1 00:00:00,000 --> 00:00:02,947 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:02,982 --> 00:00:05,512 Star Wars: The Clone Wars 2x16 Cat And Mouse 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,948 Traduzione: Konata Izumi, Bettaro, kaosmentale, zefram cochrane 4 00:00:08,983 --> 00:00:13,832 Un leader saggio sa quando e' il momento di seguire gli altri. 5 00:00:13,867 --> 00:00:15,320 Revisione: zefram cochrane 6 00:00:15,350 --> 00:00:16,987 Difesa impenetrabile! 7 00:00:17,022 --> 00:00:20,505 Le navi separatiste bloccano il pianeta ricco di risorse, Christophsis, 8 00:00:20,535 --> 00:00:23,646 intrappolandovi il Senatore Bail Organa e i suoi soccorsi. 9 00:00:23,681 --> 00:00:25,789 Nel tentativo disperato di aiutare lo stimato Senatore, 10 00:00:25,819 --> 00:00:29,770 una task force della Repubblica, sotto il comando del Cavaliere Jedi Anakin Skywalker, 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,695 Deve uscire dallo stallo. 12 00:00:31,730 --> 00:00:34,070 Ma rimane poco tempo al Senatore. 13 00:00:34,105 --> 00:00:36,794 E per i buoni cittadini di Christophsis. 14 00:00:40,007 --> 00:00:43,370 Le forze separatiste hanno superato la nostra posizione. 15 00:00:44,215 --> 00:00:46,672 E ci troviamo a corto di acqua e munizioni. 16 00:00:46,707 --> 00:00:48,420 La nostra situazione e' disperata. 17 00:00:48,450 --> 00:00:51,172 Senatore Organa? Senatore Organa! 18 00:00:51,207 --> 00:00:52,280 Generale? 19 00:00:52,315 --> 00:00:55,571 - Un altro incrociatore e' stato colpito. - Meglio che il Maestro Kenobi venga presto. 20 00:00:55,601 --> 00:00:59,001 O questa sara' una missione di salvataggio davvero breve. 21 00:01:03,363 --> 00:01:06,113 La nave comando sta facendo rotta su di noi. 22 00:01:11,884 --> 00:01:15,241 Piena energia agli scudi anteriori! Fuoco in arrivo! 23 00:01:18,234 --> 00:01:20,484 Questa non sara' una passeggiata... 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,547 Fate fuoco con tutti i cannoni anteriori. 25 00:01:27,577 --> 00:01:31,614 Bloccate quelle navi rifornimento della Repubblica. 26 00:01:31,649 --> 00:01:35,109 Separatele dai loro incrociatori di scorta. 27 00:01:36,327 --> 00:01:38,346 Sento odore di paura... 28 00:01:39,391 --> 00:01:41,425 Ed e' un buon odore... 29 00:01:48,689 --> 00:01:51,118 Generale. Una delle navi rifornimento e' stata colpita. 30 00:01:51,148 --> 00:01:52,991 Potenza extra a tutti i reattori. 31 00:01:53,021 --> 00:01:56,621 Faremo mangiare la polvere a questo tizio, chiunque egli sia. 32 00:01:58,215 --> 00:02:02,237 Generale, un incrociatore della Repubblica sta uscendo dall'iperspazio, dietro di noi. 33 00:02:02,267 --> 00:02:03,267 Obi-Wan? 34 00:02:08,304 --> 00:02:11,055 Pare che il Generale Skywalker abbia gia' attaccato il nemico. 35 00:02:11,085 --> 00:02:12,800 Non e' una cosa inusuale... 36 00:02:12,990 --> 00:02:15,985 Specialmente visto che gli specificatamente ordinato di non farlo. 37 00:02:20,395 --> 00:02:23,341 La nave della Repubblica non interrompe l'attacco. 38 00:02:23,376 --> 00:02:24,787 Mantenete la posizione. 39 00:02:24,817 --> 00:02:27,508 Intensificate i deflettori anteriori. 40 00:02:35,613 --> 00:02:37,790 Anakin, voglio che ti ritiri. 41 00:02:37,922 --> 00:02:39,042 Ritirarmi? 