1 00:00:01,382 --> 00:00:06,287 Tradução: The_Tozz | Dres 2 00:00:08,390 --> 00:00:13,244 UM LÍDER SÁBIO RECONHECE QUANDO DEVE SER LIDERADO 3 00:00:14,763 --> 00:00:16,436 Uma defesa impenetrável! 4 00:00:16,437 --> 00:00:19,953 Naves Separatistas bloqueiam o rico planeta Christophsis... 5 00:00:19,954 --> 00:00:23,102 prendendo assim o Sen. Organa e sua ajuda humanitária. 6 00:00:23,103 --> 00:00:25,242 Desesperados para ajudar o Senador... 7 00:00:25,243 --> 00:00:27,027 uma força de ataque da República, 8 00:00:27,028 --> 00:00:29,627 sob o comando do Cavaleiro Jedi Anakin Skywalker... 9 00:00:29,628 --> 00:00:31,159 precisa encerrar o impasse! 10 00:00:31,160 --> 00:00:33,536 Mas o tempo está acabando para o Senador... 11 00:00:33,537 --> 00:00:36,629 e para os bons cidadãos de Christophsis! 12 00:00:39,445 --> 00:00:42,812 As forças separatistas cercaram nossa posição! 13 00:00:43,657 --> 00:00:46,151 Temos pouca água e munição. 14 00:00:46,152 --> 00:00:47,896 Nossa situação é desesperadora! 15 00:00:47,897 --> 00:00:50,655 Senador Organa? Senador Organa! 16 00:00:50,656 --> 00:00:53,065 General? Outra nave foi atingida! 17 00:00:53,066 --> 00:00:55,054 É melhor o Mestre Kenobi voltar logo! 18 00:00:55,055 --> 00:00:58,458 Ou esta missão de resgate vai ser bem curta! 19 00:01:02,825 --> 00:01:05,577 A nave de comando está se aproximando de nós! 20 00:01:11,354 --> 00:01:14,715 Energia total nos escudos! Fogo inimigo iminente! 21 00:01:17,711 --> 00:01:19,963 Isso não vai ser fácil. 22 00:01:24,861 --> 00:01:27,062 Dispare todos os canhões dianteiros! 23 00:01:27,063 --> 00:01:31,138 Abra espaço entre as naves de suprimentos da República! 24 00:01:31,139 --> 00:01:34,602 Separe-as das naves de escolta! 25 00:01:35,822 --> 00:01:38,343 Eu sinto o medo... 26 00:01:38,889 --> 00:01:41,325 e ele cheira bem! 27 00:01:48,196 --> 00:01:50,657 General, uma das naves de carga foi atingida! 28 00:01:50,658 --> 00:01:52,531 Energia extra para todos os reatores! 29 00:01:52,532 --> 00:01:56,136 Nós vamos passar direto por esse cara, seja lá quem for! 30 00:01:57,732 --> 00:01:59,787 General, um cruzador da República... 31 00:01:59,788 --> 00:02:01,787 está saindo do hiperespaço, atrás de nós! 32 00:02:01,788 --> 00:02:03,089 Obi-Wan? 33 00:02:07,831 --> 00:02:10,614 Parece que Skywalker já está lutando com o inimigo. 34 00:02:10,615 --> 00:02:12,521 Isso é algo bem comum. 35 00:02:12,522 --> 00:02:15,520 Especialmente quando ordenei para que não fizesse isso. 36 00:02:19,934 --> 00:02:23,017 A nave da República não está fugindo do ataque. 37 00:02:23,018 --> 00:02:24,359 Mantenha a posição! 38 00:02:24,360 --> 00:02:27,054 Intensifique os defletores dianteiros! 39 00:02:35,167 --> 00:02:37,478 Anakin, eu quero que se retire! 40 00:02:37,479 --> 00:02:38,834 Retirar? 41 00:02:38,835 --> 00:02:41,157 Trouxe um novo brinquedo para nos ajudar. 42 00:02:41,158 --> 00:02:42,724 Com todo o respeito, General... 43 00:02:42,725 --> 00:02:45,525 Agora pode ser uma boa hora para nos reagrupar. 