1 00:00:00,936 --> 00:00:05,936 Tradução e sincronia: The_Tozz | Dres | Al_Warraq 2 00:00:05,937 --> 00:00:10,436 Revisão final: The_Tozz | fjdn 3 00:00:10,437 --> 00:00:14,705 UM CORAÇÃO SINCERO NUNCA DEVE SER POSTO EM DÚVIDA 4 00:00:16,947 --> 00:00:18,794 Traição no Senado! 5 00:00:18,795 --> 00:00:21,642 O Conselho Jedi suspeita do Senador Rush Clovis... 6 00:00:21,643 --> 00:00:25,500 está secretamente tomando parte da conspiração Separatista. 7 00:00:25,501 --> 00:00:28,460 E para descobrir as intenções do Senador de Scipio... 8 00:00:28,461 --> 00:00:31,537 o Conselho precisará de um espião. 9 00:00:31,538 --> 00:00:33,847 Enquanto isso, o Jedi Anakin Skywalker... 10 00:00:33,848 --> 00:00:35,281 esteve longe de Coruscant, 11 00:00:35,282 --> 00:00:38,313 em uma longa jornada liderando o exército de clones. 12 00:00:38,314 --> 00:00:41,497 Agora, Anakin retorna para um aguardada reunião... 13 00:00:41,498 --> 00:00:43,737 com sua esposa, Padmé Amidala. 14 00:00:43,738 --> 00:00:46,705 Mestre Ani. Que prazer em revê-lo. 15 00:00:46,706 --> 00:00:49,218 - Devo dizer a senhora... - Anakin! 16 00:00:50,106 --> 00:00:51,856 Por hoje chega, 3PO. 17 00:00:52,754 --> 00:00:55,017 Tem certeza, milady? 18 00:00:55,018 --> 00:00:57,665 Sim, 3PO. Pode ir. 19 00:00:57,666 --> 00:00:59,378 Oh. Muito bem. 20 00:01:07,696 --> 00:01:10,015 Eu trouxe o jantar. 21 00:01:10,016 --> 00:01:12,223 E como conseguiu isso? 22 00:01:12,224 --> 00:01:15,135 Eu pedi uma carona em um transporte de carga. 23 00:01:15,136 --> 00:01:17,719 E o que houve com o seu transporte militar? 24 00:01:17,720 --> 00:01:18,759 Ele... 25 00:01:18,760 --> 00:01:20,210 Ele explodiu. 26 00:01:21,709 --> 00:01:24,988 Então, a nave trazia produtos para um restaurante daqui... 27 00:01:24,989 --> 00:01:27,116 e ele me deu algo para trazer para casa. 28 00:01:27,117 --> 00:01:28,417 Nós poderíamos... 29 00:01:29,033 --> 00:01:31,572 - O que foi? - Você chamou esse lugar... 30 00:01:31,573 --> 00:01:33,906 - de casa. - E como mais chamaria? 31 00:01:34,453 --> 00:01:37,082 O Embaixador de Naboo me deu uma coisa. Acho que... 32 00:01:37,083 --> 00:01:39,644 eu ainda o tenho por aqui em algum lugar. 33 00:01:39,645 --> 00:01:43,444 - Deve ser algo bom. - É, sim. Será perfeito. 34 00:01:43,445 --> 00:01:46,516 Pão de Cinco Flores, minha especialidade. 35 00:01:46,517 --> 00:01:48,628 Você tem uma especialidade? 36 00:01:48,629 --> 00:01:51,020 Sei como fazer muita coisa. 37 00:01:51,021 --> 00:01:53,588 Sempre cozinho um pouco todos os dias. 38 00:01:53,589 --> 00:01:55,990 Tenho o guardado para ocasiões especiais. 39 00:01:57,813 --> 00:02:00,040 Uma noite sozinho com você? 40 00:02:00,041 --> 00:02:02,765 Não posso pensar em uma ocasião mais especial. 41 00:02:10,841 --> 00:02:14,048 Envolvido com os Separatistas o Clã Bancário está. 42 00:02:14,049 --> 00:02:16,368 Descobrir a verdade, nós precisamos. 43 00:02:16,369 --> 00:02:18,488 Concordo plenamente, Mestre Yoda. 44 00:02:18,489 --> 00:02:21,184 Mas a Senadora Amidala já recusou espionar... 45 00:02:21,185 --> 00:02:23,664 o Senador Clovis da delegação bancária. 46 00:02:23,665 --> 00:02:26,152 Não tenho certeza de que possamos mudar isso. 47 00:02:26,153 --> 00:02:29,072 Por isso pedimos para que convocasse o jovem Skywalker. 