1
00:00:01,382 --> 00:00:06,287
Tradução:
The_Tozz | Dres
2
00:00:08,390 --> 00:00:13,244
UM LÍDER SÁBIO RECONHECE
QUANDO DEVE SER LIDERADO
3
00:00:14,763 --> 00:00:16,436
Uma defesa impenetrável!
4
00:00:16,437 --> 00:00:19,953
Naves Separatistas bloqueiam
o rico planeta Christophsis...
5
00:00:19,954 --> 00:00:23,102
prendendo assim o Sen. Organa
e sua ajuda humanitária.
6
00:00:23,103 --> 00:00:25,242
Desesperados para ajudar
o Senador...
7
00:00:25,243 --> 00:00:27,027
uma força de ataque
da República,
8
00:00:27,028 --> 00:00:29,627
sob o comando do Cavaleiro Jedi
Anakin Skywalker...
9
00:00:29,628 --> 00:00:31,159
precisa encerrar
o impasse!
10
00:00:31,160 --> 00:00:33,536
Mas o tempo está acabando
para o Senador...
11
00:00:33,537 --> 00:00:36,629
e para os bons cidadãos
de Christophsis!
12
00:00:39,445 --> 00:00:42,812
As forças separatistas
cercaram nossa posição!
13
00:00:43,657 --> 00:00:46,151
Temos pouca água
e munição.
14
00:00:46,152 --> 00:00:47,896
Nossa situação
é desesperadora!
15
00:00:47,897 --> 00:00:50,655
Senador Organa?
Senador Organa!
16
00:00:50,656 --> 00:00:53,065
General?
Outra nave foi atingida!
17
00:00:53,066 --> 00:00:55,054
É melhor o Mestre Kenobi
voltar logo!
18
00:00:55,055 --> 00:00:58,458
Ou esta missão de resgate
vai ser bem curta!
19
00:01:02,825 --> 00:01:05,577
A nave de comando
está se aproximando de nós!
20
00:01:11,354 --> 00:01:14,715
Energia total nos escudos!
Fogo inimigo iminente!
21
00:01:17,711 --> 00:01:19,963
Isso não vai ser fácil.
22
00:01:24,861 --> 00:01:27,062
Dispare todos
os canhões dianteiros!
23
00:01:27,063 --> 00:01:31,138
Abra espaço entre as naves
de suprimentos da República!
24
00:01:31,139 --> 00:01:34,602
Separe-as das naves
de escolta!
25
00:01:35,822 --> 00:01:38,343
Eu sinto o medo...
26
00:01:38,889 --> 00:01:41,325
e ele cheira bem!
27
00:01:48,196 --> 00:01:50,657
General, uma das naves de carga
foi atingida!
28
00:01:50,658 --> 00:01:52,531
Energia extra
para todos os reatores!
29
00:01:52,532 --> 00:01:56,136
Nós vamos passar direto por
esse cara, seja lá quem for!
30
00:01:57,732 --> 00:01:59,787
General,
um cruzador da República...
31
00:01:59,788 --> 00:02:01,787
está saindo do hiperespaço,
atrás de nós!
32
00:02:01,788 --> 00:02:03,089
Obi-Wan?
33
00:02:07,831 --> 00:02:10,614
Parece que Skywalker
já está lutando com o inimigo.
34
00:02:10,615 --> 00:02:12,521
Isso é algo bem comum.
35
00:02:12,522 --> 00:02:15,520
Especialmente quando ordenei
para que não fizesse isso.
36
00:02:19,934 --> 00:02:23,017
A nave da República
não está fugindo do ataque.
37
00:02:23,018 --> 00:02:24,359
Mantenha a posição!
38
00:02:24,360 --> 00:02:27,054
Intensifique
os defletores dianteiros!
39
00:02:35,167 --> 00:02:37,478
Anakin,
eu quero que se retire!
40
00:02:37,479 --> 00:02:38,834
Retirar?
41
00:02:38,835 --> 00:02:41,157
Trouxe um novo brinquedo
para nos ajudar.
42
00:02:41,158 --> 00:02:42,724
Com todo o respeito,
General...
43
00:02:42,725 --> 00:02:45,525
Agora pode ser uma boa hora
para nos reagrupar.
