17:26,398
Her er noe dere bør prøve.
228
00:17:29,693 --> 00:17:31,653
Dere trodde jeg skulle miste...
229
00:17:34,197 --> 00:17:36,366
Jeg... Sånn!
230
00:17:51,131 --> 00:17:53,007
Spinner. Én, to, tre!
231
00:17:54,092 --> 00:17:56,720
Tusen takk.
Det er konseptuell kunst.
232
00:17:56,803 --> 00:17:58,346
Takk.
233
00:17:59,347 --> 00:18:04,769
Jeg ønsker bare
å dele gungansk kunst mellom dere og...
234
00:18:07,355 --> 00:18:08,940
Og meg.
235
00:18:09,024 --> 00:18:10,775
Hva er det du ser på?
236
00:18:10,859 --> 00:18:13,194
Jeg ser ikke på noe. Ikke på noe.
237
00:18:13,278 --> 00:18:16,948
Jeg er kunstner og deler
238
00:18:17,032 --> 00:18:21,453
en gungansk ritualfestlighet
med handelsforbundet
239
00:18:24,539 --> 00:18:27,208
for slå et slag
for kjærlighet og forståelse.
240
00:18:33,631 --> 00:18:38,136
Rolig. Husk at vi må oppholde fienden
så lenge som mulig.
241
00:18:38,219 --> 00:18:39,471
Ja, sir.
242
00:18:41,473 --> 00:18:45,101
For republikken! For twi'lekene!
243
00:19:33,983 --> 00:19:37,070
- Kaptein Keeli!
- Jeg er ikke ferdig ennå, sir.
244
00:19:37,487 --> 00:19:39,364
Vi kan klare det, general!
245
00:19:41,700 --> 00:19:45,203
Vel, la oss gjøre slutten minneverdig.
246
00:19:52,085 --> 00:19:56,589
Dette er blokadebryter null ni ni,
vi er igjennom.
247
00:19:57,048 --> 00:20:00,677
Twi'lekene er i live og kan kjempe.
248
00:20:07,434 --> 00:20:10,228
Forsyningene er sluppet på avtalt sted.
249
00:20:26,244 --> 00:20:29,789
Det er mat og medisiner fra republikken!
250
00:20:39,090 --> 00:20:41,259
Reis trygt, mine venner.
251
00:20:41,343 --> 00:20:45,555
Jeg håper vi møtes igjen
under hyggeligere omstendigheter.
252
00:20:45,638 --> 00:20:46,806
Stopp en hal!
253
00:20:50,518 --> 00:20:52,062
Du virker blek, senator.
254
00:20:52,145 --> 00:20:54,022
Jeg har nettopp fått høre
255
00:20:54,147 --> 00:20:58,360
at en republikansk flåte
har brutt blokaden rundt Ryloth.
256
00:20:59,194 --> 00:21:03,031
Hvis handelsforbundet har bevis
for en avtaleovertredelse,
257
00:21:03,156 --> 00:21:05,700
må du gjerne fremlegge det
for hele senatet.
258
00:21:05,825 --> 00:21:08,745
Det tar årevis før senatet
bestemmer seg for noe som helst.
259
00:21:20,006 --> 00:21:25,929
Du spiller et farlig spill, Organa.
Neste gang slipper du ikke unna.
260
00:21:27,222 --> 00:21:29,808
Republikken har hjerte, min venn,
261
00:21:29,891 --> 00:21:33,770
men jeg er ikke ov erbevist om
at den har utholdenhetens styrke.
262
00:21:33,853 --> 00:21:37,232
Uansett, etter det
jeg har vært vitne til i dag
263
00:21:37,357 --> 00:21:40,652
er det kanskje på tide
jeg revurderer nøytraliteten vår.
264
00:21:40,735 --> 00:21:43,697
Fortell jediene
at jeg gjerne vil møte dem.
265
00:21:44,072 --> 00:21:46,449
Mester Yoda vil bli glad for å høre det.
266
00:21:46,866 --> 00:21:50,704
For øyeblikket vil i hvert fall
Ryloths folk klare seg.
267
00:22:29,701 --> 00:22:30,744
Norwegian