44 00:02:47,432 --> 00:02:50,552 Diga aos transportes para se dirigirem até o Obi-Wan. 45 00:02:50,553 --> 00:02:53,431 Vamos cobrir a retirada deles por trás da lua. 46 00:02:53,432 --> 00:02:54,796 Não gosto disso! 47 00:02:54,797 --> 00:02:57,097 Espero que Obi-Wan saiba o que faz! 48 00:03:14,515 --> 00:03:17,292 Eles estão fugindo. Devemos ir atrás deles? 49 00:03:17,293 --> 00:03:18,641 Não! 50 00:03:18,642 --> 00:03:20,962 Nossas ordens eram para fazer o bloqueio. 51 00:03:20,963 --> 00:03:22,910 Não para persegui-los. 52 00:03:22,911 --> 00:03:25,132 Eu ganhei esse round. 53 00:03:25,133 --> 00:03:26,738 Recicle os escudos! 54 00:03:26,739 --> 00:03:30,793 E deixe os canhões armados com carga total! 55 00:03:30,794 --> 00:03:33,095 - Entendido, entendido. - Entendido, entendido. 56 00:03:33,512 --> 00:03:36,057 E o inimigo vai retornar em breve... 57 00:03:36,058 --> 00:03:38,009 e quando fizerem isso... 58 00:03:38,479 --> 00:03:40,512 nós estaremos prontos! 59 00:04:06,683 --> 00:04:08,222 Bem, aqui estou. 60 00:04:08,223 --> 00:04:10,184 Conte-me sobre essa nova arma. 61 00:04:10,185 --> 00:04:11,857 Está olhando para ela. 62 00:04:11,858 --> 00:04:13,520 Olhando pro quê? 63 00:04:13,521 --> 00:04:16,373 Mais dois passos e você vai bater nela. 64 00:04:22,056 --> 00:04:24,058 É uma nave camuflada. 65 00:04:28,601 --> 00:04:29,931 Belo truque. 66 00:04:29,932 --> 00:04:32,260 Espero que os Separatistas também pensem assim. 67 00:04:32,261 --> 00:04:34,496 Presumo que os sensores não possam detectá-la? 68 00:04:34,497 --> 00:04:35,904 Pelo que sabemos. Mas... 69 00:04:35,905 --> 00:04:38,104 este é o primeiro teste real de campo. 70 00:04:38,105 --> 00:04:39,464 Encorajador. 71 00:04:39,465 --> 00:04:41,442 Achei que gostaria do desafio. 72 00:04:41,443 --> 00:04:44,837 Então, posso me mover sem ser detectado... 73 00:04:44,838 --> 00:04:47,075 e atacá-los por trás. 74 00:04:47,076 --> 00:04:49,721 É uma nave bem pequena para derrubar uma frota. 75 00:04:49,722 --> 00:04:51,282 - Tem mais alguma? - Não. 76 00:04:51,283 --> 00:04:54,272 Este é o protótipo e você não vai para a ofensiva. 77 00:04:54,273 --> 00:04:57,066 Preciso que lidere uma missão humanitária até o planeta. 78 00:04:57,067 --> 00:05:00,371 A nave pode carregar bastante suprimento para o Sen. Organa. 79 00:05:00,372 --> 00:05:02,443 Eu ainda sou o garotinho de entregas? 80 00:05:02,444 --> 00:05:05,169 Não precisamos de toda frota! Posso fazer isso sozinho! 81 00:05:05,170 --> 00:05:08,436 Anakin, acalme-se e faça o que eu digo. 82 00:05:08,437 --> 00:05:11,439 Salvar vidas é mais importante do que destruir naves. 83 00:05:11,440 --> 00:05:14,046 Preciso que continue com a missão humanitária. 84 00:05:30,270 --> 00:05:32,947 Impossível. Não pode ser ele. 85 00:05:32,948 --> 00:05:35,306 Diga ao General Skywalker para adiar a partida! 86 00:05:35,307 --> 00:05:36,614 Sim, senhor. 87 00:05:47,256 --> 00:05:49,895 Obrigado por esperar, senhor. Sinto tê-lo atrasado. 