1
00:00:05,550 --> 00:00:08,306
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,112
Star Wars: The Clone Wars 2x06 La fábrica de armas
3
00:00:11,147 --> 00:00:15,330
Subtitulos.es
4
00:00:15,640 --> 00:00:19,921
Ningún don es más precioso
que la confianza.
5
00:00:19,956 --> 00:00:21,927
6
00:00:22,273 --> 00:00:23,673
La oleada final
7
00:00:23,843 --> 00:00:25,967
A la noticia de que el señor
de la guerra, Poggle el Menor,
8
00:00:26,002 --> 00:00:29,326
ha decidido construir una fundición
de droides en Geonosis,
9
00:00:29,361 --> 00:00:32,846
el caballero Jedi Anakin Skywalker
y su Padawan, Ahsoka Tano,
10
00:00:32,881 --> 00:00:36,198
se preparan para asaltar esta instalación
fuertemente fortificada.
11
00:00:36,233 --> 00:00:39,683
Su misión es destruir la fábrica
a toda costa.
12
00:00:39,950 --> 00:00:41,915
Previendo una dura resistencia,
13
00:00:41,950 --> 00:00:45,098
los comandantes de la República
han enviado al maestro Jedi Luminara Unduli
14
00:00:45,133 --> 00:00:46,922
y a su Padawan, Barriss Offee,
15
00:00:46,957 --> 00:00:48,707
para reforzar el asalto.
16
00:00:48,925 --> 00:00:51,642
Pero el tiempo apremia para
nuestros intrépidos héroes,
17
00:00:51,677 --> 00:00:55,377
mientras la temida fábrica de droides
está cerca de ser completada.
18
00:00:56,960 --> 00:01:01,660
Capitán, la única zona de aterrizaje segura
está al sur de la posición de Skywalker.
19
00:01:01,712 --> 00:01:02,912
Sí, general.
20
00:01:04,212 --> 00:01:07,576
Barriss, imagino que estás
preparada adecuadamente.
21
00:01:07,780 --> 00:01:10,530
Exactamente según tus instrucciones,
Maestro.
22
00:01:10,817 --> 00:01:14,741
Abrochaos los cinturones y las células,
soldados. ¡Vamos allá!
23
00:01:27,689 --> 00:01:30,023
Este puente es nuestro
objetivo principal.
24
00:01:30,058 --> 00:01:33,079
Concentrad vuestro fuego sobre los cañones,
allí y allí.
25
00:01:33,114 --> 00:01:35,287
- Porque...
- Porque sólo después de haber neutralizado
26
00:01:35,322 --> 00:01:37,519
los cañones, podremos apuntar
a la fábrica.
27
00:01:37,554 --> 00:01:38,594
Estaba...
28
00:01:39,010 --> 00:01:41,410
Exacto. Podremos apuntar a la fábrica.
29
00:01:41,490 --> 00:01:43,359
- No esperamos una dura resist...
- Y...
30
00:01:43,394 --> 00:01:46,287
No olvidéis recargar vuestras células
de energía y las raciones.
31
00:01:46,322 --> 00:01:49,122
Una vez fuera,
no habrá reaprovisionamiento.
32
00:01:49,178 --> 00:01:50,871
- ¿Algo más, Ahsoka?
- No...
33
00:01:50,906 --> 00:01:53,471
Creo que ya lo han cubierto
más o menos todo.
34
00:01:53,506 --> 00:01:55,115
En mi resumen.
35
00:01:55,586 --> 00:01:57,839
Muy bien. Soldados, retiraos.
36
00:02:00,802 --> 00:02:02,314
Bien. ¿Y ahora?
37
00:02:02,602 --> 00:02:03,783
Sabes, maestro...
38
00:02:03,818 --> 00:02:07,159
Mi explicación hubiese estado mejor
si no me interrumpieses
39
00:02:07,194 --> 00:02:09,287
- cada vez que...
- No te estaba interrumpiendo.