42 00:02:39,077 --> 00:02:41,568 Ho portato un nuovo giocattolino che potrebbe fornirci un vantaggio. 43 00:02:41,598 --> 00:02:45,760 Con tutto il rispetto, Generale, potrebbe non essere un brutto momento per riorganizzarsi. 44 00:02:47,865 --> 00:02:50,953 Dite ai trasporti di ripiegare verso la posizione di Obi-Wan. 45 00:02:50,983 --> 00:02:53,829 Noi copriremo la loro ritirata mentre fuggono dietro la luna. 46 00:02:53,859 --> 00:02:56,920 Non mi piace. Spero che Obi-Wan sappia cosa sta facendo. 47 00:03:14,921 --> 00:03:16,300 Stanno fuggendo. 48 00:03:16,335 --> 00:03:17,667 Dobbiamo inseguirli? 49 00:03:17,697 --> 00:03:18,744 No. 50 00:03:19,044 --> 00:03:21,328 I nostri ordini sono di bloccare. 51 00:03:21,363 --> 00:03:22,890 Non di inseguire. 52 00:03:23,309 --> 00:03:24,909 Ho vinto questo round. 53 00:03:25,529 --> 00:03:27,098 Fate ciclare gli scudi. 54 00:03:27,133 --> 00:03:29,371 E lasciate che i cannoni si resettino... 55 00:03:29,401 --> 00:03:30,935 a piena carica. 56 00:03:31,683 --> 00:03:32,783 Roger roger. 57 00:03:33,899 --> 00:03:36,408 E il nemico presto ritornera'. 58 00:03:36,443 --> 00:03:38,092 E quando lo faranno... 59 00:03:38,861 --> 00:03:40,493 noi saremo pronti. 60 00:04:07,037 --> 00:04:08,540 Beh, eccomi qui. 61 00:04:08,575 --> 00:04:10,505 Raccontami di questa nuova arma. 62 00:04:10,535 --> 00:04:12,177 Ce l'hai davanti agli occhi. 63 00:04:12,207 --> 00:04:13,507 Davanti... dove? 64 00:04:13,868 --> 00:04:16,318 Ancora due passi e le daresti un bacio. 65 00:04:22,395 --> 00:04:23,895 E' una nave stealth. 66 00:04:29,033 --> 00:04:30,228 Bel trucchetto. 67 00:04:30,263 --> 00:04:32,559 Speriamo che i separatisti la pensino allo stesso modo. 68 00:04:32,589 --> 00:04:34,793 Quindi presumo che gli scanner non possano individuarla. 69 00:04:34,823 --> 00:04:38,497 Per quel che ne sappiamo. Pero'... questo e' il primo vero test sul campo. 70 00:04:38,527 --> 00:04:39,756 Incoraggiante. 71 00:04:39,786 --> 00:04:41,732 Ho pensato che saresti stato all'altezza della sfida. 72 00:04:41,762 --> 00:04:42,772 Quindi... 73 00:04:42,807 --> 00:04:45,418 posso passare inosservato e... 74 00:04:45,453 --> 00:04:47,170 abbatterli da dietro. 75 00:04:47,389 --> 00:04:50,003 E' una nave molto piccola per distruggere un'intera flotta. 76 00:04:50,033 --> 00:04:51,562 - Ce ne sono altre? - No. 77 00:04:51,592 --> 00:04:54,548 Questa e' il prototipo e non starai sull'offensiva. 78 00:04:54,579 --> 00:04:57,340 Mi serve che tu conduca una missione di soccorso sulla superficie del pianeta. 79 00:04:57,370 --> 00:05:00,642 La nave puo' trasportare abbastanza rifornimenti per il QG del Senatore Organa. 80 00:05:00,672 --> 00:05:02,712 Oh, faccio ancora il ragazzo delle consegne? 81 00:05:02,742 --> 00:05:05,435 Non ci serve tutta la flotta, posso farlo anche da solo. 82 00:05:05,465 --> 00:05:08,299 Anakin, calmati e fai quello che ti dico. 83 00:05:08,729 --> 00:05:11,577 E' piu' importante salvare vite che distruggere navi. 84 00:05:11,729 --> 00:05:14,332 Ho bisogno che tu continui la missione di soccorso. 85 00:05:30,540 --> 00:05:31,780 Non e' possibile. 86 00:05:31,954 --> 00:05:33,185 Non puo' essere lui. 87 00:05:33,215 --> 00:05:35,542 Dite al generale Skywalker di ritardare la sua partenza. 