88 00:05:49,896 --> 00:05:51,254 Sem desculpas, Almirante. 89 00:05:51,255 --> 00:05:54,255 - O que tem para mim? - Algo na batalha de hoje... 90 00:05:54,256 --> 00:05:56,316 pareceu-me bastante... familiar. 91 00:05:56,317 --> 00:05:59,416 - Senhor, fiz uma pesquisa... - E...? 92 00:05:59,417 --> 00:06:01,022 Acho que o comandante inimigo... 93 00:06:01,023 --> 00:06:03,322 é ninguém menos do que o Almirante Trench. 94 00:06:03,323 --> 00:06:06,836 Se me lembro bem das aulas de história militar... 95 00:06:06,837 --> 00:06:09,701 ele não foi vaporizado em Malastare Narrows? 96 00:06:09,702 --> 00:06:12,858 É o que pensei também. Mas as técnicas que ele usa... 97 00:06:12,859 --> 00:06:15,390 a eficiência das manobras dos dróides... 98 00:06:15,391 --> 00:06:16,793 E então encontrei isso. 99 00:06:18,134 --> 00:06:20,475 Da última vez em que vi este símbolo... 100 00:06:20,476 --> 00:06:24,100 Digamos que perdi bons homens naquele dia. 101 00:06:24,101 --> 00:06:25,715 É tudo que eu precisava saber. 102 00:06:25,716 --> 00:06:28,140 Eu vi o trabalho dele em primeira mão. 103 00:06:28,141 --> 00:06:31,063 Um frota da Corporação fazia um bloqueio em Malastare. 104 00:06:31,064 --> 00:06:33,475 Um frota liderada por Trench. 105 00:06:33,476 --> 00:06:35,980 É por isso que reconheci as táticas dele. 106 00:06:35,981 --> 00:06:40,550 Ele destruiu nossas naves. Mal escapamos vivos. 107 00:06:40,551 --> 00:06:42,624 No final, uma força de ataque Jedi... 108 00:06:42,625 --> 00:06:44,724 resolveu a situação. 109 00:06:44,725 --> 00:06:46,844 A nave de Trench foi destruída. 110 00:06:46,845 --> 00:06:50,007 E assumimos que ele tinha ido com ela. 111 00:06:50,008 --> 00:06:52,554 - Tem certeza de que é ele? - É possível. 112 00:06:52,555 --> 00:06:55,378 Nem todo capitão afunda com sua nave. 113 00:06:55,379 --> 00:06:58,220 Bem... Então demos sorte, Almirante. 114 00:06:58,221 --> 00:07:00,984 As minhas ordens foram para não atacar Trench. 115 00:07:00,985 --> 00:07:03,634 É somente para entregar suprimentos ao Sen. Organa. 116 00:07:03,635 --> 00:07:05,369 Com todo o respeito, General... 117 00:07:05,370 --> 00:07:08,074 Não acredito que tenhamos escolha. 118 00:07:08,075 --> 00:07:10,308 Se de fato for o Trench... 119 00:07:10,309 --> 00:07:12,468 é ele que virá atrás de nós. 120 00:07:12,469 --> 00:07:14,568 - Nós? - Sim. 121 00:07:14,569 --> 00:07:18,115 Estou oferecendo meus préstimos como consultor, General. 122 00:07:18,116 --> 00:07:19,517 Seja bem-vindo à bordo. 123 00:07:20,644 --> 00:07:22,796 Ande logo. Estamos partindo. 124 00:07:23,948 --> 00:07:26,885 CT1284, Spark, se apresentando para o serviço, senhor. 125 00:07:26,886 --> 00:07:29,033 Perdemos um membro de nossa equipe, garoto. 126 00:07:29,034 --> 00:07:31,025 Está pronto para assumir o lugar dele? 127 00:07:31,026 --> 00:07:33,879 Sim, senhor! É só mostrar minha estação! 128 00:07:34,648 --> 00:07:36,732 Vai sentar perto de mim... 129 00:07:36,733 --> 00:07:39,067 para que eu possa ficar de olho em você... 130 00:07:39,068 --> 00:07:40,900 até ter confiança em você. 131 00:07:40,901 --> 00:07:43,024 Todos à bordo, prontos para partir. 