44
00:02:47,432 --> 00:02:50,552
Diga aos transportes para
se dirigirem até o Obi-Wan.
45
00:02:50,553 --> 00:02:53,431
Vamos cobrir a retirada deles
por trás da lua.
46
00:02:53,432 --> 00:02:54,796
Não gosto disso!
47
00:02:54,797 --> 00:02:57,097
Espero que Obi-Wan
saiba o que faz!
48
00:03:14,515 --> 00:03:17,292
Eles estão fugindo.
Devemos ir atrás deles?
49
00:03:17,293 --> 00:03:18,641
Não!
50
00:03:18,642 --> 00:03:20,962
Nossas ordens eram
para fazer o bloqueio.
51
00:03:20,963 --> 00:03:22,910
Não para persegui-los.
52
00:03:22,911 --> 00:03:25,132
Eu ganhei esse round.
53
00:03:25,133 --> 00:03:26,738
Recicle os escudos!
54
00:03:26,739 --> 00:03:30,793
E deixe os canhões armados
com carga total!
55
00:03:30,794 --> 00:03:33,095
- Entendido, entendido.
- Entendido, entendido.
56
00:03:33,512 --> 00:03:36,057
E o inimigo vai retornar
em breve...
57
00:03:36,058 --> 00:03:38,009
e quando fizerem isso...
58
00:03:38,479 --> 00:03:40,512
nós estaremos prontos!
59
00:04:06,683 --> 00:04:08,222
Bem, aqui estou.
60
00:04:08,223 --> 00:04:10,184
Conte-me sobre
essa nova arma.
61
00:04:10,185 --> 00:04:11,857
Está olhando para ela.
62
00:04:11,858 --> 00:04:13,520
Olhando pro quê?
63
00:04:13,521 --> 00:04:16,373
Mais dois passos
e você vai bater nela.
64
00:04:22,056 --> 00:04:24,058
É uma nave camuflada.
65
00:04:28,601 --> 00:04:29,931
Belo truque.
66
00:04:29,932 --> 00:04:32,260
Espero que os Separatistas
também pensem assim.
67
00:04:32,261 --> 00:04:34,496
Presumo que os sensores
não possam detectá-la?
68
00:04:34,497 --> 00:04:35,904
Pelo que sabemos.
Mas...
69
00:04:35,905 --> 00:04:38,104
este é o primeiro teste
real de campo.
70
00:04:38,105 --> 00:04:39,464
Encorajador.
71
00:04:39,465 --> 00:04:41,442
Achei que gostaria
do desafio.
72
00:04:41,443 --> 00:04:44,837
Então, posso me mover
sem ser detectado...
73
00:04:44,838 --> 00:04:47,075
e atacá-los por trás.
74
00:04:47,076 --> 00:04:49,721
É uma nave bem pequena
para derrubar uma frota.
75
00:04:49,722 --> 00:04:51,282
- Tem mais alguma?
- Não.
76
00:04:51,283 --> 00:04:54,272
Este é o protótipo
e você não vai para a ofensiva.
77
00:04:54,273 --> 00:04:57,066
Preciso que lidere uma missão
humanitária até o planeta.
78
00:04:57,067 --> 00:05:00,371
A nave pode carregar bastante
suprimento para o Sen. Organa.
79
00:05:00,372 --> 00:05:02,443
Eu ainda sou
o garotinho de entregas?
80
00:05:02,444 --> 00:05:05,169
Não precisamos de toda frota!
Posso fazer isso sozinho!
81
00:05:05,170 --> 00:05:08,436
Anakin, acalme-se
e faça o que eu digo.
82
00:05:08,437 --> 00:05:11,439
Salvar vidas é mais importante
do que destruir naves.
83
00:05:11,440 --> 00:05:14,046
Preciso que continue com
a missão humanitária.
84
00:05:30,270 --> 00:05:32,947
Impossível.
Não pode ser ele.
85
00:05:32,948 --> 00:05:35,306
Diga ao General Skywalker
para adiar a partida!
86
00:05:35,307 --> 00:05:36,614
Sim, senhor.
87
00:05:47,256 --> 00:05:49,895
Obrigado por esperar, senhor.
Sinto tê-lo atrasado.