48 00:02:29,073 --> 00:02:31,792 Tenho tentado contatá-lo a noite toda. 49 00:02:31,793 --> 00:02:33,943 Não sei onde ele possa estar. 50 00:02:38,938 --> 00:02:41,817 Gostaria que sempre fosse desse jeito. 51 00:02:41,818 --> 00:02:43,126 Eu também. 52 00:02:48,559 --> 00:02:51,054 Tenho que me apresentar ao Conselho Jedi. 53 00:02:51,055 --> 00:02:52,466 Agora mesmo? 54 00:02:52,467 --> 00:02:54,910 Na verdade, teria que ser há 7 clicks. 55 00:02:54,911 --> 00:02:56,792 Se ficar adiando, Obi Wan mandará... 56 00:02:56,793 --> 00:02:58,826 uma tropa de clones para me procurar. 57 00:02:58,827 --> 00:03:01,158 Tenho ignorado os chamados a noite toda. 58 00:03:02,471 --> 00:03:04,182 Eu compreendo. 59 00:03:04,183 --> 00:03:06,070 Posso sentir que está zangada. 60 00:03:06,071 --> 00:03:08,390 Não ache que possa ler a minha mente. 61 00:03:08,691 --> 00:03:10,026 Padmé... 62 00:03:10,027 --> 00:03:12,150 Não deveria levar isso para o lado pessoal. 63 00:03:12,151 --> 00:03:14,907 O trabalho vem primeiro. Especialmente durante a guerra. 64 00:03:25,768 --> 00:03:28,464 Desculpem pelo atraso. O que está havendo? 65 00:03:28,465 --> 00:03:31,560 Acreditamos que o Sen. Clovis conspira com os Separatistas. 66 00:03:31,561 --> 00:03:33,440 Precisamos descobrir o que ele planeja. 67 00:03:33,441 --> 00:03:35,224 Quer que eu o interrogue, Mestre? 68 00:03:35,225 --> 00:03:38,688 Não. Tratar o Senador Clovis como criminoso não podemos. 69 00:03:38,689 --> 00:03:42,136 O menor deslize pode causar um grande incidente. 70 00:03:42,137 --> 00:03:44,824 Se ele pressentir algo, nunca saberemos suas intenções. 71 00:03:44,825 --> 00:03:45,894 Exatamente. 72 00:03:45,895 --> 00:03:48,878 Precisamos de alguém não-Jedi para se aproximar dele. 73 00:03:48,879 --> 00:03:51,566 - Alguém que ele não suspeite. - Quem será então? 74 00:03:51,567 --> 00:03:53,398 Uma colega do Senado. 75 00:03:53,399 --> 00:03:55,662 A Senadora Amidala nós selecionamos. 76 00:03:55,663 --> 00:03:59,254 Quer que ela espione Clovis? Não acho uma boa ideia. 77 00:03:59,255 --> 00:04:02,284 Deve haver outro que seja mais qualificado para isso. 78 00:04:02,285 --> 00:04:04,813 Escolhemos a Senadora Amidala porque ela e Clovis... 79 00:04:04,814 --> 00:04:06,892 entraram para o Senado no mesmo ano. 80 00:04:06,893 --> 00:04:08,900 Eles fazem parte dos mesmos comitês. 81 00:04:08,901 --> 00:04:10,284 Eles foram... 82 00:04:10,285 --> 00:04:11,624 bons amigos. 83 00:04:11,625 --> 00:04:13,165 Eu não sabia disso. 84 00:04:14,093 --> 00:04:16,652 Uma questão pessoal para a Senadora isso é. 85 00:04:16,653 --> 00:04:18,348 E por que para você isso seria? 86 00:04:18,349 --> 00:04:20,893 É que não esperava que a Senadora Amidala... 87 00:04:20,894 --> 00:04:22,684 tivesse um amigo no Clã Bancário. 88 00:04:22,685 --> 00:04:26,284 O Mestre Yoda já pediu a ela para espionar Clovis para nós. 89 00:04:26,285 --> 00:04:28,284 E ela se recusou. 90 00:04:28,285 --> 00:04:30,604 Em você confia ela, Skywalker. 91 00:04:30,605 --> 00:04:32,973 Por isso que convencê-la você deve. 92 00:04:35,466 --> 00:04:36,814 Sim, Mestre. 93 00:04:46,497 --> 00:04:47,956 Senadora Amidala. 94 00:04:47,957 --> 00:04:49,768 General Skywalker. 95 00:04:49,769 --> 00:04:51,776 Finalmente encontrou algum tempo para mim. 96 00:04:51,777 --> 00:04:53,744 Ainda está zangada sobre a noite passada? 97 00:04:53,745 --> 00:04:55,172 Por que estaria? 