1
00:00:00,110 --> 00:00:03,010
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,821
Star Wars: The Clone Wars 2x13
Voyage Of Temptation
3
00:00:05,851 --> 00:00:09,807
Traduzione: Bettaro,
Konata Izumi, zefram cochrane
4
00:00:10,417 --> 00:00:14,625
Non aver paura del futuro,
non rimpiangere il passato.
5
00:00:14,660 --> 00:00:16,190
Revisione: zefram cochrane
6
00:00:16,220 --> 00:00:17,590
Un benvenuto regale!
7
00:00:17,702 --> 00:00:19,286
Inviato ad investigare sui sospetti
8
00:00:19,316 --> 00:00:22,023
per cui Mandalore si stia unendo
ai separatisti del Conte Dooku,
9
00:00:22,053 --> 00:00:24,680
Obi-Wan Kenobi si e' riunito
con una vecchia amica,
10
00:00:24,710 --> 00:00:26,693
la Duchessa Satine di Kalevala.
11
00:00:26,992 --> 00:00:31,197
Mentre Satine sta chiarendo le intenzioni di
Mandalore di rimanere neutrali nella guerra,
12
00:00:31,227 --> 00:00:32,784
un attentato nella capitale
13
00:00:32,814 --> 00:00:35,916
porta Obi-Wan a scoprire
un'organizzazione terroristica,
14
00:00:35,946 --> 00:00:37,626
conosciuta come Death Watch.
15
00:00:37,656 --> 00:00:39,539
Ora la Duchessa e' diretta al Senato,
16
00:00:39,569 --> 00:00:42,328
per perorare la sua causa contro
il coinvolgimento nella guerra,
17
00:00:42,358 --> 00:00:45,469
mentre gli Jedi preparano un'offensiva
contro i suoi opponenti.
18
00:00:45,499 --> 00:00:46,960
Conoscete i vostri ordini.
19
00:00:46,990 --> 00:00:50,074
La sicurezza della Duchessa
Satine e' di assoluta importanza.
20
00:00:50,104 --> 00:00:52,407
Death Watch non si fermera'
davanti a niente per ucciderla
21
00:00:52,437 --> 00:00:54,775
prima che lei perori la
sua causa al Senato.
22
00:00:54,805 --> 00:00:57,503
Death Watch potrebbe essere
sostenuto dai separatisti,
23
00:00:57,533 --> 00:00:58,947
quindi state attenti.
24
00:00:59,208 --> 00:01:02,848
R2? Usa i tuoi scanner per esaminare
ogni attivita' sospetta di droidi.
25
00:01:03,655 --> 00:01:05,634
- C'e' dell'altro, signore?
- No.
26
00:01:05,769 --> 00:01:06,769
E' tutto.
27
00:01:09,993 --> 00:01:11,630
- Si'?
- La Duchessa e il suo seguito
28
00:01:11,660 --> 00:01:14,204
- richiedono la vostra presenza.
- Molto bene.
29
00:01:20,852 --> 00:01:23,524
Percepisco dell'ansia da parte
tua nei confronti della Duchessa.
30
00:01:23,554 --> 00:01:26,190
- Non potrebbe essere in mani piu' sicure.
- Si', lo so.
31
00:01:26,220 --> 00:01:28,251
- E allora perche'...
- Lascia perdere.
32
00:01:28,281 --> 00:01:30,023
Appartiene... al passato.
33
00:01:30,053 --> 00:01:31,865
Oh, siete in intimita'.
34
00:01:31,895 --> 00:01:34,447
La conoscevo. Tanto tempo fa.
35
00:01:47,012 --> 00:01:48,315
Qui tutto a posto.
36
00:01:48,345 --> 00:01:50,106
Passiamo al prossimo settore.
37
00:02:01,683 --> 00:02:03,357
La guerra e' intollerabile.
38
00:02:04,034 --> 00:02:07,446
Siamo stati ingannati a
pensare di doverne far parte.
39
00:02:08,459 --> 00:02:10,763
Nel momento in cui
decidiamo di combattere,
40
00:02:10,793 --> 00:02:12,120
abbiamo gia' perso.