88
00:05:49,896 --> 00:05:51,254
Sem desculpas,
Almirante.
89
00:05:51,255 --> 00:05:54,255
- O que tem para mim?
- Algo na batalha de hoje...
90
00:05:54,256 --> 00:05:56,316
pareceu-me bastante...
familiar.
91
00:05:56,317 --> 00:05:59,416
- Senhor, fiz uma pesquisa...
- E...?
92
00:05:59,417 --> 00:06:01,022
Acho que
o comandante inimigo...
93
00:06:01,023 --> 00:06:03,322
é ninguém menos do que
o Almirante Trench.
94
00:06:03,323 --> 00:06:06,836
Se me lembro bem das aulas
de história militar...
95
00:06:06,837 --> 00:06:09,701
ele não foi vaporizado
em Malastare Narrows?
96
00:06:09,702 --> 00:06:12,858
É o que pensei também.
Mas as técnicas que ele usa...
97
00:06:12,859 --> 00:06:15,390
a eficiência das manobras
dos dróides...
98
00:06:15,391 --> 00:06:16,793
E então encontrei isso.
99
00:06:18,134 --> 00:06:20,475
Da última vez
em que vi este símbolo...
100
00:06:20,476 --> 00:06:24,100
Digamos que perdi bons homens
naquele dia.
101
00:06:24,101 --> 00:06:25,715
É tudo que
eu precisava saber.
102
00:06:25,716 --> 00:06:28,140
Eu vi o trabalho dele
em primeira mão.
103
00:06:28,141 --> 00:06:31,063
Um frota da Corporação
fazia um bloqueio em Malastare.
104
00:06:31,064 --> 00:06:33,475
Um frota liderada por Trench.
105
00:06:33,476 --> 00:06:35,980
É por isso que reconheci
as táticas dele.
106
00:06:35,981 --> 00:06:40,550
Ele destruiu nossas naves.
Mal escapamos vivos.
107
00:06:40,551 --> 00:06:42,624
No final,
uma força de ataque Jedi...
108
00:06:42,625 --> 00:06:44,724
resolveu a situação.
109
00:06:44,725 --> 00:06:46,844
A nave de Trench
foi destruída.
110
00:06:46,845 --> 00:06:50,007
E assumimos que ele
tinha ido com ela.
111
00:06:50,008 --> 00:06:52,554
- Tem certeza de que é ele?
- É possível.
112
00:06:52,555 --> 00:06:55,378
Nem todo capitão
afunda com sua nave.
113
00:06:55,379 --> 00:06:58,220
Bem...
Então demos sorte, Almirante.
114
00:06:58,221 --> 00:07:00,984
As minhas ordens foram
para não atacar Trench.
115
00:07:00,985 --> 00:07:03,634
É somente para entregar
suprimentos ao Sen. Organa.
116
00:07:03,635 --> 00:07:05,369
Com todo o respeito,
General...
117
00:07:05,370 --> 00:07:08,074
Não acredito
que tenhamos escolha.
118
00:07:08,075 --> 00:07:10,308
Se de fato for o Trench...
119
00:07:10,309 --> 00:07:12,468
é ele que virá
atrás de nós.
120
00:07:12,469 --> 00:07:14,568
- Nós?
- Sim.
121
00:07:14,569 --> 00:07:18,115
Estou oferecendo meus préstimos
como consultor, General.
122
00:07:18,116 --> 00:07:19,517
Seja bem-vindo à bordo.
123
00:07:20,644 --> 00:07:22,796
Ande logo.
Estamos partindo.
124
00:07:23,948 --> 00:07:26,885
CT1284, Spark, se apresentando
para o serviço, senhor.
125
00:07:26,886 --> 00:07:29,033
Perdemos um membro
de nossa equipe, garoto.
126
00:07:29,034 --> 00:07:31,025
Está pronto para assumir
o lugar dele?
127
00:07:31,026 --> 00:07:33,879
Sim, senhor!
É só mostrar minha estação!
128
00:07:34,648 --> 00:07:36,732
Vai sentar perto de mim...
129
00:07:36,733 --> 00:07:39,067
para que eu possa
ficar de olho em você...
130
00:07:39,068 --> 00:07:40,900
até ter confiança
em você.
