1 00:00:02,367 --> 00:00:10,367 Text och översättning: Ztockis 4 00:00:10,528 --> 00:00:14,999 "I krig, är sanningen första offret." 5 00:00:16,731 --> 00:00:18,991 Ett diplomatiskt uppdrag! 6 00:00:19,011 --> 00:00:23,248 Som oenigt hotar att riva itu det fredliga Mandalore systemet, 7 00:00:23,268 --> 00:00:28,023 Satine kämpar för att skydda sitt folk mot det ökande våldet. 8 00:00:28,606 --> 00:00:33,628 Förråd av två av sina allierade, Satine reser nu till Coruscant. 10 00:00:33,648 --> 00:00:38,227 Där hon hoppas övertyga senaten att utbrytargruppen Death watch, 12 00:00:38,247 --> 00:00:41,975 inte representerar hela Mandalorian regeringen. 13 00:00:50,174 --> 00:00:58,102 Med din Death watch armé på plats, behöver vi bara sitta och vänta. 15 00:00:58,122 --> 00:01:01,415 Men hur länge? Mina män är ivriga på strid. 17 00:01:01,435 --> 00:01:04,480 Med tanke på planen vi just satt igång, 18 00:01:04,648 --> 00:01:09,215 så försäkrar jag att republiken kommer att ge dig striden du letar efter. 19 00:01:09,235 --> 00:01:15,999 Sänd först en Death watch mördare till Coruscant. Hertiginnan måste dö. 21 00:02:04,777 --> 00:02:06,368 Premiärministern. 22 00:02:06,388 --> 00:02:11,677 - Hittade du Death watchs arméer? - Ja, sir. De förbereder sig för strid. 24 00:02:11,697 --> 00:02:16,800 Men attackerar de, så stärker det folkets beslut att inte ansluta till Death watch. 26 00:02:16,815 --> 00:02:21,432 Death Watch blir aldrig starka nog att ta över Mandalore utan folkets stöd. 27 00:02:21,452 --> 00:02:24,461 Inte om Republiken har en militär närvaro här. 28 00:02:24,481 --> 00:02:30,042 Deras ockupation förvandlar Death Watch från terrorister till befriare i folks ögon. 30 00:02:30,062 --> 00:02:33,588 Men hur kan vi förhindra att Republiken kommer hit? 31 00:02:33,608 --> 00:02:38,631 Vårt öde ligger nu i Hertiginnan Satins händer. 32 00:02:42,779 --> 00:02:49,416 Det smärtar mig att säga det, Men Death Watch är nu ett dödligt hot. 34 00:02:49,671 --> 00:02:53,962 Mandalore gör stora framsteg i att hitta ledarna i terrorist rörelsen. 35 00:02:53,982 --> 00:02:57,323 De är inte kraftfulla nog att destabilisera vår regering. 36 00:02:57,343 --> 00:03:02,568 Vi vill lösa detta utan konflikt. Om Republiken lägger sig i våra affärer, 38 00:03:02,588 --> 00:03:05,223 Leder det bara till ytterligare våld. 39 00:03:05,243 --> 00:03:08,280 Så, jag bekräftar vår possition av neutralitet. 40 00:03:08,300 --> 00:03:13,030 - Tal av en idealist. - Nej, De är orden av en pacifist. 42 00:03:13,050 --> 00:03:18,310 - Och ett folk som har valt en icke vålds lösning. - Det kan så vara, Hertiginnan. 44 00:03:18,330 --> 00:03:22,677 Men, det här medelandet levererades till min personal i morse. 45 00:03:23,660 --> 00:03:27,660 Jag tror du skall finna det väldigt upplysande. 46 00:03:28,464 --> 00:03:33,527 Åtgärderna av vår regering har tagit oss in i ett inbördeskrig. 