40
00:02:09,322 --> 00:02:10,615
Intentaba ayudarte.
41
00:02:10,650 --> 00:02:12,528
Lo cual que apreciaría
42
00:02:12,563 --> 00:02:14,923
si no me interrupieses al hacerlo.
43
00:02:15,410 --> 00:02:18,063
Creo que quizá no confías en que yo
presente el informe.
44
00:02:18,098 --> 00:02:21,487
No es una cuestión de confianza,
sino de hacer las cosas bien.
45
00:02:21,522 --> 00:02:24,375
Entonces tú no confías en que yo
haga las cosas bien. ¡Lo sabía!
46
00:02:24,410 --> 00:02:26,967
- A ver, listilla, no he dicho...
- No, no.
47
00:02:27,002 --> 00:02:28,647
Está bien, lo entiendo.
48
00:02:28,682 --> 00:02:31,322
Yo soy la Padawan y tú el maestro.
49
00:02:37,874 --> 00:02:38,927
Buenos días, general.
50
00:02:38,962 --> 00:02:40,862
Skywalker la está esperando.
51
00:02:43,256 --> 00:02:44,593
¿Discutiendo de nuevo?
52
00:02:44,628 --> 00:02:45,999
¿"De nuevo", Maestra?
53
00:02:46,100 --> 00:02:48,497
Digamos que tienen cierta tendencia
54
00:02:48,532 --> 00:02:51,785
a tomar a la ligera los reglamentos
y las reglas del mando.
55
00:02:51,820 --> 00:02:53,961
- Escúchame...
- Bah, si no te fías de mí,
56
00:02:53,996 --> 00:02:56,296
quizá me deberías mandar
de vuelta.
57
00:02:56,540 --> 00:02:58,190
No me tientes, listilla.
58
00:02:58,396 --> 00:03:00,601
Si habéis terminado con vuestra
pequeña discusión,
59
00:03:00,636 --> 00:03:02,936
tenemos una fábrica que destruir.
60
00:03:04,466 --> 00:03:05,567
Barriss...
61
00:03:05,602 --> 00:03:07,128
¿No te presentas?
62
00:03:07,576 --> 00:03:10,776
Aprendiz Padawan Barriss Offee,
a vuestro servicio.
63
00:03:15,357 --> 00:03:17,757
Encantada. Soy Ahsoka.
64
00:03:20,605 --> 00:03:22,327
Qué bien volveros a ver.
65
00:03:22,733 --> 00:03:26,533
Hubiese preferido que fuese
en circunstancias más pacíficas.
66
00:03:34,755 --> 00:03:38,000
Un asalto frontal es arriesgado.
Nuestras pérdidas serán enormes.
67
00:03:38,035 --> 00:03:40,736
Menos que si esa fábrica entra
en funcionamiento.
68
00:03:40,771 --> 00:03:42,963
Cierto, pero hay una alternativa.
69
00:03:44,075 --> 00:03:47,496
Toda construcción geonosiana tiene
debajo unas catacumbas
70
00:03:47,531 --> 00:03:49,160
que se adentran en lo profundo.
71
00:03:49,195 --> 00:03:51,832
Algunos túneles están lo suficiente
cerca de esta pared rocosa,
72
00:03:51,867 --> 00:03:54,600
así podremos abrir un agujero
y crear un acceso.
73
00:03:54,635 --> 00:03:57,032
Una vez dentro, podremos encontrar
el reactor principal
74
00:03:57,067 --> 00:04:00,304
colocar el explosivo y hacer explotar
la fábrica desde dentro.
75
00:04:00,339 --> 00:04:03,056
Me parece una buena manera de
perderse, si se me permite.
76
00:04:03,091 --> 00:04:04,848
Puede que para los no preparados.
77
00:04:04,883 --> 00:04:08,087
Pero he dado instrucciones a Barriss
para que memorice los laberintos.
78
00:04:08,122 --> 00:04:09,772
Los doscientos cruces.
79
00:04:09,946 --> 00:04:11,542
Siempre tan escrupulosa.