98 00:04:55,173 --> 00:04:57,296 - Não estou zangada. - Que bom. 99 00:04:57,297 --> 00:05:00,080 Diga-me sobre suas ligações com o Senador Clovis. 100 00:05:00,081 --> 00:05:02,991 Então está aqui em assunto oficial Jedi. 101 00:05:03,936 --> 00:05:05,703 Eu já disse ao Mestre Yoda. 102 00:05:05,704 --> 00:05:07,607 Não espiono um colega... 103 00:05:07,608 --> 00:05:09,395 e velho amigo. 104 00:05:09,396 --> 00:05:10,815 Velho amigo? 105 00:05:10,816 --> 00:05:12,815 O quão íntima de Clovis você é? 106 00:05:12,816 --> 00:05:14,447 Isso é importante? 107 00:05:14,448 --> 00:05:16,798 Foi antes de nos conhecermos. 108 00:05:22,337 --> 00:05:25,216 Só estou tentando descobrir que tipo de pessoa ele é. 109 00:05:25,217 --> 00:05:27,744 Devo me informar se vou espioná-lo. 110 00:05:27,745 --> 00:05:31,690 Pensei que tinha vindo pedir que eu virasse uma espiã Jedi. 111 00:05:31,691 --> 00:05:33,741 Isso não é um trabalho para você! 112 00:05:34,123 --> 00:05:36,188 Não concordo com o Conselho sobre isso. 113 00:05:36,189 --> 00:05:38,511 Se Clovis participa da conspiração Separatista, 114 00:05:38,512 --> 00:05:41,395 o último lugar que deve estar é perto dele. 115 00:05:41,396 --> 00:05:43,906 Clovis está conspirando com os Separatistas? 116 00:05:43,907 --> 00:05:46,019 Yoda não me disse isso. 117 00:05:46,020 --> 00:05:48,368 Não acredito que Clovis esteja fazendo isso. 118 00:05:48,369 --> 00:05:49,853 É terrível. 119 00:05:49,854 --> 00:05:52,204 Nunca esperaria isso dele. 120 00:05:53,699 --> 00:05:55,321 Alguém tem que achar a verdade. 121 00:05:55,322 --> 00:05:58,009 "Alguém" tem. Mas não você. 122 00:06:00,291 --> 00:06:02,975 - Por que não eu? - Porque será perigoso. 123 00:06:02,976 --> 00:06:05,686 Quem aceitar essa missão colocará a vida em risco. 124 00:06:05,687 --> 00:06:08,642 Já enfrentei muitas situações perigosas antes. 125 00:06:08,643 --> 00:06:10,466 Isso nunca pareceu incomodar você. 126 00:06:10,467 --> 00:06:12,436 Nunca impedi você de se arriscar. 127 00:06:12,437 --> 00:06:15,588 - Vive se arriscando... - Fui treinado para isso! 128 00:06:15,589 --> 00:06:18,019 É bem diferente de espionar um traidor. 129 00:06:18,020 --> 00:06:20,579 Quer dizer que não dou conta da missão. 130 00:06:20,580 --> 00:06:23,224 Quis dizer que não vou deixar que faça isso. 131 00:06:23,225 --> 00:06:25,118 Você não vai me deixar?! 132 00:06:25,829 --> 00:06:29,166 A decisão não é sua. É minha. 133 00:06:29,167 --> 00:06:32,065 A sorte nossa é que já decidiu recusar. 134 00:06:32,066 --> 00:06:33,494 Na verdade... 135 00:06:33,495 --> 00:06:35,311 acabo de mudar de ideia. 136 00:06:35,312 --> 00:06:38,453 Me convenceu que é vital que saibamos o que Clovis faz. 137 00:06:38,454 --> 00:06:40,617 Aceito a missão de espioná-lo. 138 00:06:40,618 --> 00:06:42,369 Mesmo que diga para não fazer isso? 139 00:06:42,370 --> 00:06:44,599 Não leve para o lado pessoal, Anakin. 140 00:06:44,600 --> 00:06:46,387 O trabalho vem primeiro. 141 00:06:46,388 --> 00:06:48,692 Especialmente durante a guerra. 142 00:06:54,188 --> 00:06:56,883 Primeiro tenho que voltar a contatá-lo. 143 00:06:56,884 --> 00:06:59,360 Clovis e eu já não falamos faz bastante tempo. 144 00:06:59,361 --> 00:07:02,592 Uma surpresa isso é. Devido seu passado. 145 00:07:02,593 --> 00:07:04,257 O que isso significa, Senadora? 