41
00:02:12,727 --> 00:02:14,000
Perdonatemi, vostra grazia.
42
00:02:14,030 --> 00:02:17,547
State suggerendo di opporci alla
guerra per principi umanitari?
43
00:02:17,775 --> 00:02:20,775
Mi opporro' ad essa un
affronto alla vita stessa.
44
00:02:21,411 --> 00:02:24,898
In quanto reggente
designata di 1500 sistemi,
45
00:02:24,928 --> 00:02:26,916
parlo per migliaia di mondi
46
00:02:26,946 --> 00:02:30,297
che mi hanno raccomandato di
mantenerli neutrali in questa guerra.
47
00:02:30,327 --> 00:02:31,928
E qualcuno potrebbe obiettare
48
00:02:31,958 --> 00:02:35,520
che la miglior difesa e' un
rapido e deciso attacco.
49
00:02:40,145 --> 00:02:42,098
Siete proprio un Generale adesso,
50
00:02:42,128 --> 00:02:43,928
dico bene, Maestro Kenobi?
51
00:02:44,051 --> 00:02:46,196
Perdonatemi l'interruzione,
vostra altezza.
52
00:02:46,226 --> 00:02:48,128
Non intendevo mancarvi di rispetto.
53
00:02:48,158 --> 00:02:49,158
Veramente?
54
00:02:49,570 --> 00:02:51,453
Senatori, immagino che conosciate gia'
55
00:02:51,483 --> 00:02:55,711
la collezione di mezze verita' e
iperboli nota come Obi-Wan Kenobi.
56
00:02:56,176 --> 00:02:58,439
Vostra altezza e' troppo gentile.
57
00:02:58,675 --> 00:03:00,175
Avete ragione. Lo sono.
58
00:03:02,473 --> 00:03:05,800
Lasciate che vi presenti il mio
compagno Jedi, Anakin Skywalker.
59
00:03:06,456 --> 00:03:08,313
Al vostro servizio, mia signora.
60
00:03:08,895 --> 00:03:11,496
Ricordo un tempo in cui gli
Jedi non erano Generali,
61
00:03:11,526 --> 00:03:13,162
bensi' difensori della pace.
62
00:03:13,192 --> 00:03:15,303
Noi siamo protettori, altezza...
63
00:03:15,333 --> 00:03:16,548
Vostri al momento.
64
00:03:16,578 --> 00:03:18,122
Combattiamo per la pace.
65
00:03:18,744 --> 00:03:20,592
Che divertente contraddizione.
66
00:03:20,622 --> 00:03:22,074
Cio' che intende il Maestro Skywalker,
67
00:03:22,104 --> 00:03:24,758
e' che ci muoviamo agli
ordini di Vostra Altezza,
68
00:03:24,788 --> 00:03:26,231
per proteggervi da Death Watch
69
00:03:26,261 --> 00:03:29,126
e dai separatisti che non condividono
il vostro punto di vista neutrale.
70
00:03:29,156 --> 00:03:31,038
Non ho mai richiesto
una cosa del genere!
71
00:03:31,068 --> 00:03:32,450
Potra' anche essere,
72
00:03:32,480 --> 00:03:35,530
ma la maggior parte della
vostra corte l'ha fatto.
73
00:03:36,979 --> 00:03:40,593
Non vi ricordavo come uno che
si nasconde dietro alle scuse.
74
00:03:41,172 --> 00:03:45,101
E io non ricordavo voi come una
che fugge dalle responsabilita'.
75
00:03:45,855 --> 00:03:48,404
Sono certo che siamo tutti d'accordo.
76
00:03:48,434 --> 00:03:50,667
La Duchessa Satine e il Generale Kenobi
77
00:03:50,843 --> 00:03:54,001
hanno dimostrato che ci sono
due opinioni ogni dilemma.
78
00:03:54,492 --> 00:03:55,708
Esattamente.
79
00:03:55,738 --> 00:03:58,543
Ora... Per quanto riguarda
la votazione al Senato...
80
00:03:58,939 --> 00:04:01,558
- pensiamo...