47 00:03:33,547 --> 00:03:36,650 Att medge det vore att inbjuda till panik på gatorna. 48 00:03:36,775 --> 00:03:39,714 - Hertiginnan, känner du mannen? - Ja. 49 00:03:39,933 --> 00:03:42,966 Biträdande minister Jerec. Han är en kär vän. 50 00:03:42,986 --> 00:03:47,450 Det är mer än bara möjligheten, mer än eventualitet. 51 00:03:47,504 --> 00:03:49,061 - Det är här. - Stopp! 52 00:03:49,628 --> 00:03:55,379 Biträdande minister Jerec är en ädel man Han skulle aldrig begå sådana lögner. 54 00:03:55,399 --> 00:03:59,200 Mandalorian regeringen har inga hemligheter för sitt folk. 55 00:03:59,216 --> 00:04:02,460 Om bara det vore sant. 56 00:04:02,498 --> 00:04:08,315 Death watch är starkare än vi trodde. Om vi ska kunna bekämpa dem effektivt, 58 00:04:08,335 --> 00:04:11,856 Måste vi ha Republikens hjälp. 59 00:04:11,886 --> 00:04:16,128 Istället, avvisar regeringen stolt all hjälp från Jedi. 60 00:04:16,148 --> 00:04:17,769 Det är inte sant... 61 00:04:17,789 --> 00:04:22,617 Hertiginnan kommer i slutändan leda oss till nederlag. Gör inga misstag. 63 00:04:22,637 --> 00:04:27,336 Republikens ingripande är absolut nödvändig. 64 00:04:27,803 --> 00:04:30,760 Detta är inte rätt. Någonting här är inte rätt. 65 00:04:30,780 --> 00:04:33,419 Jag vill tala med Jerec omedelbart. 66 00:04:33,439 --> 00:04:40,362 Tråkigt nog, minister Jerec dog i morse i en Death Watch bombning på Kalevala. 68 00:04:40,392 --> 00:04:44,020 Låt oss se till att hans död inte var förgäves. 69 00:04:44,040 --> 00:04:48,087 Låt oss sätta in vår militärstyrka att försvara folket på Mandalorian. 70 00:04:48,107 --> 00:04:55,167 Försvara? Du menar ockupera vårt hem. Ni trampar på vår rätt till självbestämmande. 73 00:04:55,187 --> 00:04:57,240 Vi menar att rädda ditt folk. 74 00:04:57,255 --> 00:05:01,982 Ni gör vår planet till ett militärt mål som kommer att föra kriget till oss. 75 00:05:02,002 --> 00:05:05,852 Mandalore måste förbli ett neutralt system. 76 00:05:05,872 --> 00:05:08,999 Omröstningen börjar i nästa mötet. 77 00:05:10,695 --> 00:05:14,999 Hertiginnan! Satine, vänta. 79 00:05:17,620 --> 00:05:20,999 Jag hörde just vad som hände i senaten. 80 00:05:22,264 --> 00:05:26,025 Det är snällt att du oroar dig, men jag lovar, Jag är okej. 81 00:05:26,045 --> 00:05:33,015 - Jag är oroad. Vi är vänner, är vi inte? - Ja, vänner och inget mer. 83 00:05:33,045 --> 00:05:33,874 Satine, 84 00:05:34,212 --> 00:05:38,615 Som din vän, tror jag inte att du ska fatta några beslut i detta sinnestillstånd. 85 00:05:38,635 --> 00:05:43,773 Detta sinnestillstånd.? och vilket sinnestillstånd. kan det vara, exakt? 86 00:05:43,793 --> 00:05:47,848 Vad jag säger är, att varje person skulle bli hysterisk nu, men... 87 00:05:47,868 --> 00:05:53,500 Hysterisk? Republiken försöker tvinga sin vilja på oskyldiga människor. 89 00:05:53,520 --> 00:05:57,311 - Jag menade bara att... - Jag är förvånad att du inte är hysterisk. 