146 00:07:04,258 --> 00:07:06,614 Em certo ponto, Clovis e eu éramos... 147 00:07:06,615 --> 00:07:08,165 íntimos. 148 00:07:08,166 --> 00:07:09,954 Foi escolha minha voltar as coisas... 149 00:07:09,955 --> 00:07:12,188 para o lado profissional. 150 00:07:12,189 --> 00:07:14,005 Clovis não aceitou bem. 151 00:07:14,006 --> 00:07:17,309 Acredita que poderá retomar sua amizade com ele? 152 00:07:17,310 --> 00:07:18,644 Mestre... 153 00:07:18,645 --> 00:07:21,072 o Senador Clovis é um homem muito perigoso. 154 00:07:21,073 --> 00:07:22,842 Se pensa que pode enganá-lo... 155 00:07:22,843 --> 00:07:25,013 Eu conheço os riscos, Mestre Jedi. 156 00:07:25,014 --> 00:07:27,798 Mas sei que posso recuperar a confiança de Clovis. 157 00:07:27,799 --> 00:07:31,124 Bom. O quanto mais próximo ficar dele, melhor. 158 00:07:31,125 --> 00:07:32,468 Eu entendo. 159 00:07:32,469 --> 00:07:36,481 Farei o que for preciso para ter sucesso na missão. 160 00:07:36,482 --> 00:07:39,382 E farei o que for preciso para protegê-la. 161 00:07:51,887 --> 00:07:54,438 E bom vê-lo de novo, Clovis. 162 00:07:54,439 --> 00:07:56,913 Não havia percebido o quão longo havia sido... 163 00:07:56,914 --> 00:07:58,361 até hoje à noite. 164 00:07:58,362 --> 00:08:00,972 Talvez eu consiga aplacar a sua solidão... 165 00:08:00,973 --> 00:08:03,123 até o meu retorno para Cato Neimoidia. 166 00:08:03,124 --> 00:08:06,190 - Uma viagem a passeio? - Dificilmente. 167 00:08:06,191 --> 00:08:08,502 Vou até lá colocar o medo de Scipio... 168 00:08:08,503 --> 00:08:11,287 naqueles grandes pulhas da Federação do Comércio. 169 00:08:11,288 --> 00:08:12,717 Sabe como eles são. 170 00:08:12,718 --> 00:08:15,561 Adoram pegar empréstimos com o Clã Bancário. 171 00:08:15,562 --> 00:08:17,684 Mas detestam pagar. 172 00:08:17,685 --> 00:08:20,172 Talvez possa dizer algo a eles em meu nome. 173 00:08:20,173 --> 00:08:22,727 Tenho estado na holonet com os Neimoidians, 174 00:08:22,728 --> 00:08:24,651 pedindo concessões de troca, mas... 175 00:08:24,652 --> 00:08:26,964 parece que não estou progredindo. 176 00:08:26,965 --> 00:08:28,315 Tenho uma ideia. 177 00:08:28,992 --> 00:08:30,850 Venha comigo até Cato Neimoidia. 178 00:08:30,851 --> 00:08:32,826 Fale com eles pessoalmente. 179 00:08:32,827 --> 00:08:36,807 Eu represento o Clã Bancário. Tenho contatos diplomáticos. 180 00:08:37,549 --> 00:08:39,096 Podemos ajudar um ao outro. 181 00:08:39,097 --> 00:08:42,127 Está me convidando por razões políticas... 182 00:08:42,928 --> 00:08:45,321 ou por que quer que sejamos amigos de novo? 183 00:08:45,322 --> 00:08:46,746 Ambos, é claro. 184 00:08:46,747 --> 00:08:51,106 Embora esteja mais interessado em sua amizade do que política. 185 00:08:51,107 --> 00:08:54,514 Nesse caso, ficarei feliz em ir com você. 186 00:08:55,242 --> 00:08:57,786 Será como nos velhos tempos. 187 00:08:58,925 --> 00:09:00,510 Ao contrário. 188 00:09:00,511 --> 00:09:03,211 Espero que seja bem melhor do que os velhos tempos. 189 00:09:12,374 --> 00:09:13,874 Você está linda. 190 00:09:18,616 --> 00:09:19,935 Se ficar cansada... 191 00:09:19,936 --> 00:09:22,263 pode descansar sua cabeça em meu ombro. 192 00:09:22,264 --> 00:09:23,779 Permita-me, Milady. 193 00:09:23,780 --> 00:09:26,408 E esse está quebrado. 