- Credo che troppe persone portino discordia,
81
00:04:01,588 --> 00:04:03,049
non buoni consigli.
82
00:04:03,079 --> 00:04:05,203
Avete nuovamente ragione, mia signora.
83
00:04:05,307 --> 00:04:07,566
Ci saranno anche due
opinioni per ogni dilemma,
84
00:04:07,596 --> 00:04:10,346
ma la Duchessa preferisce
sempre la propria.
85
00:04:18,712 --> 00:04:20,226
Controllo il quadrante a sud.
86
00:04:20,256 --> 00:04:22,361
Fai attenzione la'. E' buio pesto!
87
00:04:22,572 --> 00:04:24,420
Si', davvero divertente, Mixer.
88
00:04:41,472 --> 00:04:43,039
Smettila di fare il burlone.
89
00:04:43,069 --> 00:04:44,352
Non e' divertente.
90
00:04:48,710 --> 00:04:49,780
Droidi...
91
00:04:53,237 --> 00:04:56,145
Una presenza militare repubblicana
e' l'unica difesa sicura
92
00:04:56,175 --> 00:04:57,873
contro i separatisti.
93
00:04:57,903 --> 00:05:00,603
Si puo' ragionare anche
con gli estremisti.
94
00:05:00,965 --> 00:05:05,395
Forse, se qualcuno riuscisse a farsi sentire
sopra il rumore dei droidi da battaglia...
95
00:05:05,649 --> 00:05:07,259
Il sarcasmo di un soldato...
96
00:05:07,289 --> 00:05:09,181
L'illusione di una sognatrice...
97
00:05:09,429 --> 00:05:11,179
Duchessa, Maestro Jedi...
98
00:05:11,429 --> 00:05:13,060
E' stato un lungo viaggio.
99
00:05:13,174 --> 00:05:16,283
Credo che farebbe bene a tutti
un po' di riposo e una cena.
100
00:05:17,612 --> 00:05:18,770
Bene, bene.
101
00:05:19,103 --> 00:05:22,936
Adesso mettiamo la politica
da parte fino a dopo cena.
102
00:05:23,901 --> 00:05:25,120
- Va bene!
- Va bene!
103
00:05:33,811 --> 00:05:35,903
Pronti per la velocita' luce...
104
00:05:35,933 --> 00:05:36,933
Attivare.
105
00:05:39,499 --> 00:05:40,855
Nella mia area tutto sicuro.
106
00:05:40,885 --> 00:05:42,212
Tu cos'hai, Redeye?
107
00:05:42,543 --> 00:05:43,946
Redeye, mi ricevi?
108
00:06:02,323 --> 00:06:04,152
Tra te e Satine c'e' stato qualcosa.
109
00:06:04,182 --> 00:06:06,596
Una lunga missione
quando ero piu' giovane.
110
00:06:06,743 --> 00:06:09,397
Io e il Maestro Qui-Gon
passammo un anno su Mandalore,
111
00:06:09,427 --> 00:06:13,377
proteggendo la Duchessa dai rivoltosi
che minacciavano il suo mondo.
112
00:06:17,548 --> 00:06:19,869
Ci misero dei cacciatori
di taglie alle calcagna.
113
00:06:19,899 --> 00:06:22,627
Eravamo sempre in fuga,
vivendo alla giornata...
114
00:06:23,135 --> 00:06:25,500
senza sapere cosa ci avrebbe
atteso il giorno dopo.
115
00:06:25,530 --> 00:06:26,872
Sembra una cosa romantica.
116
00:06:44,765 --> 00:06:47,349
Una guerra civile decimo'
il popolo di Satine,
117
00:06:47,379 --> 00:06:49,524
da qui la sua avversione alla violenza.
118
00:06:49,554 --> 00:06:53,515
Al suo ritorno, si prese il difficile
impegno di ricostruire il suo mondo da sola.
119
00:06:53,545 --> 00:06:54,971
Non sei rimasto ad aiutarla?
120
00:06:55,001 --> 00:06:57,101
Cio' sarebbe stato problematico.
121
00:06:58,831 --> 00:07:02,381
Il mio dovere, in quanto Jedi,
richiedeva che fossi altrove.