132 00:07:43,025 --> 00:07:45,921 Estamos com motores ligados e prontos para partir. 133 00:07:58,954 --> 00:08:00,924 Silêncio de rádio em 10... 134 00:08:00,925 --> 00:08:02,867 - Sistemas na tela. -Núcleo estável. 135 00:08:03,868 --> 00:08:05,604 Ativar o escudo de camuflagem. 136 00:08:05,605 --> 00:08:07,287 12, 1, 5. 137 00:08:39,211 --> 00:08:41,249 Parece que não conseguem nos detectar. 138 00:08:41,250 --> 00:08:43,015 Sim, mas se nos aproximarmos mais... 139 00:08:43,016 --> 00:08:45,278 não vão precisar de sensores para nos ver. 140 00:08:45,279 --> 00:08:48,459 Relaxe, Almirante. Foi você que quis vir, não? 141 00:08:52,170 --> 00:08:54,552 Não consigo calcular porque a frota da República, 142 00:08:54,553 --> 00:08:56,705 ainda não lançou outro ataque. 143 00:08:57,371 --> 00:09:01,758 Como está indo o ataque em Christophsis? 144 00:09:01,759 --> 00:09:03,978 A resistência está enfraquecida, senhor. 145 00:09:03,979 --> 00:09:07,132 Estimo que em meia rotação ela estará acabada. 146 00:09:08,002 --> 00:09:10,227 Precisamos aumentar a pressão... 147 00:09:10,228 --> 00:09:14,005 naqueles que foram enviados para salvar nossos inimigos... 148 00:09:14,006 --> 00:09:15,627 em Christophsis. 149 00:09:20,309 --> 00:09:23,724 Mande os bombardeiros Hyena pra atingir o Senador Organa... 150 00:09:23,725 --> 00:09:25,149 na superfície. 151 00:09:26,382 --> 00:09:29,296 Isso deve tirar aqueles covardes... 152 00:09:29,297 --> 00:09:31,065 de trás daquela lua. 153 00:09:48,804 --> 00:09:52,513 General, a nave capitânia lançou bombardeiros. 154 00:09:57,421 --> 00:09:59,621 Naves inimigas se aproximando em 15.000. 155 00:09:59,622 --> 00:10:01,886 14.000. 13.000. 156 00:10:01,887 --> 00:10:03,598 Quais são nossas defesas? 157 00:10:03,599 --> 00:10:05,935 Temos torpedos e um canhão anti-aéreo, senhor. 158 00:10:05,936 --> 00:10:07,856 Mas temos que descamuflar para usá-los. 159 00:10:07,857 --> 00:10:09,435 Se não sabem que estamos aqui... 160 00:10:09,436 --> 00:10:11,319 isso dará a eles a nossa posição. 161 00:10:14,996 --> 00:10:17,125 9000, 8000... 162 00:10:17,919 --> 00:10:20,405 - Eles nos detectaram? - Não posso dizer, senhor. 163 00:10:20,406 --> 00:10:23,387 Se vamos agir na ofensiva, tem que ser logo. 164 00:10:24,223 --> 00:10:25,682 5000. 165 00:10:25,683 --> 00:10:27,143 4000. 166 00:10:27,144 --> 00:10:29,398 Fiquem camuflados, desativem todo o resto. 167 00:10:29,399 --> 00:10:30,902 Deixem a nave a deriva. 168 00:10:33,616 --> 00:10:35,117 2000. 169 00:10:36,906 --> 00:10:38,207 1000. 170 00:10:38,208 --> 00:10:39,919 Eles vão nos acertar! 171 00:10:39,920 --> 00:10:41,421 500! 172 00:10:52,695 --> 00:10:55,282 Eles passaram direto! Não sabem que estamos aqui! 173 00:10:55,283 --> 00:10:57,411 Estão indo até Organa no Centro de Comando! 174 00:10:57,412 --> 00:10:58,914 Eles vão bombardeá-lo! 175 00:11:01,128 --> 00:11:03,507 Senhor, temos bombardeiros se aproximando! 