194 00:09:27,440 --> 00:09:28,940 Que pena. 195 00:09:33,407 --> 00:09:35,752 Estamos prontos para decolar, Capitão. 196 00:09:35,753 --> 00:09:38,303 Tudo o que tenho para fazer é pilotar essa nave. 197 00:09:53,091 --> 00:09:54,591 Droga. 198 00:10:21,413 --> 00:10:25,053 Senadora Amidala, um inesperado privilégio. 199 00:10:25,608 --> 00:10:26,911 Senador Dod... 200 00:10:26,912 --> 00:10:29,612 por favor, perdoe-me por chegar de surpresa. 201 00:10:29,613 --> 00:10:30,957 Oh, não. 202 00:10:30,958 --> 00:10:33,448 É sempre um prazer vê-la, minha cara. 203 00:10:33,449 --> 00:10:37,092 Espero que você e eu tenhamos a chance de um novo começo. 204 00:10:37,093 --> 00:10:39,393 Eu vim aqui com a mesma esperança. 205 00:10:39,733 --> 00:10:41,633 Eu acredito em segundas chances. 206 00:10:42,142 --> 00:10:43,917 Como eu, Senadora. 207 00:10:43,918 --> 00:10:45,418 Como eu. 208 00:10:50,156 --> 00:10:52,606 Meus servos a levarão para seu quarto. 209 00:10:52,968 --> 00:10:57,203 Clovis e eu temos alguns assuntos a discutir. 210 00:11:02,601 --> 00:11:04,901 Eu espero que fique confortável aqui. 211 00:11:06,185 --> 00:11:08,467 Esse investimento do Clã Bancário... 212 00:11:08,468 --> 00:11:11,630 criará inimagináveis lucros de guerra... 213 00:11:11,631 --> 00:11:14,031 a maior fábrica de dróides já construída. 214 00:11:14,337 --> 00:11:16,937 Contanto que a República não descubra. 215 00:11:17,433 --> 00:11:20,554 Você jamais deveria ter trazido um membro do Senado aqui. 216 00:11:23,280 --> 00:11:24,830 Depois daquela longa viagem... 217 00:11:25,518 --> 00:11:27,716 acho que preciso caminhar. 218 00:11:27,717 --> 00:11:29,396 Isso pode ser interessante. 219 00:11:31,704 --> 00:11:33,378 Eu concordo, Lorde Poggle. 220 00:11:33,379 --> 00:11:35,439 Por todos os riscos que estamos correndo... 221 00:11:35,440 --> 00:11:38,590 nós devíamos estar ganhando uma margem maior dos lucros. 222 00:11:46,351 --> 00:11:49,701 Está sugerindo que mudemos os termos de nosso acordo? 223 00:11:50,554 --> 00:11:52,232 Um acordo é um acordo. 224 00:11:52,233 --> 00:11:54,838 Odiaria que algo acontecesse a você. 225 00:11:54,839 --> 00:11:57,012 Você se esquece, Clovis. 226 00:11:57,392 --> 00:12:00,385 Você não pode me ameaçar em meu próprio planeta. 227 00:12:00,386 --> 00:12:02,601 Esse é dificilmente seu planeta ainda... 228 00:12:02,602 --> 00:12:05,605 não desde que confiou suas posses ao Clã Bancário... 229 00:12:05,606 --> 00:12:08,556 em troca de um pedaço nessa nova fundição dróide. 230 00:12:09,140 --> 00:12:10,521 Nós temos companhia. 231 00:12:10,522 --> 00:12:12,022 O holograma. 232 00:12:13,083 --> 00:12:14,383 Padmé! 233 00:12:14,384 --> 00:12:15,859 O que você está fazendo aqui? 234 00:12:15,860 --> 00:12:17,960 Me perdoe a intrusão. 235 00:12:17,961 --> 00:12:20,906 Eu estava solitária, então vim procurar por você e... 236 00:12:21,519 --> 00:12:24,893 Minha cara, eu lhe mostrarei tudo por aqui mais tarde. 237 00:12:24,894 --> 00:12:27,029 Agora vou levá-la de volta a seu quarto... 238 00:12:27,030 --> 00:12:28,842 para que você se arrume para o jantar. 239 00:12:29,634 --> 00:12:31,134 Agora, se me der licença. 240 00:12:33,374 --> 00:12:34,874 Eu o verei no jantar. 241 00:12:40,610 --> 00:12:42,603 Como acha que me sinto? 242 00:12:42,604 --> 00:12:45,254 Odeio a idéia de obedecer o Clovis. 243 00:12:45,733 --> 00:12:48,931 Mas talvez não tenhamos... 