1
00:00:00,599 --> 00:00:09,000
Text och översättning: Ztockis
4
00:00:09,444 --> 00:00:14,063
Vem min far var betydde
mindre än mitt minne av han
5
00:00:15,895 --> 00:00:18,065
Lugnet före stormen!
6
00:00:18,085 --> 00:00:23,400
Ett välkommet andrum i stridandet väntar
Jedi riddarna Skywalker och Windu
8
00:00:23,418 --> 00:00:27,123
när de reser genom rymden ombord
på Jedi kryssaren Endurance,
9
00:00:27,133 --> 00:00:29,425
förbereder ett möte med
en Republisk fregatt.
10
00:00:29,435 --> 00:00:34,662
Jedi är omedvetna om den dödliga
fara som gömmer sig bland dem.
12
00:00:34,672 --> 00:00:37,211
Krig kommer inte med en garanti.
13
00:00:38,053 --> 00:00:41,831
Ingen soldat blir lovad säkerhet,
överlevnad eller seger.
14
00:00:42,338 --> 00:00:45,715
Men, jag garanterar er detta.
15
00:00:45,731 --> 00:00:50,806
Varje medlem av denna klon brigad
kommer att ha sin stund.
17
00:00:50,826 --> 00:00:57,676
Och det är i det ögonblicket du inte
längre är en kadett, du är en soldat.
19
00:00:58,015 --> 00:01:00,576
Det är Jedi kryssaren.
20
00:01:00,586 --> 00:01:02,692
Ni har den bästa utbildningen i galaxen,
21
00:01:02,702 --> 00:01:06,725
men ingen kan träna er för tillfället
då ni ser döden i vitögat.
22
00:01:06,745 --> 00:01:13,729
Vad ni gör sen och vilken
soldat ni blir, det är upp till er
24
00:01:14,218 --> 00:01:19,542
Dockningen inleds snart.
Tills dess, utgå!
27
00:01:31,440 --> 00:01:36,000
- Vem är den nya killen, med långa håret?
- Nån sista-minuten-ersättare.
29
00:01:36,034 --> 00:01:38,999
Liknar en gröngöling.
30
00:01:41,034 --> 00:01:45,088
- Hej. Vilken avdelning är du ifrån?
- 322:a.
33
00:01:45,098 --> 00:01:50,328
- Jag hörde att de haft sin tur.
- Det har dom. Jag, var inte med.
36
00:01:50,348 --> 00:01:55,049
- Bruten arm. - En riktig soldat kan
förlora en arm och ändå kunna tjänstgöra.
37
00:01:55,069 --> 00:01:58,513
- Så vad är du? Klen?
- Vad händer här, mina herrar?
39
00:01:58,523 --> 00:02:03,774
- Har bara lite kul. - Jag har sett
ditt roliga, tuffing. Sluta nu.
41
00:02:03,784 --> 00:02:07,558
Kom igen Whip, luften börjar
bli unken här.
42
00:02:07,578 --> 00:02:09,212
Vad heter du?
43
00:02:09,665 --> 00:02:11,355
- Lucky.
- Jax.
44
00:02:11,609 --> 00:02:17,821
- Tack. Men jag kan ta hand om mig själv.
- En soldat är bara så stark som soldaten bredvid
46
00:02:17,841 --> 00:02:20,239
- Vi gör det här tillsamans, eller hur?
- Ja.
47
00:02:20,259 --> 00:02:24,999
Och med den träningen vi har,
känner jag mig redo för allt.
48
00:03:08,244 --> 00:03:12,777
Var inte nervös, enda skillnaden
mellan oss och dom är erfarenhet.
50
00:03:12,787 --> 00:03:15,974
Det är inte som om de vore Jedi.
51
00:03:21,383 --> 00:03:25,199
- God morgon, soldater. - Välkommna
ombord på Jedi kryssaren Endurance.
53
00:03:25,209 --> 00:03:29,992
- Jag är Mace Windu, och det här är...
- Anakin Skywalker, välkommna ombord.
55
00:03:30,002 --> 00:03:33,732
Idag får ni se hur en Jedi
kryssare opererar.
56
00:03:33,752 --> 00:03:37,393
Ni får även chansen att tjäna
tillsammans med två Jedi riddare.
57
00:03:37,403 --> 00:03:40,631
- Vi kommer att få träning!
- Allvarligt? Häftigt!
58
00:03:40,641 --> 00:03:46,356
Nya order från General Kenobi väntar
er i krigsrummet. Omedelbart.