80
00:04:11,914 --> 00:04:13,877
Es beneficioso estar preparado.
81
00:04:13,912 --> 00:04:14,935
¿Verdad, Barriss?
82
00:04:14,970 --> 00:04:18,290
Sobretodo cuando la vida de otros
depende de tu éxito.
83
00:04:18,325 --> 00:04:22,672
¿Cómo mantendremos ocupados a los
geonosianos mientras se coloca la bomba?
84
00:04:22,958 --> 00:04:26,332
Buena observación, listilla.
Si queremos que alguien tengo éxito
85
00:04:26,367 --> 00:04:27,757
tendremos que crear una distracción.
86
00:04:27,792 --> 00:04:28,869
Exactamente.
87
00:04:28,904 --> 00:04:31,854
Y eso será competencia nuestra,
Skywalker.
88
00:04:32,152 --> 00:04:35,317
Mientras la destrucción de la fábrica
dependerá de las Padawan.
89
00:04:35,352 --> 00:04:37,413
Un momento, ¿quién ha decidido eso?
90
00:04:37,448 --> 00:04:39,509
Cruzar esa fábrica puede ser
un suicidio.
91
00:04:39,544 --> 00:04:42,981
No si tú y yo logramos que Poggle
mantega su atención sobre el puente.
92
00:04:43,016 --> 00:04:44,666
Maestro, puedo hacerlo.
93
00:04:44,992 --> 00:04:46,813
He realizado misiones más arriesgas.
94
00:04:46,848 --> 00:04:50,123
Pero al contrario que Barriss tú
no estás preparada para esta misión.
95
00:04:50,158 --> 00:04:53,419
No hay de qué preocuparse.
Mi Padawan es fiable.
96
00:04:53,454 --> 00:04:55,195
Puede guiar a ambas al objetivo.
97
00:04:55,230 --> 00:04:57,009
Entraremos y saldremos, Maestra.
98
00:04:57,044 --> 00:05:00,324
¿Ves? La fiable Barriss guiará.
99
00:05:00,668 --> 00:05:03,129
No te preocupes, Maestro.
Como bien sabes...
100
00:05:03,164 --> 00:05:04,810
sé seguir órdenes.
101
00:05:05,226 --> 00:05:06,626
Está decidido entonces.
102
00:05:08,179 --> 00:05:09,479
Supongo que sí.
103
00:05:09,795 --> 00:05:12,640
Monitorizaremos vuestro avance
con estos cronómetros.
104
00:05:12,675 --> 00:05:14,528
Sincronicémoslos a mi señal.
105
00:05:14,563 --> 00:05:17,459
Tres... Dos... Uno...
106
00:05:17,803 --> 00:05:19,003
Sincronizad.
107
00:05:21,135 --> 00:05:22,188
Pongámonos en marcha.
108
00:05:22,223 --> 00:05:23,723
Después de ti, Barriss.
109
00:05:32,733 --> 00:05:35,416
Crees que Ahsoka no está a la altura
de la misión.
110
00:05:35,451 --> 00:05:36,720
Nunca he dicho eso.
111
00:05:36,755 --> 00:05:38,155
Entonces ¿qué?
112
00:05:38,615 --> 00:05:39,696
Nada.
113
00:05:39,731 --> 00:05:41,331
Preparemos a los hombres.
114
00:05:45,373 --> 00:05:48,649
Deberemos hacer algo grande como
para sacarlos de la fábrica
115
00:05:48,684 --> 00:05:51,950
y mantener su atención sobre nosotros
y no sobre las Padawan.
116
00:05:51,985 --> 00:05:54,767
La mejor manera de hacerlo es hacer
avanzar las tropas justo al centro
117
00:05:54,802 --> 00:05:56,052
tipo desfile.
118
00:05:56,087 --> 00:05:57,561
No podrán resistirse.
119
00:05:57,596 --> 00:05:59,061
¿Sin protección?