244 00:12:48,932 --> 00:12:51,698 já que finalmente achamos sua fraqueza. 245 00:12:52,285 --> 00:12:55,686 E se envenenássemos a Senadora Amidala? 246 00:12:56,382 --> 00:12:59,547 Acho que Clovis faria qualquer coisa para salvá-la. 247 00:12:59,548 --> 00:13:02,125 E só nós temos o antídoto. 248 00:13:10,211 --> 00:13:12,386 Não, obrigado, R2. Não estou com fome. 249 00:13:12,387 --> 00:13:14,969 Assim que a Senadora Amidala descobrir algo... 250 00:13:14,970 --> 00:13:16,970 ela me avisará para entrar. 251 00:13:31,599 --> 00:13:32,959 Senadora... 252 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 como minha convidada de honra... 253 00:13:35,312 --> 00:13:37,960 por favor divida essa bebida comigo. 254 00:13:44,200 --> 00:13:47,033 Um brinde à nossa nova amizade. 255 00:13:49,952 --> 00:13:51,452 Claro. 256 00:13:56,292 --> 00:13:57,797 Venha, Senadora. 257 00:13:57,798 --> 00:13:59,924 Todos estão ansiosos para conhecê-la. 258 00:14:08,686 --> 00:14:11,836 Que refeição fantástica, meus cumprimentos ao dróide. 259 00:14:17,633 --> 00:14:19,233 Está se sentindo bem? 260 00:14:22,936 --> 00:14:24,260 Estou ótima. 261 00:14:24,261 --> 00:14:27,933 - Eu levantei muito rápido. - Foi um dia bem longo. 262 00:14:27,934 --> 00:14:31,218 Talvez devamos retornar ao quarto de hóspedes? 263 00:14:31,219 --> 00:14:33,656 A não ser que queira uma turnê pelo palácio. 264 00:14:33,657 --> 00:14:35,332 Vale muito a pena ver. 265 00:14:35,785 --> 00:14:37,800 Uma turnê parece perfeita. 266 00:14:38,736 --> 00:14:40,770 Você está dispensado pela noite. 267 00:14:40,771 --> 00:14:42,859 Tem certeza absoluta? 268 00:14:44,571 --> 00:14:46,071 Tenho. 269 00:14:51,644 --> 00:14:52,944 Ora, vejam só... 270 00:14:52,945 --> 00:14:54,945 Meus serviços não são mais necessários... 271 00:14:54,946 --> 00:14:56,283 pelo resto da noite. 272 00:14:56,284 --> 00:14:58,034 Por quê Padmé não está com você? 273 00:14:58,386 --> 00:15:00,552 Ela está com o Senador Clovis. 274 00:15:00,553 --> 00:15:02,791 Ele a ofereceu uma turnê privada pelo palácio. 275 00:15:02,792 --> 00:15:04,461 E você a deixou ir com ele? 276 00:15:04,462 --> 00:15:06,062 Eu tentei avisá-la. 277 00:15:09,916 --> 00:15:12,911 Espero pelo início do meu empreendimento. 278 00:15:12,912 --> 00:15:15,164 Estou fazendo alguns investimentos privados... 279 00:15:15,165 --> 00:15:16,765 com retorno garantido. 280 00:15:17,300 --> 00:15:19,652 Poderia me trazer algo para beber? 281 00:15:19,653 --> 00:15:21,601 De repente estou com tanta sede... 282 00:15:21,602 --> 00:15:23,361 e minha cabeça está doendo. 283 00:15:23,362 --> 00:15:24,853 Pobrezinha. 284 00:15:24,854 --> 00:15:26,602 É a mudança de clima. 285 00:15:26,603 --> 00:15:28,103 Eu voltarei logo. 286 00:15:40,106 --> 00:15:41,898 Mostre holograma. 287 00:15:41,899 --> 00:15:43,828 Código requerido. 288 00:15:44,765 --> 00:15:46,265 Scipio. 289 00:15:46,680 --> 00:15:48,040 Clã Bancário. 290 00:15:48,041 --> 00:15:49,541 Senador Clovis. 291 00:15:49,898 --> 00:15:51,600 Barão Rush Clovis. 292 00:15:52,179 --> 00:15:53,679 Rush. 293 00:15:55,234 --> 00:15:56,734 Padmé? 294 00:15:57,123 --> 00:15:58,803 Código aceito. 295 00:15:59,919 --> 00:16:01,419 Coordenadas táticas... 296 00:16:01,420 --> 00:16:03,812 para a nova fundição dróide do Conde Dookan. 