176 00:11:08,434 --> 00:11:10,562 Chamem o General Kenobi. 177 00:11:10,563 --> 00:11:12,774 Estamos sob ataque da frota Separatista. 178 00:11:12,775 --> 00:11:15,029 Eles vem pelo ar e pelo solo. 179 00:11:15,030 --> 00:11:18,369 Não podemos aguentar muito! Há pouca chance de sobreviver! 180 00:11:18,370 --> 00:11:21,959 Ajude-nos, General Kenobi, você é nossa única esperança. 181 00:11:21,960 --> 00:11:23,461 Chame Anakin. 182 00:11:24,591 --> 00:11:26,927 Anakin, acabei de falar com o Senador. 183 00:11:26,928 --> 00:11:28,890 Eles precisam muito de nossa ajuda. 184 00:11:28,891 --> 00:11:31,102 Continue com sua missão até o planeta. 185 00:11:31,103 --> 00:11:34,025 Eu atacarei a frota de Trench com as naves a disposição. 186 00:11:34,026 --> 00:11:35,819 General Kenobi, desculpe-me... 187 00:11:35,820 --> 00:11:38,659 mas não tem recursos pra atacar Trench diretamente. 188 00:11:38,660 --> 00:11:41,414 Ele quer que ataque. Vai cair numa armadilha. 189 00:11:41,415 --> 00:11:44,186 Ele tem razão, Mestre. Você não tem chance. 190 00:11:44,187 --> 00:11:46,292 Anakin, já tenho muitos problemas... 191 00:11:46,293 --> 00:11:47,894 sem você se tornar outro. 192 00:11:47,895 --> 00:11:50,014 Leve os suprimentos para os refugiados. 193 00:11:50,015 --> 00:11:52,352 Vou cuidar do Trench, fique no curso e... 194 00:11:52,353 --> 00:11:54,773 Essa tática não vai funcionar. 195 00:11:54,774 --> 00:11:56,342 Prepare os torpedos de 1 a 4... 196 00:11:56,343 --> 00:11:58,614 marcar alcance na nave de comando do Trench. 197 00:11:58,615 --> 00:12:00,076 Senhor?! 198 00:12:00,077 --> 00:12:01,412 Você me ouviu, Almirante. 199 00:12:01,413 --> 00:12:02,914 O que está fazendo?! 200 00:12:02,915 --> 00:12:04,626 Nós temos que destruir Trench. 201 00:12:04,627 --> 00:12:07,006 E esta nave tem a melhor chance de fazer isso. 202 00:12:07,007 --> 00:12:10,430 Eu quero os suprimentos na superfície agora! 203 00:12:10,431 --> 00:12:12,642 Não se preocupe, estou cuidando disso. 204 00:12:12,643 --> 00:12:14,144 Anakin... 205 00:12:15,481 --> 00:12:18,153 A Frota da República está mantendo posição. 206 00:12:18,154 --> 00:12:20,699 Isso é estranho. 207 00:12:22,203 --> 00:12:24,875 O que eles podem estar planejando? 208 00:12:33,183 --> 00:12:35,061 Desativem camuflagem ao meu comando. 209 00:12:35,062 --> 00:12:36,666 Preparem torpedos de 1 a 4... 210 00:12:36,667 --> 00:12:38,484 marcar alcance na nave do Trench. 211 00:12:38,485 --> 00:12:40,488 Achei que era uma missão de suprimentos! 212 00:12:40,489 --> 00:12:43,243 Vai aprender rápido que servir com o General Skywalker... 213 00:12:43,244 --> 00:12:44,704 é estar sempre na ofensiva! 214 00:12:44,705 --> 00:12:46,766 Agora prepare-se para alternar os escudos. 215 00:12:46,767 --> 00:12:49,089 Nossos torpedos podem não ser suficientes! 216 00:12:49,090 --> 00:12:51,468 Só quero que Trench se concentre em nós. 217 00:12:51,469 --> 00:12:53,806 Ao invés das pessoas no planeta. 