88 00:05:35,572 --> 00:05:36,578 Sissignore. 89 00:05:47,509 --> 00:05:50,116 Grazie per aver atteso, signore. Mi spiace trattenervi. 90 00:05:50,146 --> 00:05:52,342 Non si scusi, Ammiraglio. Cosa succede? 91 00:05:52,503 --> 00:05:55,530 Qualcosa della battaglia di stamattina mi era sembrato... 92 00:05:55,560 --> 00:05:56,560 familiare. 93 00:05:56,961 --> 00:05:59,592 - Signore, ho fatto una piccola ricerca. - E...? 94 00:05:59,658 --> 00:06:03,430 Credo che il comandante nemico non sia altri che l'Ammiraglio Trench 95 00:06:03,460 --> 00:06:06,553 Se ricordo bene la storia militare... 96 00:06:07,070 --> 00:06:09,903 Non era stato vaporizzato nella battaglia di Malastare? 97 00:06:09,933 --> 00:06:13,056 E' cio' che pensavo anch'io... ma le tattiche impiegate... 98 00:06:13,086 --> 00:06:15,586 l'efficienza delle manovre dei droidi... 99 00:06:15,616 --> 00:06:17,016 E poi c'e' questo. 100 00:06:18,356 --> 00:06:20,666 L'ultima volta che ho visto quel simbolo... 101 00:06:20,696 --> 00:06:24,096 Diciamo solo che quel giorno ho perso molti bravi uomini. 102 00:06:24,317 --> 00:06:25,901 E' tutto quel che mi serve sapere. 103 00:06:25,931 --> 00:06:28,040 Ho visto come opera in prima persona. 104 00:06:28,353 --> 00:06:31,070 Una flotta cingeva d'assedio Malastare. 105 00:06:31,273 --> 00:06:33,102 Una flotta guidata da Trench. 106 00:06:33,683 --> 00:06:36,155 E' per questo che ho riconosciuto le tattiche. 107 00:06:36,185 --> 00:06:38,385 Ha spezzato in due le nostre navi. 108 00:06:38,654 --> 00:06:40,633 Abbiamo a stento salvato la pelle. 109 00:06:40,950 --> 00:06:44,791 Alla fine una task force guidata da uno Jedi e' arrivata a sistemare la questione. 110 00:06:44,821 --> 00:06:46,871 La nave di Trench fu distrutta. 111 00:06:47,038 --> 00:06:49,756 E assumemmo che lui fosse andato a fondo con essa. 112 00:06:50,198 --> 00:06:51,693 Siete sicuro sia lui? 113 00:06:51,723 --> 00:06:52,789 E' possibile. 114 00:06:52,942 --> 00:06:55,320 Non tutti i capitani vanno a fondo con la propria nave. 115 00:06:55,564 --> 00:06:56,564 Beh... 116 00:06:56,594 --> 00:06:58,573 allora potremmo avere fortuna, Ammiraglio. 117 00:06:58,603 --> 00:07:01,134 I miei ordini non sono di attaccare Trench. 118 00:07:01,164 --> 00:07:03,782 Ma solo di consegnare rifornimenti al Senatore Organa. 119 00:07:03,812 --> 00:07:05,515 Con tutto il rispetto, Generale... 120 00:07:05,545 --> 00:07:08,120 Non credo che avremo la possibilita' di scegliere. 121 00:07:08,247 --> 00:07:09,897 Se e' davvero Trench... 122 00:07:10,479 --> 00:07:12,284 sara' lui a venire a cercarci. 123 00:07:12,637 --> 00:07:13,637 Ci? 124 00:07:13,705 --> 00:07:14,705 Si'. 125 00:07:14,735 --> 00:07:17,720 Offro i miei servigi come consulente, Generale. 126 00:07:18,278 --> 00:07:19,678 Benvenuto a bordo. 127 00:07:20,803 --> 00:07:22,953 Svelto, recluta, stiamo partendo. 128 00:07:24,204 --> 00:07:26,454 CT1284 Spark, agli ordini, signore. 129 00:07:27,139 --> 00:07:29,155 Abbiamo perso un membro dell'equipaggio ragazzo. 130 00:07:29,185 --> 00:07:31,145 Sei pronto a farti avanti e prendere il suo posto? 131 00:07:31,175 --> 00:07:34,025 Sissignore, mostratemi solo la mia postazione. 