131
00:07:40,901 --> 00:07:43,024
Todos à bordo,
prontos para partir.
132
00:07:43,025 --> 00:07:45,921
Estamos com motores ligados
e prontos para partir.
133
00:07:58,954 --> 00:08:00,924
Silêncio de rádio
em 10...
134
00:08:00,925 --> 00:08:02,867
- Sistemas na tela.
-Núcleo estável.
135
00:08:03,868 --> 00:08:05,604
Ativar o escudo
de camuflagem.
136
00:08:05,605 --> 00:08:07,287
12, 1, 5.
137
00:08:39,211 --> 00:08:41,249
Parece que não conseguem
nos detectar.
138
00:08:41,250 --> 00:08:43,015
Sim, mas se
nos aproximarmos mais...
139
00:08:43,016 --> 00:08:45,278
não vão precisar de sensores
para nos ver.
140
00:08:45,279 --> 00:08:48,459
Relaxe, Almirante.
Foi você que quis vir, não?
141
00:08:52,170 --> 00:08:54,552
Não consigo calcular
porque a frota da República,
142
00:08:54,553 --> 00:08:56,705
ainda não lançou
outro ataque.
143
00:08:57,371 --> 00:09:01,758
Como está indo o ataque
em Christophsis?
144
00:09:01,759 --> 00:09:03,978
A resistência está
enfraquecida, senhor.
145
00:09:03,979 --> 00:09:07,132
Estimo que em meia rotação
ela estará acabada.
146
00:09:08,002 --> 00:09:10,227
Precisamos aumentar
a pressão...
147
00:09:10,228 --> 00:09:14,005
naqueles que foram enviados
para salvar nossos inimigos...
148
00:09:14,006 --> 00:09:15,627
em Christophsis.
149
00:09:20,309 --> 00:09:23,724
Mande os bombardeiros Hyena
pra atingir o Senador Organa...
150
00:09:23,725 --> 00:09:25,149
na superfície.
151
00:09:26,382 --> 00:09:29,296
Isso deve tirar
aqueles covardes...
152
00:09:29,297 --> 00:09:31,065
de trás daquela lua.
153
00:09:48,804 --> 00:09:52,513
General, a nave capitânia
lançou bombardeiros.
154
00:09:57,421 --> 00:09:59,621
Naves inimigas se aproximando
em 15.000.
155
00:09:59,622 --> 00:10:01,886
14.000.
13.000.
156
00:10:01,887 --> 00:10:03,598
Quais são nossas defesas?
157
00:10:03,599 --> 00:10:05,935
Temos torpedos e um canhão
anti-aéreo, senhor.
158
00:10:05,936 --> 00:10:07,856
Mas temos que descamuflar
para usá-los.
159
00:10:07,857 --> 00:10:09,435
Se não sabem
que estamos aqui...
160
00:10:09,436 --> 00:10:11,319
isso dará a eles
a nossa posição.
161
00:10:14,996 --> 00:10:17,125
9000, 8000...
162
00:10:17,919 --> 00:10:20,405
- Eles nos detectaram?
- Não posso dizer, senhor.
163
00:10:20,406 --> 00:10:23,387
Se vamos agir na ofensiva,
tem que ser logo.
164
00:10:24,223 --> 00:10:25,682
5000.
165
00:10:25,683 --> 00:10:27,143
4000.
166
00:10:27,144 --> 00:10:29,398
Fiquem camuflados,
desativem todo o resto.
167
00:10:29,399 --> 00:10:30,902
Deixem a nave
a deriva.
168
00:10:33,616 --> 00:10:35,117
2000.
169
00:10:36,906 --> 00:10:38,207
1000.
170
00:10:38,208 --> 00:10:39,919
Eles vão nos acertar!
171
00:10:39,920 --> 00:10:41,421
500!
172
00:10:52,695 --> 00:10:55,282
Eles passaram direto!
Não sabem que estamos aqui!
173
00:10:55,283 --> 00:10:57,411
Estão indo até Organa
no Centro de Comando!
174
00:10:57,412 --> 00:10:58,914
Eles vão bombardeá-lo!
175
00:11:01,128 --> 00:11:03,507
Senhor, temos bombardeiros
se aproximando!