122
00:07:03,329 --> 00:07:04,477
"Richiedeva"?
123
00:07:04,512 --> 00:07:08,583
Ma... e' ovvio che provavi qualcosa per lei,
di sicuro ha influenzato la tua decisione.
124
00:07:08,613 --> 00:07:09,763
Oh, e' cosi'.
125
00:07:10,337 --> 00:07:12,165
Io vivo secondo il Codice Jedi.
126
00:07:12,195 --> 00:07:13,209
Ma certo.
127
00:07:13,244 --> 00:07:14,763
Come dice il Maestro Yoda...
128
00:07:14,793 --> 00:07:17,175
"Uno Jedi non deve formare legami".
129
00:07:17,210 --> 00:07:18,237
Gia'...
130
00:07:18,272 --> 00:07:21,702
Ma di solito omette la
connotazione di rimorso.
131
00:07:21,737 --> 00:07:22,792
Si', Capitano?
132
00:07:22,822 --> 00:07:25,793
Generale, qualcosa non va con
l'astrodroide di Skywalker.
133
00:07:25,823 --> 00:07:27,552
E' spaventato di brutto, signore.
134
00:07:27,582 --> 00:07:29,808
Ho anche perso contatto
con due dei miei uomini.
135
00:07:29,838 --> 00:07:31,863
Scendo subito ad aiutarti.
136
00:07:31,898 --> 00:07:33,271
Vado io, maestro.
137
00:07:33,306 --> 00:07:37,806
Se c'e' qualcosa di pericoloso li' sotto,
ce ne possiamo occupare io e i cloni.
138
00:07:40,148 --> 00:07:42,730
Zampe di nuna fritte!
139
00:07:43,447 --> 00:07:44,703
Deliziose...
140
00:07:47,858 --> 00:07:49,894
Vi chiedo scusa, Senatori.
141
00:07:49,929 --> 00:07:53,116
I nostri uomini stanno indagando su
un problema nei ponti inferiori.
142
00:07:53,146 --> 00:07:57,896
Vi domando rispettosamente di attendere qui
finche' la situazione non si sara' risolta.
143
00:07:58,249 --> 00:08:01,295
D'accordo, uomini. Qual e' il problema?
Mi sto perdendo la cena.
144
00:08:01,325 --> 00:08:02,837
Non ne siamo ancora certi, signore.
145
00:08:02,867 --> 00:08:05,722
Ma ancora non vi sono
tracce di Mixer e Redeye.
146
00:08:05,757 --> 00:08:07,607
Qual e' il problema, amico?
147
00:08:08,030 --> 00:08:10,280
Lo so, lo so. Ma sono qui, adesso.
148
00:08:10,399 --> 00:08:13,649
Usa i tuoi scanner,
vedi se c'e' qualcosa fuori posto.
149
00:08:27,031 --> 00:08:29,482
Bene... Cosa abbiamo qui?
150
00:08:29,796 --> 00:08:32,596
Pare che manchi il
contenuto di questa cassa.
151
00:08:32,873 --> 00:08:34,996
Oppure si e' alzato e se n'e' andato.
152
00:08:35,031 --> 00:08:36,505
Ok, sparpagliamoci.
153
00:08:36,540 --> 00:08:39,420
Squadre separate. Io contatto Obi-Wan.
154
00:08:42,876 --> 00:08:44,426
Vi prego di scusarmi.
155
00:08:46,458 --> 00:08:48,299
Anakin, che avete trovato?
156
00:08:48,334 --> 00:08:51,514
Vi e' un grande container aperto
e il contenuto e' sparito.
157
00:08:51,549 --> 00:08:53,863
E ho ancora due uomini
che mancano all'appello.
158
00:08:53,893 --> 00:08:55,632
Non va per niente bene.
159
00:08:55,833 --> 00:08:58,530
Mantieni un basso profilo.
Io sto con i Senatori.
160
00:08:58,565 --> 00:08:59,698
Ricevuto.
161
00:09:00,700 --> 00:09:02,750
Che succede? Trovato qualcosa?