132 00:07:34,793 --> 00:07:36,846 Ti siederai proprio di fianco a me... 133 00:07:36,876 --> 00:07:38,826 dove potro' tenerti d'occhio... 134 00:07:39,209 --> 00:07:41,010 finche' non avrai preso confidenza. 135 00:07:41,040 --> 00:07:43,132 Siamo tutti a bordo, pronti alla partenza. 136 00:07:43,162 --> 00:07:46,055 Attenzione, stiamo accendendo i motori, pronti alla partenza. 137 00:07:59,075 --> 00:08:00,775 Silenzio radio tra 10... 138 00:08:01,044 --> 00:08:02,955 - Schermi sistema. - Nucleo potenza ok. 139 00:08:02,985 --> 00:08:05,689 - Impostare gli scanner... - Attivare dispositivo di occultamento. 140 00:08:05,719 --> 00:08:07,400 12 - 1 - 5 141 00:08:39,292 --> 00:08:41,299 Non sembra siano in grado di rilevarci. 142 00:08:41,329 --> 00:08:43,063 Gia', ma se vi avvicinate ancora un po'... 143 00:08:43,093 --> 00:08:45,324 potrebbero non aver bisogno di scanner per sapere che siamo qui. 144 00:08:45,354 --> 00:08:46,503 Rilassatevi, ammiraglio. 145 00:08:46,533 --> 00:08:48,640 Siete stato voi a voler venire, giusto? 146 00:08:52,238 --> 00:08:54,588 Non riesco a calcolare perche' la flotta della Repubblica 147 00:08:54,618 --> 00:08:56,768 non ha lanciato un altro attacco. 148 00:08:57,433 --> 00:08:59,304 Qual e' lo status... 149 00:08:59,334 --> 00:09:01,835 del tuo assalto su Christophsis? 150 00:09:02,017 --> 00:09:04,005 La resistenza si sta sgretolando, signore. 151 00:09:04,035 --> 00:09:07,185 Stimerei mezza rotazione prima che sia tutto finito. 152 00:09:08,054 --> 00:09:10,248 Dobbiamo aggiungere un po' di pressione... 153 00:09:10,278 --> 00:09:13,622 su coloro che sono stati inviati a salvare i nostri nemici... 154 00:09:14,052 --> 00:09:15,671 su Christophsis. 155 00:09:20,348 --> 00:09:23,731 Invia i nostri bombardieri Hyena a colpire il Senatore Organa... 156 00:09:23,761 --> 00:09:25,184 sulla superficie. 157 00:09:26,415 --> 00:09:29,297 Questo dovrebbe fare uscire quei codardi allo scoperto... 158 00:09:29,327 --> 00:09:31,094 da dietro la luna. 159 00:09:49,414 --> 00:09:52,520 Generale, abbiamo bombardieri in arrivo con una scorta di caccia. 160 00:09:57,423 --> 00:09:59,576 Navi nemiche in avvicinamento: 15.000. 161 00:09:59,622 --> 00:10:00,622 14.000. 162 00:10:00,977 --> 00:10:01,977 13.000. 163 00:10:02,197 --> 00:10:03,876 Qual e' la nostra capacita' di difesa? 164 00:10:03,906 --> 00:10:06,218 Abbiamo siluri e cannoni per l'antiaerea, signore. 165 00:10:06,248 --> 00:10:08,120 Ma dovremo de-occultarci per usarli. 166 00:10:08,150 --> 00:10:11,942 Gia', e se non sanno che siamo qui riveleremmo subito la nostra posizione. 167 00:10:15,302 --> 00:10:17,400 9.000, 8.000 168 00:10:18,183 --> 00:10:19,513 Ci hanno rilevati? 169 00:10:19,696 --> 00:10:20,777 Non so dirvelo, signore. 170 00:10:20,807 --> 00:10:23,667 Se dobbiamo passare all'offensiva dobbiamo farlo alla svelta. 171 00:10:24,485 --> 00:10:25,485 5.000. 172 00:10:25,980 --> 00:10:26,980 4.000. 173 00:10:27,400 --> 00:10:29,649 Rimaniamo occultati, spegnere tutto il resto. 174 00:10:29,679 --> 00:10:31,179 Lasciamola alla deriva. 175 00:10:33,880 --> 00:10:34,883 2.000. 176 00:10:37,452 --> 00:10:38,452 1.000. 177 00:10:38,482 --> 00:10:40,040 Ci colpiranno. 178 00:10:40,179 --> 00:10:41,179 500! 