120
00:05:59,096 --> 00:06:01,696
Tenemos que hacerlo tentador.
121
00:06:05,015 --> 00:06:08,316
La fábrica está funcionado a un cincuenta
por ciento de su capacidad de producción.
122
00:06:08,351 --> 00:06:12,101
Tenemos diez guarniciones de nuevos
droides listas para reparto.
123
00:06:14,402 --> 00:06:16,643
No, los super-tank no estás preparados.
124
00:06:16,678 --> 00:06:19,610
Pero cuando estén las fuerzas de
la República serán derrotadas.
125
00:06:19,645 --> 00:06:23,195
No tienen ninguna arma capaz
de penetrar su blindaje.
126
00:06:34,008 --> 00:06:35,388
Aquí vienen los droides.
127
00:06:35,423 --> 00:06:36,831
Todo el mundo tranquilo.
128
00:06:36,866 --> 00:06:38,816
Tranquilos, continuad la marcha.
129
00:06:39,417 --> 00:06:42,860
Espero que las Padawan hayan pasado
el puente ya.
130
00:06:55,041 --> 00:06:57,265
Parece que hay un montón de droides.
131
00:06:57,300 --> 00:06:59,350
Es una fábrica de droides.
132
00:06:59,759 --> 00:07:02,528
Si podemos destruirlos más rápido
de lo que los producen...
133
00:07:02,563 --> 00:07:04,214
venceremos.
134
00:07:04,566 --> 00:07:06,822
Me encanta su lógica simplista,
Skywalker.
135
00:07:06,857 --> 00:07:08,171
Allá vamos.
136
00:07:15,650 --> 00:07:17,800
Dejadlos caer en la trampa.
137
00:07:28,888 --> 00:07:31,038
Ahora podéis inciar el ataque
138
00:08:07,092 --> 00:08:08,509
Buen trabajo.
139
00:08:08,544 --> 00:08:09,555
Bah...
140
00:08:09,590 --> 00:08:10,681
Crucemos los dedos.
141
00:08:10,716 --> 00:08:12,092
Mejor que entre primero yo.
142
00:08:12,127 --> 00:08:13,527
Conozco el camido.
143
00:08:14,007 --> 00:08:15,057
Como quieras.
144
00:08:53,854 --> 00:08:55,007
Están durmiendo.
145
00:08:55,042 --> 00:08:57,023
Deberíamos buscar otro camino.
146
00:08:57,058 --> 00:08:58,488
No tenemos tiempo.
147
00:08:58,523 --> 00:09:00,151
Esta dirección es la más rápida.
148
00:09:00,186 --> 00:09:01,373
Quizá te estás equivocando.
149
00:09:01,408 --> 00:09:02,671
Confía en mí.
150
00:09:16,049 --> 00:09:17,059
¿Ahsoka?
151
00:09:17,729 --> 00:09:18,729
¿Ahsoka?
152
00:09:49,080 --> 00:09:51,373
Deben haber entrado
en la catacumbas ya.
153
00:09:51,408 --> 00:09:54,258
Espero que no se pierdan
allí abajo.
154
00:09:54,998 --> 00:09:57,052
A la izquierda en el próximo cruce.
155
00:10:01,026 --> 00:10:02,078
Sin salida.
156
00:10:02,113 --> 00:10:05,711
Si giramos mal en algún punto, puede
que no encontremos el camido de salida.
157
00:10:05,746 --> 00:10:08,042
¿Recuerdas el camino, verdad?
158
00:10:08,408 --> 00:10:09,608
Claro que sí.
159
00:10:13,280 --> 00:10:14,503
No era a la izquierda.
160
00:10:14,538 --> 00:10:15,826
Era hacia arriba.
161
00:10:17,054 --> 00:10:18,465
Por aquí.
162
00:10:35,468 --> 00:10:37,362
Rex, un poquito de ayuda.
163
00:10:37,397 --> 00:10:39,147
¡Todo el mundo a un lado!