176
00:11:08,434 --> 00:11:10,562
Chamem o General Kenobi.
177
00:11:10,563 --> 00:11:12,774
Estamos sob ataque
da frota Separatista.
178
00:11:12,775 --> 00:11:15,029
Eles vem pelo ar
e pelo solo.
179
00:11:15,030 --> 00:11:18,369
Não podemos aguentar muito!
Há pouca chance de sobreviver!
180
00:11:18,370 --> 00:11:21,959
Ajude-nos, General Kenobi,
você é nossa única esperança.
181
00:11:21,960 --> 00:11:23,461
Chame Anakin.
182
00:11:24,591 --> 00:11:26,927
Anakin,
acabei de falar com o Senador.
183
00:11:26,928 --> 00:11:28,890
Eles precisam muito
de nossa ajuda.
184
00:11:28,891 --> 00:11:31,102
Continue com sua missão
até o planeta.
185
00:11:31,103 --> 00:11:34,025
Eu atacarei a frota de Trench
com as naves a disposição.
186
00:11:34,026 --> 00:11:35,819
General Kenobi,
desculpe-me...
187
00:11:35,820 --> 00:11:38,659
mas não tem recursos
pra atacar Trench diretamente.
188
00:11:38,660 --> 00:11:41,414
Ele quer que ataque.
Vai cair numa armadilha.
189
00:11:41,415 --> 00:11:44,186
Ele tem razão, Mestre.
Você não tem chance.
190
00:11:44,187 --> 00:11:46,292
Anakin,
já tenho muitos problemas...
191
00:11:46,293 --> 00:11:47,894
sem você se tornar outro.
192
00:11:47,895 --> 00:11:50,014
Leve os suprimentos
para os refugiados.
193
00:11:50,015 --> 00:11:52,352
Vou cuidar do Trench,
fique no curso e...
194
00:11:52,353 --> 00:11:54,773
Essa tática
não vai funcionar.
195
00:11:54,774 --> 00:11:56,342
Prepare os torpedos
de 1 a 4...
196
00:11:56,343 --> 00:11:58,614
marcar alcance na nave
de comando do Trench.
197
00:11:58,615 --> 00:12:00,076
Senhor?!
198
00:12:00,077 --> 00:12:01,412
Você me ouviu, Almirante.
199
00:12:01,413 --> 00:12:02,914
O que está fazendo?!
200
00:12:02,915 --> 00:12:04,626
Nós temos que
destruir Trench.
201
00:12:04,627 --> 00:12:07,006
E esta nave tem a melhor chance
de fazer isso.
202
00:12:07,007 --> 00:12:10,430
Eu quero os suprimentos
na superfície agora!
203
00:12:10,431 --> 00:12:12,642
Não se preocupe,
estou cuidando disso.
204
00:12:12,643 --> 00:12:14,144
Anakin...
205
00:12:15,481 --> 00:12:18,153
A Frota da República
está mantendo posição.
206
00:12:18,154 --> 00:12:20,699
Isso é estranho.
207
00:12:22,203 --> 00:12:24,875
O que eles podem
estar planejando?
208
00:12:33,183 --> 00:12:35,061
Desativem camuflagem
ao meu comando.
209
00:12:35,062 --> 00:12:36,666
Preparem torpedos
de 1 a 4...
210
00:12:36,667 --> 00:12:38,484
marcar alcance
na nave do Trench.
211
00:12:38,485 --> 00:12:40,488
Achei que era uma missão
de suprimentos!
212
00:12:40,489 --> 00:12:43,243
Vai aprender rápido que servir
com o General Skywalker...
213
00:12:43,244 --> 00:12:44,704
é estar sempre
na ofensiva!
214
00:12:44,705 --> 00:12:46,766
Agora prepare-se
para alternar os escudos.
215
00:12:46,767 --> 00:12:49,089
Nossos torpedos podem
não ser suficientes!
216
00:12:49,090 --> 00:12:51,468
Só quero que Trench
se concentre em nós.
217
00:12:51,469 --> 00:12:53,806
Ao invés das pessoas
no planeta.
218
00:12:53,807 --> 00:12:55,936
É hora de nos apresentarmos.