179 00:10:53,454 --> 00:10:55,484 Ci hanno mancati, non sanno che siamo qui. 180 00:10:55,514 --> 00:10:57,636 Sono diretti verso Bail Organa e il centro comando. 181 00:10:57,666 --> 00:10:59,016 Lo bombarderanno! 182 00:11:01,362 --> 00:11:03,762 Signore, bombardieri in avvicinamento. 183 00:11:08,661 --> 00:11:10,466 Chiamatemi il Generale Kenobi. 184 00:11:10,814 --> 00:11:12,956 Siamo sotto l'attacco della flotta separatista. 185 00:11:12,986 --> 00:11:14,979 Arrivano dal cielo e da terra. 186 00:11:15,260 --> 00:11:18,549 Non riusciremo a respingerli oltre. Le probabilita' di sopravvivenza sono basse. 187 00:11:18,579 --> 00:11:21,923 Aiutateci, Generale Kenobi siete la nostra unica speranza. 188 00:11:22,178 --> 00:11:23,461 Chiamatemi Anakin. 189 00:11:24,828 --> 00:11:27,024 Anakin, ho appena parlato col Senatore. 190 00:11:27,134 --> 00:11:29,080 Hanno estremo bisogno del nostro aiuto. 191 00:11:29,110 --> 00:11:31,274 Continua con la tua missione verso la superficie del pianeta. 192 00:11:31,304 --> 00:11:34,211 Io attacchero' la flotta di Trench con le navi a disposizione. 193 00:11:34,241 --> 00:11:36,009 Generale Kenobi, con tutto il rispetto, 194 00:11:36,039 --> 00:11:38,843 non avete le forze per affrontare Trench in campo aperto. 195 00:11:38,873 --> 00:11:41,597 Lui vuole che lo attacchiate. Finirete in una trappola! 196 00:11:41,627 --> 00:11:43,117 Ha ragione, maestro. 197 00:11:43,147 --> 00:11:44,745 Non avreste alcuna possibilita'. 198 00:11:44,775 --> 00:11:48,246 Anakin, ho gia' abbastanza problemi senza che tu ne diventi un altro. 199 00:11:48,276 --> 00:11:50,200 Porta quei rifornimenti all'accampamento, 200 00:11:50,230 --> 00:11:52,536 mi occupero' io di Trench. Rimani sulla rotta... 201 00:11:52,566 --> 00:11:54,414 Quella tattica non funzionera'. 202 00:11:54,968 --> 00:11:58,480 Preparare i tubi dei siluri da 1 a 4 puntare sulla nave comando di Trench. 203 00:11:58,817 --> 00:11:59,817 Signore? 204 00:12:00,251 --> 00:12:01,585 Mi avete sentito, Ammiraglio. 205 00:12:01,615 --> 00:12:03,015 Cosa stai facendo? 206 00:12:03,110 --> 00:12:04,761 Dobbiamo distruggere Trench! 207 00:12:04,791 --> 00:12:07,143 E questa nave ha la maggior probabilita' di riuscirci. 208 00:12:07,173 --> 00:12:10,223 Voglio quei rifornimenti sulla superficie, adesso! 209 00:12:10,592 --> 00:12:12,592 Non preoccuparti, ci penso io. 210 00:12:12,835 --> 00:12:13,863 Anakin! 211 00:12:15,671 --> 00:12:18,280 La flotta della Repubblica mantiene la posizione. 212 00:12:18,314 --> 00:12:20,378 Questo e' inusuale... 213 00:12:22,378 --> 00:12:25,027 Cosa staranno architettando? 214 00:12:33,321 --> 00:12:35,202 Uscire dall'occultamento al mio comando. 215 00:12:35,232 --> 00:12:38,603 Preparare i tubi dei siluri da 1 a 4, puntare sulla nave comando di Trench. 216 00:12:38,633 --> 00:12:40,597 Pensavo che fosse una missione di soccorso. 217 00:12:40,627 --> 00:12:43,345 Imparerai alla svelta che se si e' al comando del Generale Skywalker... 218 00:12:43,375 --> 00:12:44,811 si e' sempre sull'offensiva. 219 00:12:44,841 --> 00:12:46,778 Preparati a far ciclare quegli scudi. 220 00:12:46,808 --> 00:12:49,213 Vi rendete conto che i nostri siluri potrebbero non bastare? 