90 00:05:57,331 --> 00:05:59,842 Kanske om fler blev hysteriska, 91 00:05:59,862 --> 00:06:03,928 så kanske de skulle säga ifrån när Republiken trampar på deras rättigheter. 92 00:06:03,948 --> 00:06:07,747 Rusa iväg så där, Det är...dumdristig. 93 00:06:07,767 --> 00:06:12,080 Ironiska ord från en som tillbringar dagarna med att fara kors och tvärs, 94 00:06:12,100 --> 00:06:16,249 Svinga sitt ljussvärd med dödligt våld, som på ett korståg. 95 00:06:16,269 --> 00:06:20,330 Varför ska jag lyssna på någon som så ofta förlitar sig på våld? 96 00:06:20,350 --> 00:06:24,647 Enligt min mening Är du den som är dumdristig. 97 00:06:50,117 --> 00:06:54,399 - Vad händer? - Det är navigationssystemet. 99 00:06:55,525 --> 00:06:56,989 Ta henne härifrån. 100 00:07:01,421 --> 00:07:05,280 Det är en plattform framför oss. Jag försöker ta oss närmare. 102 00:07:05,300 --> 00:07:08,422 Nej, stopp! Aramis! 103 00:07:09,221 --> 00:07:11,290 Hoppa! 104 00:07:28,074 --> 00:07:31,450 Vad menar du, inga rapporter arkiverade ? inga alls? 105 00:07:31,739 --> 00:07:36,470 Någon försökte döda mig. Kontrollerna på speedern var sabboterade. 107 00:07:36,490 --> 00:07:40,761 Tråkigt nog, finns det inga bevis att någon har manipulerat med någonting. 108 00:07:40,781 --> 00:07:43,629 Jag är rädd att det bara var en olycka. 109 00:07:43,904 --> 00:07:48,616 En olycka? Och det råkar hända när jag försvarar min planet? 110 00:07:48,636 --> 00:07:50,385 Jag håller med Satine. 111 00:07:50,642 --> 00:07:52,262 Nåväl, äntligen. 112 00:07:52,430 --> 00:07:56,212 Det bevisar vad jag har sagt hela tiden. Death Watch är utom kontroll. 113 00:07:56,337 --> 00:08:00,568 - Republiken måste gå in och hjälpa till. - Nej, vänta. Jag... 115 00:08:00,588 --> 00:08:04,483 Du kan inte hålla dem stången, uppenbarligen. Så vi får göra det. 116 00:08:04,651 --> 00:08:08,870 Det är uppenbart stötande. Du kan inte göra detta. 117 00:08:08,890 --> 00:08:11,800 Tyvärr, är det upp till senaten nu. 118 00:08:11,816 --> 00:08:16,536 Jag är säker på att de gör ett motiverat och genomtänkt beslut. 119 00:08:23,028 --> 00:08:26,700 Satine, Jag hörde just om din olycka. 120 00:08:26,882 --> 00:08:30,123 De två... Denna regering vill... 121 00:08:30,143 --> 00:08:34,004 - Satine, berätta vad som hände. - Jag är okej. 122 00:08:34,024 --> 00:08:36,912 Jag blev inte skadad. Jag ville inte oroa dig. 123 00:08:36,922 --> 00:08:41,464 Jag är rädd att på den punkten misslyckades du totalt. 124 00:08:41,659 --> 00:08:44,291 - Se vad som hände. - Se vad som hände? 125 00:08:44,311 --> 00:08:49,044 Attacken bevisar jag upprört någon. Jag måste vara på rätt spår. 127 00:08:49,064 --> 00:08:53,595 Attacken visar också att dina fiender även finns här på Coruscant. 128 00:08:53,615 --> 00:08:58,852 Du tänker inte låta Republiken hantera det här, eller hur? Du backar inte. 130 00:08:58,872 --> 00:09:01,837 Republiken? Verkligen inte. 132 00:09:01,857 --> 00:09:06,811 Jag är på väg till ministeriet för underrättelser för att träffa min kontakt. 