164
00:10:51,753 --> 00:10:55,496
Mi señor, le pido que me deje
usar las armas secretas.
165
00:10:57,425 --> 00:10:59,351
Tenemos veinte unidades
preparadas ahora mismo.
166
00:10:59,386 --> 00:11:01,486
Y muchas más en camino.
167
00:11:04,905 --> 00:11:06,405
Gracias, mi señor.
168
00:11:07,709 --> 00:11:10,559
Disponga los supertanques.
Formación de ataque.
169
00:11:21,819 --> 00:11:24,138
Parece que los separatistas
tienen un nuevo juguete.
170
00:11:24,173 --> 00:11:26,773
- Rex, escoge un nuevo objetivo.
- Sí, señor.
171
00:11:26,808 --> 00:11:28,357
Arriba 4-2-7.
172
00:11:39,848 --> 00:11:42,135
¡Guau, cuántos droides!
173
00:11:44,282 --> 00:11:46,789
Vamos. La sala de control principal
está por este lado.
174
00:11:52,345 --> 00:11:53,445
¡Aguantad!
175
00:11:53,987 --> 00:11:55,087
¡Aguantad!
176
00:11:55,532 --> 00:11:56,532
¡Fuego!
177
00:12:09,162 --> 00:12:12,162
Nuestros escudos resisten.
No nos pueden tocar.
178
00:12:12,410 --> 00:12:14,410
¡Es un alivio!
179
00:12:16,682 --> 00:12:19,089
Señor, nada los puede dañar.
180
00:12:19,124 --> 00:12:20,778
Tendrán un escudo de energía.
181
00:12:23,111 --> 00:12:24,461
Ea. Aquí estamos.
182
00:12:37,653 --> 00:12:40,746
¿Dos Jedis en la sala de control?
Es imposible.
183
00:12:40,990 --> 00:12:43,740
¿Cómo habrán podido saltar
la seguridad?
184
00:12:47,059 --> 00:12:49,435
Y ahora vayámonos.
185
00:13:01,046 --> 00:13:02,046
Luz verde.
186
00:13:02,081 --> 00:13:03,631
Las bombas están activadas
187
00:13:03,868 --> 00:13:06,968
-Los padawans lo hicieron.
-Y justo a tiempo.
188
00:13:09,082 --> 00:13:10,082
¡Fuego!
189
00:13:11,823 --> 00:13:12,873
¡Agachaos!
190
00:13:30,937 --> 00:13:32,361
Ya habéis oído a Su Alteza.
191
00:13:32,396 --> 00:13:35,731
Recoged sus pateticas "bombitas" y luego los mataremos.
192
00:13:45,615 --> 00:13:48,665
Comprueba si tu estúpido tanque puede agarrar esto.
193
00:13:49,571 --> 00:13:53,121
Idiota, el super-tanque es invulnerable contra cualquier arma.
194
00:14:18,449 --> 00:14:20,813
Rex, ordena a los hombres la retirada.
195
00:14:21,109 --> 00:14:24,531
Señor,¡me está pidiendo que huya!
196
00:14:24,566 --> 00:14:28,866
No estoy diciendo que huyas,Rex.
Quiero sacar estos tanques fuera del puente.
197
00:14:29,524 --> 00:14:31,274
Ya veo lo que tienes en mente.
198
00:14:31,450 --> 00:14:34,078
Yo siempre vengo preparada, maestro
199
00:14:39,858 --> 00:14:40,858
¡Las bombas!
200
00:14:51,520 --> 00:14:53,320
¡Estúpido bichejo verde!
201
00:15:13,330 --> 00:15:14,780
¡Retirada! ¡Retirada!
202
00:15:49,239 --> 00:15:50,949
¡Dispara todo lo que tenemos!
203
00:16:13,097 --> 00:16:15,015
- Oh, oh...
- Roger, roger...
204
00:16:30,277 --> 00:16:31,423
¿Dónde están?
205
00:16:31,458 --> 00:16:33,826
Estas bombas explotarán de un momento a otro.