221 00:12:49,243 --> 00:12:51,564 Tutto cio' che voglio e' che Trench pensi a noi. 222 00:12:51,594 --> 00:12:53,925 E anche le persone sul pianeta sotto di noi. 223 00:12:53,955 --> 00:12:56,055 E' ora di fare le presentazioni. 224 00:12:57,377 --> 00:13:00,520 - Attivare cariche termiche. - Sganciare sicura siluri. 225 00:13:01,363 --> 00:13:02,907 Pronti a dare potenza. 226 00:13:03,426 --> 00:13:05,526 Rigenerazione scudi in stand-by. 227 00:13:09,698 --> 00:13:11,661 Sta succedendo... 228 00:13:12,035 --> 00:13:14,517 qualcosa di strano la' fuori. 229 00:13:17,024 --> 00:13:18,305 Preparare i siluri. 230 00:13:18,335 --> 00:13:20,322 Agganciare obiettivo principale. 231 00:13:22,547 --> 00:13:24,253 Disattivare dispositivo di occultamento. 232 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 La'! 233 00:13:32,024 --> 00:13:33,160 Una nave occultata! 234 00:13:33,378 --> 00:13:34,378 Fuoco! 235 00:13:37,971 --> 00:13:39,555 Siluri agganciati in avvicinamento. 236 00:13:39,585 --> 00:13:41,035 Attivare gli scudi. 237 00:13:47,785 --> 00:13:49,808 Folle feccia della Repubblica. 238 00:13:50,055 --> 00:13:52,736 I vostri minuscoli siluri non fanno nemmeno il solletico 239 00:13:52,766 --> 00:13:54,646 ai miei scudi termici. 240 00:13:55,056 --> 00:13:57,496 Prepararsi al fuoco. Tutti i cannoni! 241 00:13:59,820 --> 00:14:01,901 Beh, l'abbiamo proprio danneggiato. 242 00:14:01,931 --> 00:14:03,345 Rioccultarsi tra 9... 243 00:14:03,515 --> 00:14:04,785 - 8. - Fuoco! 244 00:14:05,934 --> 00:14:06,937 6. 245 00:14:06,967 --> 00:14:07,967 5. 246 00:14:09,137 --> 00:14:10,600 Pilota, prepara i flare. 247 00:14:10,733 --> 00:14:12,383 Troppo tardi, Generale! 248 00:14:12,874 --> 00:14:14,124 Lancia i flare. 249 00:14:17,440 --> 00:14:18,590 Occultamento. 250 00:14:26,920 --> 00:14:28,551 Sparate raffiche di laser! 251 00:14:32,041 --> 00:14:33,044 In arrivo! 252 00:14:33,074 --> 00:14:34,074 Lo vedo. 253 00:14:52,336 --> 00:14:54,233 Gli scanner danno risultato negativo. 254 00:14:54,263 --> 00:14:55,400 Li abbiamo mancati. 255 00:14:55,820 --> 00:14:57,096 Gia'... 256 00:14:58,283 --> 00:15:00,571 Ma abbiamo appreso qualcosa. 257 00:15:01,180 --> 00:15:05,970 Nessun clone e' in grado di passare indenne tra tutti quei laser. 258 00:15:06,366 --> 00:15:08,407 Abbiamo a che fare... 259 00:15:08,742 --> 00:15:09,892 con uno Jedi. 260 00:15:11,841 --> 00:15:13,423 Apritemi un canale di comunicazione. 261 00:15:13,453 --> 00:15:15,323 Frequenza aperta. 262 00:15:22,960 --> 00:15:25,875 - Che cos'hai, Spark? - C'e' un segnale di comunicazione aperto. 263 00:15:25,905 --> 00:15:28,536 - Arriva dal nemico. - Meglio dirlo al Generale. 264 00:15:29,324 --> 00:15:31,947 Ora che sanno che ci troviamo qui... qual e' il vostro piano? 265 00:15:32,603 --> 00:15:36,442 Pensero' a qualcosa, Ammiraglio, intanto Trench si trova dove lo volevo. 266 00:15:36,757 --> 00:15:38,627 - E pensa a noi. - Generale. 267 00:15:38,657 --> 00:15:40,417 C'e' una trasmissione sulla frequenza aperta. 268 00:15:40,447 --> 00:15:42,747 - E' il nemico. - Fatemela sentire. 269 00:15:45,171 --> 00:15:46,421 Ciao, bruttone. 270 00:15:46,912 --> 00:15:49,639 Io sono l'Ammiraglio Trench. 271 00:15:50,739 --> 00:15:53,098 Se sei all'ascolto, Jedi... 272 00:15:53,280 --> 00:15:55,483 Hai fatto una mossa audace. 