218 00:12:53,807 --> 00:12:55,936 É hora de nos apresentarmos. 219 00:12:57,230 --> 00:13:00,403 - Ativar as cargas térmicas. - Desativar travas de torpedos. 220 00:13:01,238 --> 00:13:03,282 Pronto para reverter força. 221 00:13:03,283 --> 00:13:05,413 Regeneração de escudo em espera. 222 00:13:09,587 --> 00:13:11,589 Algo estranho... 223 00:13:11,590 --> 00:13:14,290 está acontecendo lá fora. 224 00:13:16,893 --> 00:13:19,629 Prepare os torpedos. Travem no alvo principal. 225 00:13:22,447 --> 00:13:24,158 Desativem camuflagem. 226 00:13:30,596 --> 00:13:31,922 Ali! 227 00:13:31,923 --> 00:13:33,300 Uma nave camuflada! 228 00:13:33,301 --> 00:13:34,802 Fogo! 229 00:13:37,593 --> 00:13:39,479 Torpedos travados e se aproximando. 230 00:13:39,480 --> 00:13:40,981 Ative os escudos. 231 00:13:47,704 --> 00:13:49,957 Tola escória da República. 232 00:13:49,958 --> 00:13:52,671 Seus pequenos torpedos não são páreo... 233 00:13:52,672 --> 00:13:54,967 para meu escudo térmico. 234 00:13:54,968 --> 00:13:57,431 Preparem-se para disparar! Todos os canhões! 235 00:13:59,769 --> 00:14:01,855 Bem, isso não ajudou nada. 236 00:14:01,856 --> 00:14:03,442 Recamuflagem em 9... 237 00:14:03,443 --> 00:14:04,944 - 8. - Fogo! 238 00:14:05,564 --> 00:14:06,907 6. 239 00:14:06,908 --> 00:14:08,410 5. 240 00:14:09,079 --> 00:14:10,665 Piloto, prepare os flares. 241 00:14:10,666 --> 00:14:12,836 Tarde demais, General! 242 00:14:12,837 --> 00:14:14,338 Lancem os flares! 243 00:14:17,387 --> 00:14:18,889 Camuflagem! 244 00:14:26,864 --> 00:14:28,492 Disparem os lasers aleatoriamente! 245 00:14:31,799 --> 00:14:33,641 - Fogo se aproximando! - Estou vendo! 246 00:14:52,331 --> 00:14:54,750 As análises são negativas. Nós erramos. 247 00:14:55,795 --> 00:14:57,397 Sim. 248 00:14:58,258 --> 00:15:00,555 Mas aprendemos algo. 249 00:15:01,181 --> 00:15:04,357 Nenhum clone poderia passar com sucesso... 250 00:15:04,358 --> 00:15:06,357 por entre aqueles lasers. 251 00:15:06,358 --> 00:15:09,907 Nós estamos lidando com um Jedi. 252 00:15:11,827 --> 00:15:13,454 Passem-me ao canal de comunicação. 253 00:15:13,455 --> 00:15:15,334 Frequência aberta. 254 00:15:22,660 --> 00:15:25,607 - O que foi, Spark? - Comunicações abertas. 255 00:15:25,608 --> 00:15:28,229 - Está vindo do inimigo. - É melhor avisar ao General. 256 00:15:28,230 --> 00:15:30,655 Agora que sabem que estamos aqui... 257 00:15:30,656 --> 00:15:33,711 - Qual é seu plano? - Pensarei em algo, Almirante. 258 00:15:33,712 --> 00:15:36,469 Enquanto isso, tenho Trench onde eu queria... 259 00:15:36,470 --> 00:15:38,371 - Pensando em nós. - General! 260 00:15:38,372 --> 00:15:40,162 Transmissão na frequência aberta! 261 00:15:40,163 --> 00:15:42,465 - É o inimigo. - Deixe-me ver. 262 00:15:44,892 --> 00:15:46,633 Olá, feioso. 263 00:15:46,634 --> 00:15:49,364 Eu sou o Almirante Trench. 264 00:15:50,465 --> 00:15:53,007 Se está escutando, Jedi... 265 00:15:53,008 --> 00:15:55,497 você fez uma jogada ousada... 