60
00:03:46,494 --> 00:03:49,100
En annan gång då.
61
00:03:51,621 --> 00:03:55,873
- Woav. Det var Anakin Skywalker.
- Otroligt.
62
00:04:00,606 --> 00:04:05,691
- Du verkar mer besviken än kadetterna.
- Det är vårt jobb att lära och inspirera.
64
00:04:05,701 --> 00:04:07,558
Du ville bara stila.
65
00:04:07,765 --> 00:04:12,237
När jag stilar så är det lärorikt
och inspirerande.
67
00:04:12,257 --> 00:04:14,952
För dig, kanske.
68
00:04:22,737 --> 00:04:26,441
Ser lätt ut, eller hur?
Men det kan vara vilseledande.
70
00:04:26,461 --> 00:04:30,129
Det finns inget farligare i
rymden än ett rörligt mål.
71
00:04:30,159 --> 00:04:34,796
- Vad använder ni för mål, sir?
- Funktionsstörda droider.
73
00:04:36,017 --> 00:04:38,733
Mekaniska mål med sprängämnen.
74
00:04:38,763 --> 00:04:44,402
Det här är mitt skepp och mina regler.
Jag tillåter inte turister ombord.
76
00:04:44,422 --> 00:04:48,990
Endast soldater.
Nu, tid för skjut-träning.
78
00:04:49,000 --> 00:04:51,999
Du där, ta kanonen.
79
00:05:11,891 --> 00:05:13,748
Inte ens nära. Nästa.
80
00:05:13,768 --> 00:05:17,452
- Men jag... - Ånej. Du är klar.
Du får bara en chans.
82
00:05:17,462 --> 00:05:21,999
Jag lovar dig Separatisterna
ger dig inte fler. Nästa.
83
00:05:35,043 --> 00:05:37,123
Nära miss är ändå en miss, grabben.
84
00:05:37,153 --> 00:05:44,288
Träning är ingen match för erfarna
och det är en sak ingen av er har.
86
00:05:46,324 --> 00:05:49,324
Den blicken känner jag igen.
88
00:06:03,699 --> 00:06:06,218
Jag ser varför du kallas lucky.
89
00:06:06,228 --> 00:06:11,928
Låt se hur du är när Seppies
kommer emot dig i attack formation.
90
00:06:21,976 --> 00:06:27,582
Okej, sluta tjattra. Vi ses
vid observationsdäck 13. Utgå!
92
00:06:30,152 --> 00:06:32,856
Det är en kadett att vaka över.
93
00:06:32,866 --> 00:06:37,800
Kadett 1151, säg mig vart kryssarens
huvud stabilisatorer är.
95
00:06:37,816 --> 00:06:42,478
- Sir! Hölje 17 bakom huvudreaktorn, sir.
- Bra.
97
00:06:42,498 --> 00:06:47,472
Kadett 1174, hur många motor avbrott
innan reservkraften kopplas in?
99
00:06:47,482 --> 00:06:50,999
Tre på babord och styrbord sida.
100
00:06:58,978 --> 00:07:03,990
Kanal-7 öppen. Redo att ta emot
Kod-5 sändningen.
101
00:07:04,219 --> 00:07:09,441
Boba, är det du? -Ja.
Jag överför datan nu.
103
00:07:15,760 --> 00:07:18,999
Sändningen mottagen. Boba ut.
105
00:07:19,024 --> 00:07:20,624
Hej. Vad gör du här?
106
00:07:21,514 --> 00:07:26,517
Kommunikéer, sir. Jag blev skickad
till General Windu's bostad.
108
00:07:26,537 --> 00:07:32,385
- Det är inga problem, sir.
- Det är ett problem. Du ljuger.
110
00:07:37,796 --> 00:07:41,196
Erkänn. Att du är vilse.
112
00:07:41,595 --> 00:07:45,500
Kom igen, ge killen en chans.
Windu's bostad är ditåt.
114
00:07:45,513 --> 00:07:47,999
Ja sir. Tack sir.
115
00:08:28,935 --> 00:08:34,500
- Se dig för vart du går, kadett.
- Ja, sir. Ledsen sir.
118
00:08:49,909 --> 00:08:56,000
Kadett 327. Vilken reaktion driver
huvudmotorerna på kryssaren?
120
00:08:56,014 --> 00:09:01,999
- Post-kombinationen utlöser
reaktorstavarna, sir. - Utmärkt.
123
00:09:05,032 --> 00:09:10,526
- Skywalker begär din närvaro på bryggan.