133 00:09:06,831 --> 00:09:11,901 Ser du inte? Du behöver dina vänner med dig, inte på en armlängds avstånd. 135 00:09:11,921 --> 00:09:17,200 I din strävan att bli självständiga, har du beslutat utestänga dina vänner ur ditt liv? 136 00:09:17,227 --> 00:09:20,505 Jag... Jag vet inte. 137 00:09:20,842 --> 00:09:23,034 Senatorn, vad är det? 138 00:09:23,054 --> 00:09:27,684 Senaten har avslutat röstningen. De beslutade för ockupation. 140 00:09:27,704 --> 00:09:31,340 När hände det här? Omröstningen skulle vara imorgon. 142 00:09:31,360 --> 00:09:36,660 Det var under ditt möte med kanslern. Din olycka skyndade på senatens beslut. 144 00:09:36,680 --> 00:09:40,026 Republikens styrkor åker mot Mandalore i gryningen imorgon. 145 00:09:40,467 --> 00:09:43,999 Du ser? Jag hade rätt förut. 146 00:09:45,207 --> 00:09:48,999 Räkna med republiken är ett misstag. 147 00:10:18,232 --> 00:10:22,336 Jag har inte mycket tid. De förföljer mig. 148 00:10:25,768 --> 00:10:29,868 Du sätter dig själv i stor fara. Jag kommer aldrig glömma det. 150 00:10:29,888 --> 00:10:33,800 Jag var tvungen att komma. Det här är värt det. 151 00:10:33,830 --> 00:10:36,817 - Var fick du det här ifrån? - Djupt Begravt bland bevis i- 152 00:10:36,837 --> 00:10:41,730 -anläggningen vid ministeriet. Det var inte lätt att hitta, tro mig. 154 00:10:45,407 --> 00:10:49,442 Du hade rätt. Någon förfalskade bevis. 155 00:10:49,462 --> 00:10:55,130 Inspelningen som visades inför senaten var inte komplett, men den här är det. 157 00:10:55,155 --> 00:10:57,873 Du måste visa senaten... 158 00:11:00,380 --> 00:11:02,766 Davu! 159 00:11:02,786 --> 00:11:04,999 Nej. 160 00:11:10,485 --> 00:11:17,279 Vi har en skottlossning i sektor GL-5. Föremålet identifierat som Satine Kryze. 162 00:11:18,354 --> 00:11:24,800 - Visa era händer. Du kommer med oss. - Jag dödade han inte. 164 00:11:25,254 --> 00:11:28,999 Föremålet identifierat som Satine Kryze. 165 00:12:22,106 --> 00:12:26,573 Vi såg henne. Hon försvann in i gränden. 166 00:12:27,220 --> 00:12:32,676 Stryk det. Hon flyr i en speeder, i riktning mot sektion 1-G-44. 167 00:12:48,881 --> 00:12:52,792 Hertiginnan Satine rymde igen, men jag fick en informatör. 168 00:12:52,812 --> 00:12:57,818 Vet inte om han lyckades ge henne nått Men det liknade ett överräckande. 169 00:12:57,828 --> 00:13:02,828 Hitta henne. Vad hon än har så kan det äventyra vår plan. 171 00:13:15,925 --> 00:13:19,836 Min herre, allting går som ni instruerade. 172 00:13:19,856 --> 00:13:27,188 - Är Death watch beredda att kämpa? - Ja. Folket har arbetat i sån iver. 174 00:13:27,208 --> 00:13:33,616 Så när Republiken anländer, blir Death Watch betraktade som hjältar. 175 00:13:33,646 --> 00:13:35,110 Utmärkt. 176 00:13:35,130 --> 00:13:40,393 Republikens ockupationsstyrka lastar sina skepp och lär anlända i tid, 177 00:13:40,413 --> 00:13:43,900 Om Satine inte kommer i vägen. 