266 00:15:55,498 --> 00:15:57,843 e um grande erro. 267 00:15:57,844 --> 00:16:01,706 Aprecio a sua decisão pelo confronto nave a nave... 268 00:16:01,707 --> 00:16:03,409 e de jogar essa pequena... 269 00:16:03,410 --> 00:16:04,711 brincadeira. 270 00:16:05,634 --> 00:16:09,078 Faz muito tempo que não tenho um oponente valoroso. 271 00:16:09,079 --> 00:16:12,363 Você tem uma nova nave bem impressionante... 272 00:16:13,017 --> 00:16:14,734 Mas tenho que avisá-lo... 273 00:16:14,735 --> 00:16:18,310 que já lidei com esse tipo antes. 274 00:16:18,311 --> 00:16:21,154 A sua tecnologia não vai salvá-lo. 275 00:16:21,155 --> 00:16:24,495 E seus amigos no planeta abaixo vão perecer.... 276 00:16:24,496 --> 00:16:25,997 como resultado... 277 00:16:25,998 --> 00:16:27,600 de sua falha. 278 00:16:28,426 --> 00:16:31,896 O povo de Christophsis e seus recursos... 279 00:16:33,249 --> 00:16:36,099 irão se juntar à Aliança Separatista! 280 00:16:36,757 --> 00:16:38,360 Dê meia volta agora... 281 00:16:38,361 --> 00:16:40,349 e fuja enquanto pode! 282 00:16:40,350 --> 00:16:43,273 Caso não faça isso, eu serei... 283 00:16:43,274 --> 00:16:44,575 a sua destruição! 284 00:16:47,210 --> 00:16:50,761 Ele já disse que lutou contra esse tipo de nave antes. 285 00:16:50,762 --> 00:16:52,078 Mas como? 286 00:16:52,079 --> 00:16:54,759 Eu calculei que o Jedi não vai dar meia volta... 287 00:16:54,760 --> 00:16:56,760 como o senhor solicitou, Almirante. 288 00:16:57,905 --> 00:16:59,325 É claro que não. 289 00:16:59,326 --> 00:17:01,278 Não esperava que voltasse. 290 00:17:02,358 --> 00:17:04,011 Ele vai atacar de novo. 291 00:17:04,012 --> 00:17:07,652 Uma nave camuflada passaria pelo bloqueio facilmente. 292 00:17:07,653 --> 00:17:11,104 Este Jedi escolheu atacar. 293 00:17:11,105 --> 00:17:12,436 Tinha razão, Almirante. 294 00:17:12,437 --> 00:17:14,436 Havia destroços de naves camufladas, 295 00:17:14,437 --> 00:17:16,548 nas batalhas de Trench. 296 00:17:16,549 --> 00:17:18,583 - E...? - Parece que em cada caso... 297 00:17:18,584 --> 00:17:20,595 usou torpedos rastreadores nas naves... 298 00:17:20,596 --> 00:17:22,695 mesmo estando camufladas. 299 00:17:22,696 --> 00:17:24,646 Então ele sabe como nos localizar! 300 00:17:24,647 --> 00:17:26,048 Torpedos rastreadores? 301 00:17:27,030 --> 00:17:29,995 - Qual classe de nave eram? - Na maioria, cruzadores. 302 00:17:29,996 --> 00:17:31,686 Nada tão pequeno como sua nave. 303 00:17:31,687 --> 00:17:35,069 Uma nave pequena geralmente não possui camuflagem. 304 00:17:35,070 --> 00:17:38,359 Talvez ele rastreie a assinatura magnética. 305 00:17:38,360 --> 00:17:39,713 Obrigado, Obi-Wan. 306 00:17:39,714 --> 00:17:42,013 Não ataque até que acabemos com o Trench. 307 00:17:42,014 --> 00:17:45,188 Posso lembrá-lo que essa missão não é sua? 308 00:17:45,189 --> 00:17:46,833 Pode sim! Almirante? 309 00:17:46,834 --> 00:17:49,917 Preparar para descamuflar e atirar! 310 00:17:50,861 --> 00:17:52,225 Postos de batalha! 311 00:17:52,226 --> 00:17:54,574 - Força, checada. - Navegação, checada. 