- Jag kommer snart.
125
00:09:12,102 --> 00:09:15,756
Generalen begär din närvaro omedelbart
126
00:09:15,776 --> 00:09:20,542
Ingen vila för den trötte.
Lägg den här i min bostad, är du snäll?
128
00:09:20,562 --> 00:09:22,999
Ja, sir.
129
00:09:37,982 --> 00:09:41,152
Är du okej? Soldat! Soldat!
130
00:09:44,466 --> 00:09:46,717
Det här liknar ingen övning.
131
00:09:49,338 --> 00:09:52,346
Inget tjatter.
Det har varit en explosion.
132
00:09:52,356 --> 00:09:57,340
Låt oss visa dem hur klon ungdomen
antar en utmaning. Ställ upp.
134
00:09:57,360 --> 00:09:59,137
jag vill inte ha några hjältar.
135
00:09:59,718 --> 00:10:05,278
Vi skall ta oss till ett säkert rum.
Låt soldaterna göra sitt jobb!
137
00:10:06,057 --> 00:10:10,463
- Tror du det är en Seppi attack?
- Här ute? perfekt ställe för det.
139
00:10:10,970 --> 00:10:12,720
Sluta snacka.
140
00:10:15,677 --> 00:10:19,106
- Status rapport.
- Skeppet oskadat. En man död.
142
00:10:19,116 --> 00:10:24,287
- Windu's bostad träffades
men han överlevde. - Överlevde?
144
00:10:31,043 --> 00:10:35,852
- Du har tur som lever. Och soldaten?
- Död.
146
00:10:36,058 --> 00:10:39,999
- Det här var ingen olycka.
- Håller med.
148
00:10:40,074 --> 00:10:42,631
Marschera!
149
00:10:59,315 --> 00:11:04,533
- Skeppets navigering är i närheten.
- Har navigering blivit skadad?
151
00:11:04,553 --> 00:11:08,162
Fuktig, inte förstörd.
Systemen kan repareras.
153
00:11:08,172 --> 00:11:13,721
Jag stängde av motorerna tills vi är
operativa. Vi är i bana över Vanqor.
155
00:11:13,741 --> 00:11:17,246
- Någon skymt av attackskepp.
- Inga. Men vi fortsätter scanna.
157
00:11:17,266 --> 00:11:22,416
Tills navigeringen är tillbaka, är vi
ett lätt mål. Jag tillåter det inte!
159
00:11:22,426 --> 00:11:24,733
Killian ut.
160
00:11:24,822 --> 00:11:30,236
Navigationen var inte måltavlan och
träffen på din bostad var avsiktlig.
162
00:11:34,994 --> 00:11:38,761
Watcher? Det här är Boba.
Det var en miss.
164
00:11:38,781 --> 00:11:42,300
- Vad skall jag göra?
- Gå till reaktorn, spräng kärnan.
165
00:11:42,311 --> 00:11:46,039
Men besättningen, det handlar
inte om dem, bara Mace.
168
00:11:46,059 --> 00:11:51,196
Vill du att Windu dör,
gör då som jag säger!
170
00:11:52,111 --> 00:11:57,000
- Vi har en mördare på skeppet och vi
är fast i rymden. - Precis som mördaren.
172
00:11:57,011 --> 00:12:00,783
Vi bildar en linje av soldater
och söker från för till akter,
173
00:12:00,793 --> 00:12:06,538
- kollar varje korridor, skott och föråd.
- Jag vill ha han levande.
175
00:12:21,579 --> 00:12:26,891
- Du där! Kom hit.
- Jag gick vilse, sir.
177
00:12:26,901 --> 00:12:31,916
- Skeppet är avstängt.
- Ja, sir, jag vet, jag bara...
180
00:12:31,936 --> 00:12:33,630
Jag återgår till kompaniet.
181
00:12:33,660 --> 00:12:40,293
Inte själv. Akut protokoll är aktiverat.
jag anropar en soldat som följer dig.
184
00:12:40,313 --> 00:12:44,587
- Det här är CT-1477. Jag behöver
en eskort... - Är det en DC-15A?
186
00:12:44,597 --> 00:12:47,700
Ja, här, håll den säkrad.
188
00:12:47,710 --> 00:12:54,537
Uppfattat, CT-1477, vi är lite
överbelastade men vi kommer snart.
191
00:12:54,557 --> 00:12:56,957
Vad?!
192
00:12:59,752 --> 00:13:04,464
Vad gör du?
Vi är bröder, skjut inte.