273 00:15:55,767 --> 00:15:57,641 E un grave errore. 274 00:15:58,111 --> 00:16:01,941 Ho apprezzato la tua decisione di affrontarmi nave contro nave... 275 00:16:01,971 --> 00:16:03,642 e di giocare questo... 276 00:16:03,672 --> 00:16:04,672 giochino. 277 00:16:05,894 --> 00:16:09,007 Era da molto che non trovavo un valido avversario. 278 00:16:09,336 --> 00:16:12,617 Hai un notevole nuovo vascello... 279 00:16:13,270 --> 00:16:14,570 Ma ti avverto... 280 00:16:15,186 --> 00:16:18,086 Ho gia' avuto a che fare con questa tecnologia. 281 00:16:18,559 --> 00:16:21,180 La vostra tecnologia non vi salvera'. 282 00:16:21,400 --> 00:16:24,708 E i vostri amici sul pianeta qui sotto moriranno. 283 00:16:24,738 --> 00:16:26,065 Come conseguenza... 284 00:16:26,239 --> 00:16:27,839 del vostro fallimento. 285 00:16:28,665 --> 00:16:32,131 Il popolo di Christophsis e le loro risorse... 286 00:16:33,483 --> 00:16:36,331 si uniranno all'alleanza separatista... 287 00:16:36,988 --> 00:16:38,560 Tornate indietro subito... 288 00:16:38,590 --> 00:16:40,369 ritiratevi finche' potete. 289 00:16:40,578 --> 00:16:43,178 Altrimenti... io saro' il vostro... 290 00:16:43,499 --> 00:16:44,499 destino! 291 00:16:47,431 --> 00:16:50,714 Ha detto di aver gia' avuto a che fare con questo tipo di navi. 292 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 Ma come? 293 00:16:52,196 --> 00:16:56,372 Ho calcolato che lo Jedi non tornera' indietro come avete richiesto, Ammiraglio. 294 00:16:58,116 --> 00:16:59,506 Ma certo che non lo fara'. 295 00:16:59,536 --> 00:17:01,486 Non mi aspetto che lo faccia. 296 00:17:02,565 --> 00:17:04,115 Attacchera' di nuovo. 297 00:17:04,218 --> 00:17:07,825 Una nave stealth avrebbe potuto oltrepassare facilmente il nostro blocco. 298 00:17:07,855 --> 00:17:10,876 Questo Jedi ha scelto di attaccare. 299 00:17:11,504 --> 00:17:14,303 Aveva ragione, Ammiraglio. Sono documentate battaglie di Trench 300 00:17:14,333 --> 00:17:16,713 e alcune altre navi con sistemi di occultamento. 301 00:17:16,743 --> 00:17:18,746 - E...? - A quanto pare in ciascun caso 302 00:17:18,776 --> 00:17:22,800 abbia usato siluri traccianti per colpire le navi, in qualche modo, occultate o meno. 303 00:17:22,884 --> 00:17:24,803 Allora conosce un modo per rilevarci. 304 00:17:24,833 --> 00:17:26,233 Siluri traccianti. 305 00:17:27,214 --> 00:17:30,147 - Che classi di nave stava combattendo? - Per lo piu' incrociatori con incrociatori, 306 00:17:30,177 --> 00:17:31,737 niente di piccolo come la tua nave. 307 00:17:31,767 --> 00:17:35,217 E una nave cosi' piccola di solito non ha un sistema di occultamento. 308 00:17:35,247 --> 00:17:38,397 Forse rintraccia la firma magnetica. 309 00:17:38,534 --> 00:17:42,120 Grazie Obi-Wan. Rimanda l'attacco fino a quando non avremo distrutto Trench. 310 00:17:42,184 --> 00:17:45,284 Potrei ricordarti che non era questa la tua missione? 311 00:17:45,356 --> 00:17:46,894 Potresti. Ammiraglio! 312 00:17:47,000 --> 00:17:50,080 Preparatevi a disattivare il sistema di occultamento e a fare fuoco. 313 00:17:51,023 --> 00:17:52,357 Ai posti di combattimento! 314 00:17:52,387 --> 00:17:54,732 - Motore ok. - Navigazione ok. 315 00:17:55,414 --> 00:17:57,708 - Armi ok. - Siluri ok. 316 00:17:57,836 --> 00:17:59,040 Scudo ok. 317 00:17:59,075 --> 00:18:00,898 Ammiraglio, siamo pronti e in attesa. 