219
00:12:57,230 --> 00:13:00,403
- Ativar as cargas térmicas.
- Desativar travas de torpedos.
220
00:13:01,238 --> 00:13:03,282
Pronto para reverter força.
221
00:13:03,283 --> 00:13:05,413
Regeneração de escudo
em espera.
222
00:13:09,587 --> 00:13:11,589
Algo estranho...
223
00:13:11,590 --> 00:13:14,290
está acontecendo
lá fora.
224
00:13:16,893 --> 00:13:19,629
Prepare os torpedos.
Travem no alvo principal.
225
00:13:22,447 --> 00:13:24,158
Desativem camuflagem.
226
00:13:30,596 --> 00:13:31,922
Ali!
227
00:13:31,923 --> 00:13:33,300
Uma nave camuflada!
228
00:13:33,301 --> 00:13:34,802
Fogo!
229
00:13:37,593 --> 00:13:39,479
Torpedos travados
e se aproximando.
230
00:13:39,480 --> 00:13:40,981
Ative os escudos.
231
00:13:47,704 --> 00:13:49,957
Tola escória da República.
232
00:13:49,958 --> 00:13:52,671
Seus pequenos torpedos
não são páreo...
233
00:13:52,672 --> 00:13:54,967
para meu escudo térmico.
234
00:13:54,968 --> 00:13:57,431
Preparem-se para disparar!
Todos os canhões!
235
00:13:59,769 --> 00:14:01,855
Bem,
isso não ajudou nada.
236
00:14:01,856 --> 00:14:03,442
Recamuflagem em 9...
237
00:14:03,443 --> 00:14:04,944
- 8.
- Fogo!
238
00:14:05,564 --> 00:14:06,907
6.
239
00:14:06,908 --> 00:14:08,410
5.
240
00:14:09,079 --> 00:14:10,665
Piloto, prepare os flares.
241
00:14:10,666 --> 00:14:12,836
Tarde demais, General!
242
00:14:12,837 --> 00:14:14,338
Lancem os flares!
243
00:14:17,387 --> 00:14:18,889
Camuflagem!
244
00:14:26,864 --> 00:14:28,492
Disparem os lasers
aleatoriamente!
245
00:14:31,799 --> 00:14:33,641
- Fogo se aproximando!
- Estou vendo!
246
00:14:52,331 --> 00:14:54,750
As análises são negativas.
Nós erramos.
247
00:14:55,795 --> 00:14:57,397
Sim.
248
00:14:58,258 --> 00:15:00,555
Mas aprendemos algo.
249
00:15:01,181 --> 00:15:04,357
Nenhum clone poderia
passar com sucesso...
250
00:15:04,358 --> 00:15:06,357
por entre
aqueles lasers.
251
00:15:06,358 --> 00:15:09,907
Nós estamos lidando
com um Jedi.
252
00:15:11,827 --> 00:15:13,454
Passem-me
ao canal de comunicação.
253
00:15:13,455 --> 00:15:15,334
Frequência aberta.
254
00:15:22,660 --> 00:15:25,607
- O que foi, Spark?
- Comunicações abertas.
255
00:15:25,608 --> 00:15:28,229
- Está vindo do inimigo.
- É melhor avisar ao General.
256
00:15:28,230 --> 00:15:30,655
Agora que sabem que
estamos aqui...
257
00:15:30,656 --> 00:15:33,711
- Qual é seu plano?
- Pensarei em algo, Almirante.
258
00:15:33,712 --> 00:15:36,469
Enquanto isso, tenho Trench
onde eu queria...
259
00:15:36,470 --> 00:15:38,371
- Pensando em nós.
- General!
260
00:15:38,372 --> 00:15:40,162
Transmissão
na frequência aberta!
261
00:15:40,163 --> 00:15:42,465
- É o inimigo.
- Deixe-me ver.
262
00:15:44,892 --> 00:15:46,633
Olá, feioso.
263
00:15:46,634 --> 00:15:49,364
Eu sou o Almirante Trench.
264
00:15:50,465 --> 00:15:53,007
Se está escutando,
Jedi...
265
00:15:53,008 --> 00:15:55,497
você fez
uma jogada ousada...
266
00:15:55,498 --> 00:15:57,843
e um grande erro.