178 00:13:43,935 --> 00:13:47,833 Satine kommer inte att vara i vägen länge till. 179 00:13:47,853 --> 00:13:51,999 En av Death Watch mördare tar hand om henne. 180 00:13:55,464 --> 00:14:00,836 Ursäkta mig, om du ser den här kvinnan, rapportera henne till myndigheterna. 182 00:14:02,600 --> 00:14:07,400 Jag tror inte han förstår oss. Vi provar någon annan. 184 00:14:08,765 --> 00:14:11,150 Obi-wan, Kom. 185 00:14:11,182 --> 00:14:14,981 - Obi-wan, är du där? - Satine, var är du? 187 00:14:15,001 --> 00:14:19,421 - Mas amedda har krävt att du överlämmnar dig. - Jag vet. Lyssna på mig. 189 00:14:19,441 --> 00:14:22,999 Obi-wan, Jag behöver din hjälp. 190 00:14:40,943 --> 00:14:43,999 Har du sett den här kvinnan? 191 00:14:54,723 --> 00:14:55,894 Fin förklädnad. 192 00:15:05,651 --> 00:15:09,530 Se att du är okej är... Det är en lättnad. 194 00:15:09,551 --> 00:15:14,140 Du borde överlämna dig. Vi har båda svurit lojalitet till republiken. 196 00:15:14,163 --> 00:15:19,439 Tro mig, ingen av oss bryter vår ed. Och detta kommer att visa det. 198 00:15:19,459 --> 00:15:22,999 Jag måste få det i rätta händer. 199 00:15:24,632 --> 00:15:27,044 Men republikens vakter jagar dig, vilket innebär... 200 00:15:27,169 --> 00:15:30,774 Den som fifflade med inspelningen är sannolikt i regeringen. 201 00:15:30,784 --> 00:15:37,289 - Sätter du din fot i senaten, tar dom dig. - Och skivan förstörs innan någon ser den. 203 00:15:37,309 --> 00:15:41,438 Varför du måste ta skivan till Padme. 204 00:15:57,940 --> 00:15:59,999 Jäklar. 205 00:16:05,773 --> 00:16:08,586 Var är du när jag är i senaten? Tänk om de hittar dig? 206 00:16:08,606 --> 00:16:11,305 jag kommer att överlämna mig till dem. 207 00:16:11,317 --> 00:16:15,610 Du behöver en förvirring för att fritt ta dig in i senaten. 209 00:16:15,630 --> 00:16:19,685 Jag kan inte riskera att de genomsöker dig bara för att vi är vänner. 210 00:16:19,705 --> 00:16:25,999 - Jag är en Jedi. De skulle inte våga. - Saker förändras, min kära. 212 00:17:04,899 --> 00:17:06,999 Obi! 213 00:17:35,429 --> 00:17:40,999 Ursäkta mig. Jag tror att ni letar efter mig. 215 00:17:52,146 --> 00:17:57,388 Ockupationen av Mandalore, inleder en ny nivå av säkerhet för Republiken. 217 00:17:57,408 --> 00:18:00,138 Och dess kamp mot korruptionen. 218 00:18:00,158 --> 00:18:06,732 - Om det inte är några invändningar... - Det har skett ett framsteg i vår neutralitet. 220 00:18:06,752 --> 00:18:09,922 Ordföranden erkänner Senatorn från Naboo. 221 00:18:09,942 --> 00:18:15,575 Detta borde kasta ett nytt ljus och bevis på det vi såg tidigare. 222 00:18:20,007 --> 00:18:25,019 Åtgärderna från vår regering har tagit oss in i ett inbördeskrig. 223 00:18:25,144 --> 00:18:29,347 Att medge det vore att inbjuda till panik på gatorna. 