297 00:16:03,813 --> 00:16:06,632 E Clovis e o Clã Bancário estão por trás disso. 298 00:16:06,633 --> 00:16:09,283 O Conselho Jedi tem que ver essa evidência. 299 00:16:12,180 --> 00:16:14,180 Finalmente! Temos que ir! 300 00:16:15,503 --> 00:16:18,051 Parece que ninguém quer a minha companhia hoje. 301 00:16:21,981 --> 00:16:23,881 Ainda está morrendo de sede? 302 00:16:33,894 --> 00:16:35,524 Que gosto bom. 303 00:16:35,525 --> 00:16:37,590 Diria que eu estava apenas com sede. 304 00:16:37,591 --> 00:16:39,987 Venha, Padmé. Dê-me a sua mão. 305 00:16:45,399 --> 00:16:48,899 É tão bom para mim, Clovis. Não mereço a sua bondade. 306 00:16:50,098 --> 00:16:52,148 É tão bom ouvir isso. 307 00:16:56,819 --> 00:16:59,569 Esperei esse momento a noite inteira. 308 00:17:04,987 --> 00:17:06,984 Seu coração está descontrolado. 309 00:17:07,901 --> 00:17:09,442 Por causa de você. 310 00:17:09,443 --> 00:17:12,378 Não tinha certeza de que sentia algo por mim. 311 00:17:12,379 --> 00:17:13,760 Mas agora... 312 00:17:16,113 --> 00:17:18,791 Queria ter dito algo antes, mas... 313 00:17:19,124 --> 00:17:22,199 estávamos no meio do nosso trabalho e... 314 00:17:22,651 --> 00:17:24,501 O dever antes de tudo... 315 00:17:24,982 --> 00:17:26,516 independente... 316 00:17:26,517 --> 00:17:28,379 independente do que sentimos... 317 00:17:28,380 --> 00:17:30,283 Padmé, o que está errado? 318 00:17:32,691 --> 00:17:34,241 Cuide bem disso, R2. 319 00:17:35,990 --> 00:17:37,840 Deixe a nave pronta para decolagem. 320 00:17:40,829 --> 00:17:43,664 Fique com ela. Vou procurar um dróide médico. 321 00:17:43,665 --> 00:17:45,052 Excelente ideia. 322 00:17:45,053 --> 00:17:48,383 Receio que esta situação está muito além da minha capacidade. 323 00:17:50,276 --> 00:17:52,568 Se não voltar em 5 minutos partam sem mim. 324 00:17:52,569 --> 00:17:53,869 Custe o que custar... 325 00:17:53,870 --> 00:17:56,170 o Conselho deve ver este holograma. 326 00:17:57,055 --> 00:17:59,645 Eu reconheço os seus sintomas! Ela foi envenenada! 327 00:17:59,646 --> 00:18:01,916 - O que você quer dizer? - Ela pode morrer! 328 00:18:01,917 --> 00:18:04,314 Fique calmo, senador. 329 00:18:04,315 --> 00:18:06,541 Ela é uma espiã da República. 330 00:18:07,089 --> 00:18:08,518 O quê?! 331 00:18:08,519 --> 00:18:09,830 Não! 332 00:18:19,023 --> 00:18:20,764 Senha: "Padmé". 333 00:18:20,765 --> 00:18:23,269 Sem holograma disponível. 334 00:18:25,206 --> 00:18:26,706 Ela realmente roubou! 335 00:18:30,894 --> 00:18:32,244 Deixem-nos a sós. 336 00:18:34,410 --> 00:18:36,742 Acabei de vir da biblioteca. 337 00:18:36,743 --> 00:18:38,887 O holograma gravado desapareceu. 338 00:18:38,888 --> 00:18:41,890 Agora entendo porque tentou renovar nossa amizade. 339 00:18:41,891 --> 00:18:45,030 Para poder me espionar! E me roubar! 340 00:18:45,031 --> 00:18:48,699 Fiz isso para a República. Não queria acreditar que... 341 00:18:48,700 --> 00:18:50,800 estivesse envolvido com os Separatistas. 342 00:18:51,392 --> 00:18:52,743 Mas você está! 343 00:18:53,112 --> 00:18:54,728 Você é um traidor! 344 00:18:54,729 --> 00:18:56,598 Onde está o disco que roubou? 345 00:18:56,599 --> 00:18:58,678 Está a caminho do Senado. 346 00:18:59,303 --> 00:19:01,153 Seu esquema acabou. 347 00:19:01,798 --> 00:19:04,748 Fique longe dela! Se quiser permanecer vivo! 348 00:19:07,504 --> 00:19:08,848 Padmé! 