162
00:09:12,861 --> 00:09:16,699
Eccoti qui. Redeye, dov'eri finito?
Ci hai fatto preoccupare tutti...
163
00:09:18,549 --> 00:09:19,549
Redeye?
164
00:09:47,975 --> 00:09:49,258
L'ascensore!
165
00:09:56,650 --> 00:09:59,022
Obi-Wan, ci sono sonde
assassine quaggiu'.
166
00:09:59,052 --> 00:10:01,494
Una e' riuscita a salire dall'ascensore,
cerco di tenere qui le altre.
167
00:10:01,524 --> 00:10:03,847
Presto! Proteggete gli ascensori!
168
00:10:10,378 --> 00:10:11,378
Aiuto!
169
00:10:20,724 --> 00:10:23,073
Potrebbe essercene ancora uno.
Dividiamoci e troviamolo.
170
00:10:23,103 --> 00:10:24,336
Attenzione!
171
00:10:35,145 --> 00:10:36,681
Sono ovunque!
172
00:10:36,782 --> 00:10:38,432
Mettetevi dietro di me!
173
00:10:39,268 --> 00:10:40,868
Toglietemelo di dosso!
174
00:10:54,737 --> 00:10:57,670
Porti sempre con te un disattivatore?
175
00:10:59,153 --> 00:11:02,144
Solo perche' sono una pacifista,
non vuol dire che non debba difendermi.
176
00:11:02,174 --> 00:11:04,172
Ora si' che sembri uno Jedi.
177
00:11:12,257 --> 00:11:13,358
Bel lavoro, uomini.
178
00:11:13,388 --> 00:11:14,694
Anche tu, amico.
179
00:11:16,822 --> 00:11:18,459
Un droide assassino.
180
00:11:18,560 --> 00:11:20,921
Come ci e' finito quel
mostro nella stiva?
181
00:11:20,951 --> 00:11:22,088
La domanda e'...
182
00:11:22,118 --> 00:11:24,488
Chi l'ha fatto salire
di nascosto a bordo?
183
00:11:26,792 --> 00:11:30,077
Proprio come quello sciame di acari
velenosi su Draboon, ricordi?
184
00:11:30,112 --> 00:11:31,567
Come potrei dimenticarlo?
185
00:11:31,597 --> 00:11:33,321
Ho ancora la cicatrice.
186
00:11:33,884 --> 00:11:35,295
Chiedo scusa, Duchessa...
187
00:11:35,325 --> 00:11:38,284
Ricordo distintamente di
avervi trasportato al sicuro.
188
00:11:38,319 --> 00:11:42,022
Intendevo la cicatrice che mi e' venuta dopo
che siete inciampato e mi avete fatto cadere.
189
00:11:42,770 --> 00:11:43,938
Gia'...
190
00:11:44,213 --> 00:11:47,227
Cerco il droide che
supervisiona il vano trasporti.
191
00:11:47,262 --> 00:11:48,590
Si', signore.
192
00:11:48,625 --> 00:11:51,561
Sono morte tutte quelle creature?
193
00:11:51,596 --> 00:11:53,735
E' quello che sto cercando di scoprire.
194
00:11:53,765 --> 00:11:56,326
Ti occupi tu del manifesto
di carico, giusto?
195
00:11:56,361 --> 00:11:57,361
Si'.
196
00:11:57,407 --> 00:11:59,268
L'ho proprio qui.
197
00:11:59,303 --> 00:12:01,186
Beh, da dove sono venuti?
198
00:12:02,001 --> 00:12:03,359
E' proprio qui...
199
00:12:03,394 --> 00:12:04,594
sul manifesto.
200
00:12:05,594 --> 00:12:09,299
"Per immediato recapito a Coruscant".
Un container segnato "scorte mediche".
201
00:12:09,329 --> 00:12:10,923
Non vi sono nomi su questa scheda!
202
00:12:10,953 --> 00:12:13,208
Non c'e' alcuna indicazione
di chi l'abbia spedito.
203
00:12:13,238 --> 00:12:15,806
No, signore. Soltanto
il timbro del Senato.