194
00:13:04,484 --> 00:13:08,124
- Du är inte min bror.
- Skjut inte!
196
00:13:08,144 --> 00:13:11,144
Oroa dig inte.
197
00:13:12,500 --> 00:13:15,642
CT-1477, rapportera in.
198
00:13:16,195 --> 00:13:20,754
CT-1477, varför har du
brutit förbindelsen?
199
00:13:33,781 --> 00:13:38,440
- Vårt svep har kollat halva skeppet.
- Fortfarande ingen skymt av mördaren.
201
00:13:38,453 --> 00:13:42,999
Ju mer vi kollar ju mindre
plats att gömma sig på.
202
00:14:06,460 --> 00:14:10,914
- Mer action än ni skrev på för, killar?
- Vi är på väg mot säkerhets rummet nu.
204
00:14:10,924 --> 00:14:16,800
Bra, och andra sidan låt oss göra
en övning av det. Mot flyktkapslarna.
206
00:14:16,815 --> 00:14:21,120
- Flyktkapslarna? Det måste vara illa.
- Flyktkapslarna, sir?
207
00:14:21,161 --> 00:14:24,819
Jag vill se vad de är gjorda av.
jag tar tid på er.
208
00:14:24,829 --> 00:14:28,713
Det blir en bra historia när
ni återvänder till er bas.
209
00:14:28,743 --> 00:14:30,298
- Det är inte sant.
- Skärp dig.
210
00:14:30,308 --> 00:14:34,422
Förbered start av nödfyren.
Vi går ner.
212
00:14:37,809 --> 00:14:44,999
Få männen härifrån, du kan inte göra
mer. R2 förbered fightern för start.
214
00:14:56,838 --> 00:15:00,999
- Lucky! håll dig till gruppen.
- Ja, sir.
216
00:15:04,192 --> 00:15:08,914
- Hur fixar vi det här?
- Grupper om fyra, ta kapsel 1 och 2.
219
00:15:08,924 --> 00:15:13,795
Ställ in mötes kordinaterna med de andra
kapslarna på säkert avstånd från kryssaren.
220
00:15:13,815 --> 00:15:16,800
Vi ses vid mötespunkt sex.
221
00:15:16,824 --> 00:15:20,999
Det här är stunden, män.
Gör den till er.
223
00:15:32,688 --> 00:15:34,745
Kapseln är skadad.
224
00:15:34,765 --> 00:15:38,155
Huvudreaktorn är utom hopp.
Ni måste överge skeppet.
225
00:15:38,175 --> 00:15:42,611
Nej, ni måste överge skeppet.
Jag stannar.
227
00:15:47,280 --> 00:15:51,999
- Vi missade mötesplatsen.
- Jag kan inte stoppa det!
229
00:15:53,437 --> 00:15:58,995
- Jag stannar, ni måste evakuera.
- Amiral, ni måste överge skeppet.
231
00:15:59,015 --> 00:16:03,498
- Inte en chans.
- Men sir, det är en order!
233
00:16:03,508 --> 00:16:06,581
Det må vara ditt befäl,
men det är mitt skepp!
235
00:16:06,591 --> 00:16:10,009
- Vi har inte tid för sentimentalitet!
- Det är inte sentimentalitet!
237
00:16:10,029 --> 00:16:16,624
En amiral måste följa sitt skepp!
Jag begär inte att ni ska förstå det.
239
00:16:20,457 --> 00:16:25,999
- Vi är vilse.
- Vad hände? Har vi kontrollen?
241
00:16:26,084 --> 00:16:29,991
Navigationen ute. kapseln verkar
ha skadats i flykten.
243
00:16:30,001 --> 00:16:35,821
- Kan vi styra? - Nej.
- Och bränslet? - inget flöde.
247
00:16:35,841 --> 00:16:39,214
- Vi är dödvikt.
- Så, vad gör vi?
249
00:16:39,234 --> 00:16:41,999
Våra jobb.
250
00:16:44,744 --> 00:16:47,999
Gör klart att fästa hyperrymd ringarna.
251
00:16:57,559 --> 00:17:03,568
- Amiral, vad är vår status?
- Vi är fast i ett gravitationsfält.
253
00:17:05,209 --> 00:17:09,520
Vi kommer att försöka sätta
ner henne på ytan.
254
00:17:12,036 --> 00:17:14,814
Vi skickar ett team när du är nere.
255
00:17:14,824 --> 00:17:18,720
- Det här är sergeant Crasher.
- Ja, Sergeant?