206
00:16:34,005 --> 00:16:36,851
Rex, ¿alguna señal de Ahsoka o Barriss por ahí?
207
00:16:36,886 --> 00:16:39,362
No, señor,pero este lugar esta preparado para explotar.
208
00:16:39,397 --> 00:16:42,710
Las naves de evacuación están llegando.
Te sugiero que subas a una.
209
00:16:42,745 --> 00:16:44,095
No sin Ahsoka.
210
00:16:44,660 --> 00:16:46,564
Mi Padawan no fallará.
211
00:16:46,727 --> 00:16:48,527
Ahsoka, ¿puedes oirme?
212
00:16:48,858 --> 00:16:50,259
Ahsoka,¿dónde estás?
213
00:17:03,357 --> 00:17:04,557
¿Dónde está ahora?
214
00:17:15,407 --> 00:17:18,162
- Los bichos han cogido las bombas.
- ¿Qué vamos a hacer ahora?
215
00:17:18,197 --> 00:17:20,677
No sé que vamos a hacer sin las bombas.
216
00:17:21,519 --> 00:17:24,841
Este tanque podría destruir el generador.
217
00:17:25,555 --> 00:17:27,805
Y probablemente a nosotros también con él.
218
00:17:28,505 --> 00:17:30,806
Imagino que es nuestra única posibilidad.
219
00:17:32,083 --> 00:17:33,598
Maestro, ¿me recibes?
220
00:17:34,845 --> 00:17:36,520
- Maestro?
- Ahsoka!
221
00:17:36,758 --> 00:17:38,865
¡Activa las bombas! Estamos atrapados.
222
00:17:38,900 --> 00:17:40,300
Lo siento, maestro.
223
00:17:40,513 --> 00:17:43,313
- No podemos hacerlo.
- ¿No podéis hacerlo?
224
00:17:43,489 --> 00:17:44,971
¡Ahsoka, espera!
225
00:17:45,006 --> 00:17:46,006
Fuego
226
00:18:06,116 --> 00:18:07,766
¡Agachaos, todos abajo!
227
00:18:21,085 --> 00:18:22,085
Ahsoka.
228
00:18:22,341 --> 00:18:24,096
Ahsoka ¿puedes oirme?
229
00:18:24,131 --> 00:18:25,131
Vamos
230
00:18:26,628 --> 00:18:28,482
Maestra Luminara, no te preocupes.
231
00:18:28,608 --> 00:18:30,458
Tranquilízate, Skywalker.
232
00:18:30,609 --> 00:18:31,659
¿Tranquilizarme?
233
00:18:31,694 --> 00:18:35,489
Necesitamos hacer algo ahora. Ahsoka y Barriss pueden estar aún vivas ahí abajo.
234
00:18:35,927 --> 00:18:37,727
No tenemos suficiente tiempo.
235
00:18:37,950 --> 00:18:39,600
Las siento irse.
236
00:18:39,941 --> 00:18:41,541
No, las sacaremos fuera.
237
00:18:50,206 --> 00:18:52,911
Los tanques están aquí para apartar
escombros según sus órdenes, general.
238
00:18:52,946 --> 00:18:54,396
Empezad.
239
00:19:03,613 --> 00:19:05,637
¿A qué profundidad crees
que estamos?
240
00:19:05,672 --> 00:19:08,022
Probablemente es mejor
no pensar en ello.
241
00:19:09,043 --> 00:19:11,748
Pásame aquella célula de energía
¿puedes?
242
00:19:14,107 --> 00:19:15,107
Gracias.
243
00:19:15,142 --> 00:19:16,412
¿Puedes sostener la luz?
244
00:19:16,447 --> 00:19:18,961
Sea lo que sea lo que estás haciendo
espero que funciona, porque...
245
00:19:18,996 --> 00:19:22,876
hubiera preferido morir combatiendo
allí arriba que de hambre aquí abajo.
246
00:19:22,911 --> 00:19:26,561
No te preocupes: se nos acabará
el aire mucho antes de morir de hambre.