204
00:12:15,841 --> 00:12:19,700
Sempre accettato per il trasporto,
qui a bordo della Coronet.
205
00:12:26,800 --> 00:12:30,904
Uno dei nostri quattro distinti
Senatori pare essere un traditore.
206
00:12:30,939 --> 00:12:32,692
Lo percepisco anche io.
207
00:12:34,879 --> 00:12:38,278
Sembra che uno dei nostri piccoli
visitatori sia ancora vivo.
208
00:12:38,313 --> 00:12:41,116
Mi e' venuta un'idea per far
esporre il voltagabbana.
209
00:12:41,146 --> 00:12:42,595
Torna nella stiva della nave.
210
00:12:42,625 --> 00:12:44,629
Distruggi gli ultimi droidi assassini.
211
00:12:44,659 --> 00:12:47,609
Io scopriro' quale dei
senatori e' il traditore.
212
00:12:51,079 --> 00:12:52,378
Duchessa.
213
00:12:52,413 --> 00:12:53,913
Non state mangiando.
214
00:12:54,043 --> 00:12:55,442
Non ho appetito.
215
00:12:56,011 --> 00:12:57,475
Perdonatemi, ma...
216
00:12:57,510 --> 00:12:59,430
dovete mantenervi in forze.
217
00:12:59,771 --> 00:13:02,540
Vi prego, continuate pure, Senatore.
218
00:13:03,282 --> 00:13:04,988
Se insistete...
219
00:13:06,160 --> 00:13:08,294
Il dessert! Eccellente!
220
00:13:08,447 --> 00:13:10,443
Questo bocconcino potrebbe
rivelarsi eccessivo,
221
00:13:10,473 --> 00:13:13,841
persino per il leggendario
appetito di Orn Free Taa.
222
00:13:15,226 --> 00:13:16,539
Godetevelo.
223
00:13:17,426 --> 00:13:19,582
A ripensarci bene...
224
00:13:19,617 --> 00:13:21,371
non incontra i miei gusti.
225
00:13:21,406 --> 00:13:22,899
La mia teoria...
226
00:13:22,934 --> 00:13:27,726
e' che il nostro piccolo amico attacchera'
la Duchessa e chiunque la difenda.
227
00:13:28,222 --> 00:13:29,830
Anzi, chiunque...
228
00:13:29,994 --> 00:13:32,644
eccetto il traditore
che l'ha programmato.
229
00:13:33,376 --> 00:13:35,196
Portatelo via! Vi prego!
230
00:13:35,231 --> 00:13:39,131
Obi-Wan, questa linea di
interrogatorio rasenta la tortura!
231
00:13:44,800 --> 00:13:49,077
Oh, garantisco alla nostra Duchessa
pacifista che e' tutto sotto controllo.
232
00:13:49,112 --> 00:13:51,962
Sto cercando di stanare
una minaccia maggiore.
233
00:13:52,331 --> 00:13:53,728
Interessante.
234
00:13:53,908 --> 00:13:58,408
Il droide mostra un'insolita ostilita'
nei confronti dell'onorevole Kin Robb...
235
00:14:03,308 --> 00:14:06,850
Ma lei sembra piacergli,
senatore Merrik.
236
00:14:07,742 --> 00:14:09,092
Allora, principe?
237
00:14:11,523 --> 00:14:13,140
Davvero, Generale Kenobi...
238
00:14:13,170 --> 00:14:14,870
siete piuttosto sveglio.
239
00:14:30,022 --> 00:14:31,660
Tu vieni con me.
240
00:14:40,787 --> 00:14:43,038
Anakin, Tal Merrik e' il traditore.
241
00:14:43,068 --> 00:14:45,068
E ha preso in ostaggio Satine.
242
00:14:45,239 --> 00:14:48,389
Ricevuto, ma ho anche io i
miei problemi al momento.
243
00:14:54,109 --> 00:14:56,441
Cody, Rex, avete trovato qualcosa?
244
00:14:56,923 --> 00:14:58,923
Qui tutto tranquillo, signore.
245
00:15:02,430 --> 00:15:03,930
Aspetta un attimo...