256
00:17:19,211 --> 00:17:20,786
Det är kadetterna, sir.
257
00:17:20,816 --> 00:17:24,362
Jag kan inte hitta dem på nån kanal,
och deras ledstjärna är inte aktiv.
258
00:17:24,392 --> 00:17:30,796
- Det är den kapseln som är obesvarad.
- Låter som sabotören kom åt kadetterna.
260
00:17:30,806 --> 00:17:33,999
Vi måste hitta den kapseln.
261
00:17:38,213 --> 00:17:42,920
- Vad va det?
- Jag vet inte. Ett skepp tror jag.
263
00:17:47,094 --> 00:17:50,426
- Räddningsskepp?
- Det är... för tidigt.
265
00:17:50,446 --> 00:17:52,446
Vad i...?
266
00:18:01,150 --> 00:18:04,650
Jaha, vad har vi här då?
268
00:18:09,188 --> 00:18:12,319
Ni killar ser vilsna ut.
269
00:18:12,627 --> 00:18:16,627
Gratulerar, Boba.
Bra jobbat.
271
00:18:17,307 --> 00:18:24,534
- Han heter inte Boba. Utan Lucky.
- Lucky?... Den var bra.
275
00:18:24,890 --> 00:18:26,798
Är du med henne?!
276
00:18:26,808 --> 00:18:29,461
Jag förväntade mig inte att du
skulle ta med vännerna.
277
00:18:29,491 --> 00:18:33,567
Jag kunde inte hjälpa det, Aurra.
Vad ska du göra med dem?
279
00:18:33,587 --> 00:18:37,999
- Vad tror du?
- Låta dem gå?
281
00:18:39,001 --> 00:18:44,409
- De är levande vittnen, sötnos.
- Det ingick inte i planen.
283
00:18:44,429 --> 00:18:50,145
- Jag ville bara döda Jedin som mördade
min far. - Det får vänta, väx upp!
286
00:18:50,165 --> 00:18:53,280
Du får din hämd så småningom.
287
00:18:54,027 --> 00:18:59,000
Nu, gå ombord, vi måste härifrån.
eller så kan du gå med dina "vänner"
289
00:18:59,021 --> 00:19:04,999
som jag kommer att dumpa i det okända.
Det vore poetisk.
291
00:19:08,359 --> 00:19:10,859
Jag är ledsen.
292
00:19:12,309 --> 00:19:14,809
Förädare!
293
00:19:21,661 --> 00:19:23,999
Gör det!
294
00:19:25,075 --> 00:19:28,525
Du kommer att ångra det här!
295
00:19:41,460 --> 00:19:44,945
Jag kan inte tro det, en förädare?
Han var en förädare!
297
00:19:44,965 --> 00:19:49,775
Ja, vi kan inte oroa oss för det nu.
Vi måste försöka kontakta någon.
299
00:19:49,795 --> 00:19:54,244
Vi har redan försökt, kapseln är död!
Vi har minimalt med syre.
301
00:19:54,264 --> 00:20:00,138
Tja, vems fel är det? inte vårat!
Killen du försvarade lämnade oss att dö!
303
00:20:00,158 --> 00:20:04,999
- Sluta! vi måste jobba tillsammans
- Du har inte befälet...
305
00:20:06,442 --> 00:20:11,999
- De är tillbaka för att döda oss.
- Nej, vänta, det är Jedi!
307
00:20:15,150 --> 00:20:19,344
- jag fann dina försvunna kadetter, Crasher.
- Lysande. Hur mår dom?
309
00:20:19,364 --> 00:20:23,599
Jag kan inte kontakta dem på kanalen.
Kapseln måste vara skadad.
311
00:20:23,609 --> 00:20:27,736
- Åk till punkt 038 och hämta upp dem.
- Genast, sir.
313
00:20:27,756 --> 00:20:30,639
Har du hört något från Amiral Killian?
314
00:20:30,659 --> 00:20:35,861
Nej. jag förlorade kontakten
när de gick in i atmosfären.
315
00:20:38,093 --> 00:20:42,900
- Jax, ursäkta, jag gick för långt.
- Det är okej.
318
00:20:42,910 --> 00:20:46,524
Jag kan inte tro att han
var en av oss. Någon som oss.
320
00:20:46,534 --> 00:20:48,534
Han var inte som oss!
321
00:20:48,544 --> 00:20:54,500
Låt oss hoppas att han är det.
Är han som oss, inser han sitt misstag.
324
00:20:54,699 --> 00:21:03,083
Text och översättning: Ztockis