267
00:15:57,844 --> 00:16:01,706
Aprecio a sua decisão
pelo confronto nave a nave...
268
00:16:01,707 --> 00:16:03,409
e de jogar essa pequena...
269
00:16:03,410 --> 00:16:04,711
brincadeira.
270
00:16:05,634 --> 00:16:09,078
Faz muito tempo que não tenho
um oponente valoroso.
271
00:16:09,079 --> 00:16:12,363
Você tem uma nova nave
bem impressionante...
272
00:16:13,017 --> 00:16:14,734
Mas tenho que avisá-lo...
273
00:16:14,735 --> 00:16:18,310
que já lidei com
esse tipo antes.
274
00:16:18,311 --> 00:16:21,154
A sua tecnologia
não vai salvá-lo.
275
00:16:21,155 --> 00:16:24,495
E seus amigos no planeta abaixo
vão perecer....
276
00:16:24,496 --> 00:16:25,997
como resultado...
277
00:16:25,998 --> 00:16:27,600
de sua falha.
278
00:16:28,426 --> 00:16:31,896
O povo de Christophsis
e seus recursos...
279
00:16:33,249 --> 00:16:36,099
irão se juntar
à Aliança Separatista!
280
00:16:36,757 --> 00:16:38,360
Dê meia volta agora...
281
00:16:38,361 --> 00:16:40,349
e fuja enquanto pode!
282
00:16:40,350 --> 00:16:43,273
Caso não faça isso,
eu serei...
283
00:16:43,274 --> 00:16:44,575
a sua destruição!
284
00:16:47,210 --> 00:16:50,761
Ele já disse que lutou contra
esse tipo de nave antes.
285
00:16:50,762 --> 00:16:52,078
Mas como?
286
00:16:52,079 --> 00:16:54,759
Eu calculei que o Jedi
não vai dar meia volta...
287
00:16:54,760 --> 00:16:56,760
como o senhor solicitou,
Almirante.
288
00:16:57,905 --> 00:16:59,325
É claro que não.
289
00:16:59,326 --> 00:17:01,278
Não esperava que voltasse.
290
00:17:02,358 --> 00:17:04,011
Ele vai atacar
de novo.
291
00:17:04,012 --> 00:17:07,652
Uma nave camuflada passaria
pelo bloqueio facilmente.
292
00:17:07,653 --> 00:17:11,104
Este Jedi escolheu atacar.
293
00:17:11,105 --> 00:17:12,436
Tinha razão,
Almirante.
294
00:17:12,437 --> 00:17:14,436
Havia destroços de naves
camufladas,
295
00:17:14,437 --> 00:17:16,548
nas batalhas de Trench.
296
00:17:16,549 --> 00:17:18,583
- E...?
- Parece que em cada caso...
297
00:17:18,584 --> 00:17:20,595
usou torpedos rastreadores
nas naves...
298
00:17:20,596 --> 00:17:22,695
mesmo estando camufladas.
299
00:17:22,696 --> 00:17:24,646
Então ele sabe
como nos localizar!
300
00:17:24,647 --> 00:17:26,048
Torpedos rastreadores?
301
00:17:27,030 --> 00:17:29,995
- Qual classe de nave eram?
- Na maioria, cruzadores.
302
00:17:29,996 --> 00:17:31,686
Nada tão pequeno
como sua nave.
303
00:17:31,687 --> 00:17:35,069
Uma nave pequena geralmente
não possui camuflagem.
304
00:17:35,070 --> 00:17:38,359
Talvez ele rastreie
a assinatura magnética.
305
00:17:38,360 --> 00:17:39,713
Obrigado, Obi-Wan.
306
00:17:39,714 --> 00:17:42,013
Não ataque até que
acabemos com o Trench.
307
00:17:42,014 --> 00:17:45,188
Posso lembrá-lo que
essa missão não é sua?
308
00:17:45,189 --> 00:17:46,833
Pode sim!
Almirante?
309
00:17:46,834 --> 00:17:49,917
Preparar para descamuflar
e atirar!
310
00:17:50,861 --> 00:17:52,225
Postos de batalha!
311
00:17:52,226 --> 00:17:54,574
- Força, checada.
- Navegação, checada.