224 00:18:29,367 --> 00:18:34,909 Death watch är starkare än vi trodde. Men vi är tränade för det här. 226 00:18:34,929 --> 00:18:39,389 Vi kan stoppa dem. Men ska vi kunna bekämpa dem effektivt, 228 00:18:39,409 --> 00:18:44,353 Vi måste ha djärvheten att stå starka i fredens namn. 229 00:18:44,373 --> 00:18:50,239 Och om vi ska kunna göra det måste vi avvisa republikens hjälp. 230 00:18:50,347 --> 00:18:57,214 Istället kommer denna regering agera. Inte av stolthet utan för säkerhet. 232 00:18:57,887 --> 00:19:01,878 Ingripande av republiken kommer att förvärra oppositionen. 233 00:19:01,898 --> 00:19:06,413 Det är därför vår regering avvisar hjälp av Jedi. 234 00:19:06,433 --> 00:19:09,608 Vi måste lyssna på Hertiginnan Satine. 235 00:19:09,628 --> 00:19:14,965 Gör vi inte det, kommer det till slut orsaka vårt nederlag. 236 00:19:15,186 --> 00:19:19,790 Alla trupper stå tillbaka. Alla trupper stå tillbaka. 238 00:19:19,817 --> 00:19:26,575 Oacceptabelt! Du lovade att vi skulle återta Mandalore från de klena ynkryggarna. 240 00:19:26,595 --> 00:19:28,840 Jag beordrar mina män att attackera. 241 00:19:28,860 --> 00:19:32,986 Gör du det, kan du hålla planeten kanske en dag. 242 00:19:33,724 --> 00:19:40,831 Utan stöd av mina styrkor eller ditt folk, är er revolution över innan den börjat. 244 00:19:40,851 --> 00:19:46,414 En nybörjare som du kan inte veta sådana saker, men jag gör det. 246 00:19:46,434 --> 00:19:50,982 Jag har andra sätt att uppnå våra mål. 247 00:19:58,079 --> 00:20:02,100 Lyckligtvis, med avslöjandet av denna nya information, 249 00:20:02,120 --> 00:20:05,671 Är ockupationen av Mandalore inte längre nödvändig 250 00:20:06,247 --> 00:20:12,500 - Personen att tacka är Satine. Hon fann bevisen. - Jag behöver inget tack. 252 00:20:13,947 --> 00:20:20,690 Senaten höll ett krismöte, och Republik styrkorna har beordrats tillbaka. 254 00:20:20,710 --> 00:20:26,030 Tillåt mig att uppriktigt be om ursäkt på hela Republikens vägnar. 255 00:20:26,050 --> 00:20:31,252 Du är en mycket lojal tjänare, och vi är alla tacksamma. 256 00:20:31,272 --> 00:20:33,999 Ja, tacksamma. 257 00:20:35,026 --> 00:20:38,307 Kansler, om du och Mas amedda kan följa med mig, 258 00:20:38,327 --> 00:20:43,260 Vi har en del logistik att diskutera för att bekräfta senatens beslut. 259 00:20:43,288 --> 00:20:49,345 - Men för dig, skulle inte detta ha hänt. - Nej, det var din orubbliga tro på ditt folk. 261 00:20:49,364 --> 00:20:55,547 - Och din beslutsamhet som åstadkom detta. - Jag uppskattar det. 263 00:20:55,567 --> 00:21:00,361 Men, vem ligger bakom allt det här? Vem mixtrade med inspelningen? 265 00:21:00,381 --> 00:21:03,700 Vem försökte fälla mig för mord och kasta mig i fängelse? 266 00:21:03,716 --> 00:21:09,788 Jag är inte säker. Men som du sa, saker och ting förändras. 268 00:21:09,808 --> 00:21:16,434 Och ibland är gränsen mellan vän och fiende otydlig, Nu mer än någonsin. 270 00:21:16,464 --> 00:21:20,075 Text och översättning: Ztockis