349 00:19:08,849 --> 00:19:12,113 Como ousa falar assim? Sou um senador! 350 00:19:12,114 --> 00:19:13,491 O que está errado com ela? 351 00:19:14,541 --> 00:19:17,187 Lott Dod a envenenou. Ela está morrendo. 352 00:19:18,058 --> 00:19:20,482 Vou levá-la até um médico em Coruscant. 353 00:19:20,483 --> 00:19:24,067 Não temos tempo para isso. Lott Dod deve ter um antídoto. 354 00:19:24,859 --> 00:19:27,209 Ela roubou um disco muito valioso. 355 00:19:27,536 --> 00:19:30,536 Devolva e dou o antídoto do Lott Dod. 356 00:19:30,852 --> 00:19:33,686 Prefiro negociar pessoalmente com Lott Dod. 357 00:19:33,687 --> 00:19:35,757 Não! Ele não pode saber... 358 00:19:35,758 --> 00:19:38,067 O quê? Que você perdeu o disco? 359 00:19:38,969 --> 00:19:42,828 Sei que ficará bem interessado em saber sobre isso. 360 00:19:42,829 --> 00:19:45,323 Ele pode me matar se descobrir! 361 00:19:45,324 --> 00:19:46,742 No entanto... 362 00:19:46,743 --> 00:19:49,333 E com a vida dela que estou preocupado. 363 00:19:49,334 --> 00:19:51,770 Ela deve ser salva porque eu a amo. 364 00:19:51,771 --> 00:19:53,160 Neste caso... 365 00:19:53,161 --> 00:19:56,057 Sugiro que nos ajude a voltar para a nave da Senadora... 366 00:19:56,058 --> 00:19:58,308 antes de Lott Dod descubra algo. 367 00:19:59,133 --> 00:20:00,733 Venha comigo, rápido! 368 00:20:10,232 --> 00:20:12,082 Precisamos nos apressar. 369 00:20:13,523 --> 00:20:15,555 O que está acontecendo, Clovis? 370 00:20:17,853 --> 00:20:19,156 Peço desculpas, Lott. 371 00:20:19,157 --> 00:20:21,090 A Senadora Amidala está muito doente. 372 00:20:21,091 --> 00:20:23,242 Vamos levá-la para a nave dela. 373 00:20:23,243 --> 00:20:25,433 Se a Senadora Amidala está doente... 374 00:20:25,434 --> 00:20:27,434 ela não deve ser movida. 375 00:20:28,026 --> 00:20:30,648 Entrei em contato com as autoridades em Naboo. 376 00:20:30,649 --> 00:20:33,154 Acham que é melhor levá-la de volta para Coruscant. 377 00:20:33,155 --> 00:20:35,143 Os médicos lá são mais capacitados. 378 00:20:35,144 --> 00:20:36,694 Você não pode sair! 379 00:20:37,644 --> 00:20:39,751 Passe o antídoto ou você está morto! 380 00:20:40,310 --> 00:20:42,525 Você irá paga por isso. 381 00:20:43,235 --> 00:20:45,804 Dê o antídoto ao Clovis. 382 00:20:49,026 --> 00:20:52,080 Sua bondade é muito bem-vinda, Senador. 383 00:20:52,413 --> 00:20:54,078 Leve-a, rápido! 384 00:20:56,682 --> 00:20:58,626 Você está louco? 385 00:21:03,292 --> 00:21:05,992 Espere! Agora me dê o meu disco! 386 00:21:06,733 --> 00:21:08,470 Não se preocupe, Clovis. 387 00:21:08,471 --> 00:21:10,655 É bom saber que tem um coração. 388 00:21:10,656 --> 00:21:12,451 Gostaria de poder dar-lhe o disco... 389 00:21:12,452 --> 00:21:15,802 mas confio demais em sua capacidade de sobreviver. 390 00:21:17,906 --> 00:21:19,806 Onde está o antídoto, 3PO? 391 00:21:32,834 --> 00:21:34,134 Sinto muito. 392 00:21:34,759 --> 00:21:37,866 Por quê? Escapamos com o holograma. 393 00:21:38,536 --> 00:21:40,536 Os Jedi utilizarão a informação... 394 00:21:40,537 --> 00:21:42,537 para destruir a fundição do Conde Dookan. 395 00:21:43,029 --> 00:21:46,730 - Sua missão foi um sucesso. - Mas fiz você duvidar de mim. 396 00:21:47,707 --> 00:21:49,007 Nunca. 397 00:21:49,420 --> 00:21:50,813 Clovis... 398 00:21:50,814 --> 00:21:52,164 precisamos conversar.