246
00:15:19,847 --> 00:15:21,130
Grazie piccoletto.
247
00:15:21,432 --> 00:15:23,881
Abbiamo trovato quelli
piccoli, ma la madre?
248
00:15:23,911 --> 00:15:25,411
Non l'abbiamo vista.
249
00:15:52,449 --> 00:15:54,167
No, per favore, vi supplico!
250
00:15:55,102 --> 00:15:57,524
Mostro! Sei un mostro disgustoso!
251
00:15:57,554 --> 00:15:58,770
Abituati.
252
00:16:02,856 --> 00:16:05,067
- Li hai trovati?
- No, ma ho messo soldati
253
00:16:05,097 --> 00:16:06,705
a ogni guscio di salvataggio.
254
00:16:06,735 --> 00:16:10,735
Merrik cercera' di chiedere aiuto
ai suoi alleati, dobbiamo trovarlo.
255
00:16:14,328 --> 00:16:16,559
Forse non e' il momento
migliore per chiederlo...
256
00:16:16,589 --> 00:16:18,185
Ma tu e Satine avete...
257
00:16:18,215 --> 00:16:21,522
Non vedo come questo abbia alcuna
attinenza con la situazione corrente.
258
00:16:30,120 --> 00:16:31,588
Comando Death Watch.
259
00:16:31,618 --> 00:16:32,868
Qui Tal Merrik.
260
00:16:33,296 --> 00:16:36,569
Senatore Merrik, avete
completato la vostra missione?
261
00:16:37,112 --> 00:16:41,041
Sissignore, ho la Duchessa,
ma mi servira' una mano per portarla via.
262
00:16:41,227 --> 00:16:44,654
Molto bene, i rinforzi sono per strada.
263
00:17:01,773 --> 00:17:04,627
Qui ci penso io, Obi-Wan,
tu vai a cercare la tua fidanzata.
264
00:17:04,657 --> 00:17:05,832
Ok... no!
265
00:17:05,862 --> 00:17:07,562
Anakin! Non e' la mia...
266
00:17:19,610 --> 00:17:22,110
Entra pure, Kenobi, ti stavo aspettando.
267
00:17:22,249 --> 00:17:24,826
Tal Merrik, ti dichiaro in arresto.
268
00:17:24,977 --> 00:17:26,846
Lascia andare la Duchessa.
269
00:17:26,999 --> 00:17:30,628
Mi sono premurato di far si' che i
motori della nave possano esplodere.
270
00:17:30,658 --> 00:17:33,677
Premo questo telecomando
e moriremo tutti.
271
00:17:33,707 --> 00:17:35,644
Obi, se hai qualche riguardo verso di me
272
00:17:35,674 --> 00:17:39,124
non correrai questo rischio
con cosi' tante vite in gioco!
273
00:17:39,154 --> 00:17:40,418
Satine!
274
00:17:40,699 --> 00:17:41,949
Non ci provare.
275
00:18:20,725 --> 00:18:23,529
Qui Merrik, restate in
attesa per lo sgancio.
276
00:18:23,810 --> 00:18:26,072
Di' addio, Duchessa.
277
00:18:26,501 --> 00:18:27,687
Obi-Wan...
278
00:18:27,717 --> 00:18:30,059
pare che forse non ci
rivedremo mai piu'...
279
00:18:30,089 --> 00:18:32,389
non so esattamente come dirlo, ma...
280
00:18:32,419 --> 00:18:33,619
ti ho amato...
281
00:18:33,928 --> 00:18:37,282
dal momento in cui sei venuto
in mio aiuto tanti anni fa.
282
00:18:37,403 --> 00:18:39,121
Non ci posso credere.
283
00:18:39,383 --> 00:18:42,883
Satine, direi che questo non e'
proprio il momento o il luogo per...
284
00:18:45,364 --> 00:18:46,791
E va bene...
285
00:18:47,062 --> 00:18:48,866
Se avessi detto una parola...
286
00:18:48,896 --> 00:18:50,712
avrei lasciato l'ordine degli Jedi.
287
00:18:51,027 --> 00:18:53,057
Questo e' molto toccante.