247
00:19:26,884 --> 00:19:28,558
Un pensamiento reconfortante.
248
00:19:28,593 --> 00:19:29,593
Gracias.
249
00:19:29,751 --> 00:19:32,370
El maestro Skywalker me ha enseñado
unos o dos truquitos.
250
00:19:32,405 --> 00:19:33,722
Y creo...
251
00:19:33,863 --> 00:19:36,365
que puedo hacer que funcione
este comunicador.
252
00:19:42,723 --> 00:19:45,162
No podemos abandonar
a nuestras Padawan.
253
00:19:45,197 --> 00:19:47,229
Tienes una opición equivocada de mí.
254
00:19:47,264 --> 00:19:49,227
También me preocupo por mi aprendiz.
255
00:19:49,855 --> 00:19:51,605
Pero si ha llegado su hora...
256
00:19:51,640 --> 00:19:53,990
Me niego a dejar morir a Ahsoka.
257
00:19:54,025 --> 00:19:55,925
Encontrará el modo de salir de allí.
258
00:19:56,228 --> 00:19:58,228
Si mi Padawan ha fallecido...
259
00:19:58,624 --> 00:19:59,924
...la lloraré.
260
00:20:00,128 --> 00:20:02,887
Pero también lo celebraré a través
de su memoria.
261
00:20:02,922 --> 00:20:05,906
Vale, pero yo tengo intención de celebrar
esta victoria con mi Padawan.
262
00:20:06,599 --> 00:20:07,799
Sana y salva.
263
00:20:08,546 --> 00:20:10,896
Lo que nos pase a nosotros ahora carece de importancia.
264
00:20:11,114 --> 00:20:14,814
Destruyendo esta fábrica hemos salvado
innumerables vidas.
265
00:20:15,896 --> 00:20:17,996
Yo hablaba de salvar a dos más.
266
00:20:24,755 --> 00:20:28,286
Espera, estoy recibiendo una llamada por el canal de comunicación de Ashoka.
267
00:20:28,321 --> 00:20:29,937
Viene de allí.
268
00:20:30,291 --> 00:20:31,291
Maestro...
269
00:20:31,741 --> 00:20:33,141
...se que estás ahi fuera,
270
00:20:33,613 --> 00:20:35,413
y se que me estás buscando.
271
00:20:44,760 --> 00:20:46,359
Moveré la maquinaria pesada fuera de aqui.
272
00:20:46,394 --> 00:20:47,644
No hay tiempo.
273
00:20:59,993 --> 00:21:01,593
Alguien esta cavando
274
00:21:15,774 --> 00:21:16,774
Barriss!
275
00:21:16,919 --> 00:21:17,919
Ashoka.
276
00:21:21,355 --> 00:21:24,699
Sabia que ellas estaban todavía vivas. Te dije que no debiamos abandonarlas.
277
00:21:24,734 --> 00:21:28,016
No es que yo la haya abandonado, Skywalker, pero a diferencia de ti...
278
00:21:28,051 --> 00:21:32,051
cuando llegue el momento, estaré preparada para que mi estudiante se vaya.
279
00:21:32,428 --> 00:21:34,178
¿Puedes decir lo mismo?
280
00:21:38,564 --> 00:21:40,714
Sabía que vendrías a buscarme.
281
00:21:41,139 --> 00:21:43,889
No he dudado de ti
ni un instante.
282
00:21:44,021 --> 00:21:46,607
- Padawan, te has portado bien.
- Gracias, Maestro.
283
00:21:47,213 --> 00:21:50,713
Si no hubiese sido por Ahsoka...
ahora estaríamos allí abajo.
284
00:21:51,163 --> 00:21:52,431
Cierto.
285
00:21:52,831 --> 00:21:55,681
Tu maestro no ha perdido nunca
la confianza en ti.
286
00:22:00,355 --> 00:22:03,425
subtitulos.es difunde la palabra
By Andrés Carlos