318 00:18:00,928 --> 00:18:02,646 Pronti a muoversi, Generale. 319 00:18:02,679 --> 00:18:03,679 Fuoco! 320 00:18:10,624 --> 00:18:12,280 Ed eccola! 321 00:18:12,906 --> 00:18:14,932 Rioccultamento tra 5... 4... 322 00:18:15,306 --> 00:18:18,852 Signore? 4 o piu' siluri della Repubblica armati e in avvicinamento. 323 00:18:21,508 --> 00:18:24,412 Agganciaci alla firma magnetica di quella nave. 324 00:18:29,500 --> 00:18:31,292 Firma magnetica agganciata. 325 00:18:31,473 --> 00:18:35,412 Armate i siluri traccianti e fate fuoco al mio ordine. 326 00:18:35,776 --> 00:18:36,896 Ma, signore... 327 00:18:36,931 --> 00:18:40,128 non possiamo fare fuoco a meno che non abbassiamo i nostri scudi. 328 00:18:40,158 --> 00:18:42,212 Abbassate gli scudi... e fuoco! 329 00:18:42,762 --> 00:18:44,362 Abbassare gli scudi... 330 00:18:49,015 --> 00:18:51,824 Generale, spero davvero che sappiate quel che state facendo. 331 00:18:51,854 --> 00:18:53,252 Anch'io, Ammiraglio. 332 00:19:01,673 --> 00:19:03,040 Stanno tornando indietro. 333 00:19:03,341 --> 00:19:05,048 Generale, dispositivo di occultamento attivo, 334 00:19:05,078 --> 00:19:07,212 ma hanno agganciato la nostra firma magnetica. 335 00:19:07,242 --> 00:19:09,331 Ha abboccato! Disattivate il dispositivo di occultamento. 336 00:19:09,361 --> 00:19:11,427 Dirottare tutta l'energia ai motori. 337 00:19:17,676 --> 00:19:19,392 Viene dritto verso di noi. 338 00:19:19,814 --> 00:19:22,031 Non puo'! Alzare gli scudi! 339 00:19:22,471 --> 00:19:23,659 Impossibile. 340 00:19:23,689 --> 00:19:25,885 Gli scudi si stanno ancora ricaricando. 341 00:19:45,800 --> 00:19:48,170 - Cosi', si fa, si'! - Ce l'abbiamo fatta! 342 00:19:49,932 --> 00:19:51,601 Odio ammetterlo, ma... 343 00:19:51,921 --> 00:19:53,160 Bel lavoro, Anakin. 344 00:19:53,208 --> 00:19:55,640 Inizieremo il nostro attacco alla flotta separatista. 345 00:19:55,731 --> 00:19:56,731 Divertiti. 346 00:19:56,901 --> 00:20:00,351 Vado a consegnare i rifornimenti sulla superficie, maestro 347 00:20:12,218 --> 00:20:13,668 Generale Skywalker! 348 00:20:13,802 --> 00:20:17,480 Non ho idea di come abbiate fatto ma avete salvato un sacco di vite oggi. 349 00:20:17,910 --> 00:20:19,341 Bel lavoro, ragazzo. 350 00:20:19,371 --> 00:20:22,048 Pare che tu faccia ufficialmente parte dell'equipaggio. 351 00:20:22,078 --> 00:20:23,528 Grazie, Comandante. 352 00:20:24,814 --> 00:20:27,064 Beh, pare che facciamo una bella squadra. 353 00:20:27,094 --> 00:20:28,250 Devo ammettere... 354 00:20:28,280 --> 00:20:31,824 che sono un po' sorpreso dall'avventata natura delle vostre tattiche. 355 00:20:31,959 --> 00:20:34,459 Benche' non si possa discutere dei risultati. 356 00:20:35,977 --> 00:20:38,701 Scoprirete che mi piace agire in modo... 357 00:20:38,839 --> 00:20:39,839 originale. 358 00:20:39,869 --> 00:20:41,035 Di tanto in tanto. 359 00:20:41,065 --> 00:20:42,115 Certamente. 360 00:20:42,256 --> 00:20:44,409 Il Cancelliere ne aveva fatto cenno... 361 00:20:44,581 --> 00:20:47,656 Benche' sostenesse si trattasse di un gran complimento. 362 00:20:54,400 --> 00:20:57,347 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]