288
00:18:53,087 --> 00:18:54,299
Dico davvero!
289
00:18:54,500 --> 00:18:57,776
Ma mi fa venire da vomitare,
e dobbiamo proprio andare.
290
00:18:58,852 --> 00:19:01,917
Hai l'animo romantico
di una lumaca, Merrik.
291
00:19:03,736 --> 00:19:06,436
E spesso si finisce per
pestare le lumache.
292
00:19:07,579 --> 00:19:09,508
Interessante cambiamento.
293
00:19:09,538 --> 00:19:12,765
Ma anche se non consegno la
Duchessa viva ai separatisti...
294
00:19:12,795 --> 00:19:14,095
Vinco lo stesso.
295
00:19:14,688 --> 00:19:18,949
Un attimo dopo essere partito attivero' il
telecomando e faro' esplodere la Coronet.
296
00:19:18,979 --> 00:19:20,909
Non permettero' che questo accada.
297
00:19:20,939 --> 00:19:22,202
E cosa farai?
298
00:19:22,232 --> 00:19:24,987
Se mi spari dimostrerai
di essere un'ipocrita
299
00:19:25,017 --> 00:19:28,338
verso ogni ideale
pacifista che hai a cuore.
300
00:19:29,152 --> 00:19:30,760
E tu, Kenobi...
301
00:19:30,961 --> 00:19:32,712
Tu non sei nuovo alla violenza.
302
00:19:32,742 --> 00:19:36,089
Sarai visto come un eroe da
tutti quanti su questa nave...
303
00:19:36,521 --> 00:19:38,380
quasi... tutti.
304
00:19:41,024 --> 00:19:42,077
Forza dunque.
305
00:19:42,107 --> 00:19:46,228
Chi colpira' per primo e si etichettera'
come assassino a sangue freddo?
306
00:19:56,749 --> 00:19:57,754
Anakin...
307
00:19:58,085 --> 00:20:01,235
Che c'e'? Aveva intenzione
di far esplodere la nave.
308
00:20:04,578 --> 00:20:05,778
Obi-Wan, io...
309
00:20:05,808 --> 00:20:09,131
I droidi sono stati sconfitti
sino all'ultimo, signore.
310
00:20:09,714 --> 00:20:11,064
Molto bene, Cody.
311
00:20:12,872 --> 00:20:15,572
Devo tornare agli impegni
della diplomazia.
312
00:20:18,219 --> 00:20:20,019
Come desiderate, Duchessa.
313
00:20:20,049 --> 00:20:21,399
Un'altra volta...
314
00:20:56,057 --> 00:20:58,208
Un ottimo lavoro, Maestro Jedi.
315
00:20:58,539 --> 00:21:01,685
- Grazie, Cancelliere.
- Vostra eccellenza.
316
00:21:11,604 --> 00:21:15,816
Che ironico incontrarsi di nuovo, solo per
scoprire di trovarci l'uno contro l'altro.
317
00:21:15,913 --> 00:21:18,536
Le necessita' del vostro popolo
sono l'unica cosa che conta.
318
00:21:18,566 --> 00:21:21,989
Non potrebbero essere in mani migliori,
con voi a guidarne il futuro.
319
00:21:22,174 --> 00:21:26,154
Parole senz'altro gentili dette da un
Jedi attento e memore dei propri doveri.
320
00:21:26,495 --> 00:21:27,536
E tuttavia...
321
00:21:27,711 --> 00:21:28,711
Cosa?
322
00:21:28,741 --> 00:21:30,566
Non ne sono ancora sicura.
323
00:21:30,596 --> 00:21:32,314
- Della barba...
- Perche'?
324
00:21:32,869 --> 00:21:34,004
Cos'ha che non va?
325
00:21:34,034 --> 00:21:36,798
Nasconde troppo il tuo bellissimo volto.
326
00:21:41,210 --> 00:21:43,040
E quello che cos'era?
327
00:21:44,768 --> 00:21:46,526
Una donna davvero notevole.
328
00:21:46,556 --> 00:21:47,923
Senza dubbio.
329
00:21:57,859 --> 00:22:00,834
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]