312
00:17:55,256 --> 00:17:57,679
- Armas, checadas.
- Torpedos, checados.
313
00:17:57,680 --> 00:17:59,020
Escudo, checado.
314
00:17:59,021 --> 00:18:00,774
Almirante,
prontos e esperando.
315
00:18:00,775 --> 00:18:02,227
Estamos prontos,
General.
316
00:18:02,228 --> 00:18:03,529
Fogo!
317
00:18:10,480 --> 00:18:12,138
E lá está ele!
318
00:18:12,765 --> 00:18:15,166
Recamuflagem
em 5... 4...
319
00:18:15,167 --> 00:18:18,716
Senhor, mais quatro torpedos
armados e se aproximando.
320
00:18:21,375 --> 00:18:24,281
Trave na assinatura magnética
daquela nave!
321
00:18:29,374 --> 00:18:31,348
Assinatura magnética
travada.
322
00:18:31,349 --> 00:18:35,655
Armar torpedos
e atirar ao meu comando!
323
00:18:35,656 --> 00:18:37,011
Mas, senhor...
324
00:18:37,012 --> 00:18:40,041
não podemos atirar se
não abaixarmos nossos escudos.
325
00:18:40,042 --> 00:18:42,647
Abaixar escudos e atirar!
326
00:18:42,648 --> 00:18:44,250
Abaixando escudos.
327
00:18:48,907 --> 00:18:51,748
General, espero mesmo
que saiba o que está fazendo.
328
00:18:51,749 --> 00:18:53,148
Eu também,
Almirante.
329
00:19:01,577 --> 00:19:02,946
Eles estão fazendo a volta.
330
00:19:02,947 --> 00:19:04,984
General,
a camuflagem está ativa...
331
00:19:04,985 --> 00:19:07,150
mas travaram
na nossa assinatura magnética.
332
00:19:07,151 --> 00:19:09,271
Eles morderam a isca!
Desligue a camuflagem!
333
00:19:09,272 --> 00:19:11,340
Desvie toda a energia
para os motores!
334
00:19:17,595 --> 00:19:19,134
Ele está vindo
direto para nós.
335
00:19:19,135 --> 00:19:22,193
Ele não pode!
Levante os escudos!
336
00:19:22,194 --> 00:19:25,113
Não podemos.
Ainda estão recarregando.
337
00:19:45,745 --> 00:19:48,117
- É isso aí!
- Conseguimos!
338
00:19:49,881 --> 00:19:51,471
Eu detesto admitir,
mas...
339
00:19:51,472 --> 00:19:53,159
Belo trabalho,
Anakin!
340
00:19:53,160 --> 00:19:55,284
Agora vamos atacar
a frota separatista.
341
00:19:55,285 --> 00:19:56,656
Divirtam-se.
342
00:19:56,657 --> 00:20:00,310
Vou entregar os suprimentos,
Mestre.
343
00:20:11,688 --> 00:20:13,372
General Skywalker!
344
00:20:13,373 --> 00:20:16,884
Não sei como conseguiu,
mas salvou muitas vidas hoje.
345
00:20:16,885 --> 00:20:18,946
Bom trabalho, garoto.
346
00:20:18,947 --> 00:20:21,656
Parece que você agora é
oficialmente parte da equipe.
347
00:20:21,657 --> 00:20:23,008
Obrigado, Comandante.
348
00:20:24,496 --> 00:20:26,577
Bem, parece que formamos
uma boa equipe.
349
00:20:26,578 --> 00:20:27,964
Tenho que admitir...
350
00:20:27,965 --> 00:20:31,046
Fiquei surpreso com a natureza
descuidada de seu ataque...
351
00:20:31,047 --> 00:20:34,050
embora, não possa discordar
dos resultados.
352
00:20:35,069 --> 00:20:38,233
Vai descobrir que gosto
de fazer as coisas...
353
00:20:38,234 --> 00:20:40,661
de um jeito diferente,
de vez em quando.
354
00:20:40,662 --> 00:20:42,053
De fato.
355
00:20:42,054 --> 00:20:44,080
O Chanceler já havia
mencionado isso...
356
00:20:44,081 --> 00:20:47,659
embora tenha insistido
que isso teria sido um elogio.