312 00:17:55,256 --> 00:17:57,679 - Armas, checadas. - Torpedos, checados. 313 00:17:57,680 --> 00:17:59,020 Escudo, checado. 314 00:17:59,021 --> 00:18:00,774 Almirante, prontos e esperando. 315 00:18:00,775 --> 00:18:02,227 Estamos prontos, General. 316 00:18:02,228 --> 00:18:03,529 Fogo! 317 00:18:10,480 --> 00:18:12,138 E lá está ele! 318 00:18:12,765 --> 00:18:15,166 Recamuflagem em 5... 4... 319 00:18:15,167 --> 00:18:18,716 Senhor, mais quatro torpedos armados e se aproximando. 320 00:18:21,375 --> 00:18:24,281 Trave na assinatura magnética daquela nave! 321 00:18:29,374 --> 00:18:31,348 Assinatura magnética travada. 322 00:18:31,349 --> 00:18:35,655 Armar torpedos e atirar ao meu comando! 323 00:18:35,656 --> 00:18:37,011 Mas, senhor... 324 00:18:37,012 --> 00:18:40,041 não podemos atirar se não abaixarmos nossos escudos. 325 00:18:40,042 --> 00:18:42,647 Abaixar escudos e atirar! 326 00:18:42,648 --> 00:18:44,250 Abaixando escudos. 327 00:18:48,907 --> 00:18:51,748 General, espero mesmo que saiba o que está fazendo. 328 00:18:51,749 --> 00:18:53,148 Eu também, Almirante. 329 00:19:01,577 --> 00:19:02,946 Eles estão fazendo a volta. 330 00:19:02,947 --> 00:19:04,984 General, a camuflagem está ativa... 331 00:19:04,985 --> 00:19:07,150 mas travaram na nossa assinatura magnética. 332 00:19:07,151 --> 00:19:09,271 Eles morderam a isca! Desligue a camuflagem! 333 00:19:09,272 --> 00:19:11,340 Desvie toda a energia para os motores! 334 00:19:17,595 --> 00:19:19,134 Ele está vindo direto para nós. 335 00:19:19,135 --> 00:19:22,193 Ele não pode! Levante os escudos! 336 00:19:22,194 --> 00:19:25,113 Não podemos. Ainda estão recarregando. 337 00:19:45,745 --> 00:19:48,117 - É isso aí! - Conseguimos! 338 00:19:49,881 --> 00:19:51,471 Eu detesto admitir, mas... 339 00:19:51,472 --> 00:19:53,159 Belo trabalho, Anakin! 340 00:19:53,160 --> 00:19:55,284 Agora vamos atacar a frota separatista. 341 00:19:55,285 --> 00:19:56,656 Divirtam-se. 342 00:19:56,657 --> 00:20:00,310 Vou entregar os suprimentos, Mestre. 343 00:20:11,688 --> 00:20:13,372 General Skywalker! 344 00:20:13,373 --> 00:20:16,884 Não sei como conseguiu, mas salvou muitas vidas hoje. 345 00:20:16,885 --> 00:20:18,946 Bom trabalho, garoto. 346 00:20:18,947 --> 00:20:21,656 Parece que você agora é oficialmente parte da equipe. 347 00:20:21,657 --> 00:20:23,008 Obrigado, Comandante. 348 00:20:24,496 --> 00:20:26,577 Bem, parece que formamos uma boa equipe. 349 00:20:26,578 --> 00:20:27,964 Tenho que admitir... 350 00:20:27,965 --> 00:20:31,046 Fiquei surpreso com a natureza descuidada de seu ataque... 351 00:20:31,047 --> 00:20:34,050 embora, não possa discordar dos resultados. 352 00:20:35,069 --> 00:20:38,233 Vai descobrir que gosto de fazer as coisas... 353 00:20:38,234 --> 00:20:40,661 de um jeito diferente, de vez em quando. 354 00:20:40,662 --> 00:20:42,053 De fato. 355 00:20:42,054 --> 00:20:44,080 O Chanceler já havia mencionado isso... 356 00:20:44,081 --> 00:20:47,659 embora tenha insistido que isso teria sido um elogio.