1
00:00:00,936 --> 00:00:05,936
Tradução e sincronia:
The_Tozz | Dres | Al_Warraq
2
00:00:05,937 --> 00:00:10,436
Revisão final:
The_Tozz | fjdn
3
00:00:10,437 --> 00:00:14,705
UM CORAÇÃO SINCERO
NUNCA DEVE SER POSTO EM DÚVIDA
4
00:00:16,947 --> 00:00:18,794
Traição no Senado!
5
00:00:18,795 --> 00:00:21,642
O Conselho Jedi suspeita
do Senador Rush Clovis...
6
00:00:21,643 --> 00:00:25,500
está secretamente tomando parte
da conspiração Separatista.
7
00:00:25,501 --> 00:00:28,460
E para descobrir as intenções
do Senador de Scipio...
8
00:00:28,461 --> 00:00:31,537
o Conselho precisará
de um espião.
9
00:00:31,538 --> 00:00:33,847
Enquanto isso,
o Jedi Anakin Skywalker...
10
00:00:33,848 --> 00:00:35,281
esteve longe de Coruscant,
11
00:00:35,282 --> 00:00:38,313
em uma longa jornada
liderando o exército de clones.
12
00:00:38,314 --> 00:00:41,497
Agora, Anakin retorna
para um aguardada reunião...
13
00:00:41,498 --> 00:00:43,737
com sua esposa,
Padmé Amidala.
14
00:00:43,738 --> 00:00:46,705
Mestre Ani.
Que prazer em revê-lo.
15
00:00:46,706 --> 00:00:49,218
- Devo dizer a senhora...
- Anakin!
16
00:00:50,106 --> 00:00:51,856
Por hoje chega, 3PO.
17
00:00:52,754 --> 00:00:55,017
Tem certeza, milady?
18
00:00:55,018 --> 00:00:57,665
Sim, 3PO.
Pode ir.
19
00:00:57,666 --> 00:00:59,378
Oh.
Muito bem.
20
00:01:07,696 --> 00:01:10,015
Eu trouxe o jantar.
21
00:01:10,016 --> 00:01:12,223
E como conseguiu isso?
22
00:01:12,224 --> 00:01:15,135
Eu pedi uma carona
em um transporte de carga.
23
00:01:15,136 --> 00:01:17,719
E o que houve
com o seu transporte militar?
24
00:01:17,720 --> 00:01:18,759
Ele...
25
00:01:18,760 --> 00:01:20,210
Ele explodiu.
26
00:01:21,709 --> 00:01:24,988
Então, a nave trazia produtos
para um restaurante daqui...
27
00:01:24,989 --> 00:01:27,116
e ele me deu algo
para trazer para casa.
28
00:01:27,117 --> 00:01:28,417
Nós poderíamos...
29
00:01:29,033 --> 00:01:31,572
- O que foi?
- Você chamou esse lugar...
30
00:01:31,573 --> 00:01:33,906
- de casa.
- E como mais chamaria?
31
00:01:34,453 --> 00:01:37,082
O Embaixador de Naboo
me deu uma coisa. Acho que...
32
00:01:37,083 --> 00:01:39,644
eu ainda o tenho por aqui
em algum lugar.
33
00:01:39,645 --> 00:01:43,444
- Deve ser algo bom.
- É, sim. Será perfeito.
34
00:01:43,445 --> 00:01:46,516
Pão de Cinco Flores,
minha especialidade.
35
00:01:46,517 --> 00:01:48,628
Você tem uma especialidade?
36
00:01:48,629 --> 00:01:51,020
Sei como fazer muita coisa.
37
00:01:51,021 --> 00:01:53,588
Sempre cozinho um pouco
todos os dias.
38
00:01:53,589 --> 00:01:55,990
Tenho o guardado para
ocasiões especiais.
39
00:01:57,813 --> 00:02:00,040
Uma noite sozinho com você?
40
00:02:00,041 --> 00:02:02,765
Não posso pensar
em uma ocasião mais especial.
41
00:02:10,841 --> 00:02:14,048
Envolvido com os Separatistas
o Clã Bancário está.
42
00:02:14,049 --> 00:02:16,368
Descobrir a verdade,
nós precisamos.
43
00:02:16,369 --> 00:02:18,488
Concordo plenamente,
Mestre Yoda.
44
00:02:18,489 --> 00:02:21,184
Mas a Senadora Amidala
já recusou espionar...
45
00:02:21,185 --> 00:02:23,664
o Senador Clovis
da delegação bancária.
46
00:02:23,665 --> 00:02:26,152
Não tenho certeza de que
possamos mudar isso.
47
00:02:26,153 --> 00:02:29,072
Por isso pedimos para que
convocasse o jovem Skywalker.
48
00:02:29,073 --> 00:02:31,792
Tenho tentado contatá-lo
a noite toda.
49
00:02:31,793 --> 00:02:33,943
Não sei onde ele possa estar.
50
00:02:38,938 --> 00:02:41,817
Gostaria que sempre
fosse desse jeito.
51
00:02:41,818 --> 00:02:43,126
Eu também.
52
00:02:48,559 --> 00:02:51,054
Tenho que me apresentar
ao Conselho Jedi.
53
00:02:51,055 --> 00:02:52,466
Agora mesmo?
54
00:02:52,467 --> 00:02:54,910
Na verdade,
teria que ser há 7 clicks.
55
00:02:54,911 --> 00:02:56,792
Se ficar adiando,
Obi Wan mandará...
56
00:02:56,793 --> 00:02:58,826
uma tropa de clones
para me procurar.
57
00:02:58,827 --> 00:03:01,158
Tenho ignorado os chamados
a noite toda.
58
00:03:02,471 --> 00:03:04,182
Eu compreendo.
59
00:03:04,183 --> 00:03:06,070
Posso sentir que
está zangada.
60
00:03:06,071 --> 00:03:08,390
Não ache que possa ler
a minha mente.
61
00:03:08,691 --> 00:03:10,026
Padmé...
62
00:03:10,027 --> 00:03:12,150
Não deveria levar isso
para o lado pessoal.
63
00:03:12,151 --> 00:03:14,907
O trabalho vem primeiro.
Especialmente durante a guerra.
64
00:03:25,768 --> 00:03:28,464
Desculpem pelo atraso.
O que está havendo?
65
00:03:28,465 --> 00:03:31,560
Acreditamos que o Sen. Clovis
conspira com os Separatistas.
66
00:03:31,561 --> 00:03:33,440
Precisamos descobrir
o que ele planeja.
67
00:03:33,441 --> 00:03:35,224
Quer que eu o interrogue,
Mestre?
68
00:03:35,225 --> 00:03:38,688
Não. Tratar o Senador Clovis
como criminoso não podemos.
69
00:03:38,689 --> 00:03:42,136
O menor deslize pode causar
um grande incidente.
70
00:03:42,137 --> 00:03:44,824
Se ele pressentir algo,
nunca saberemos suas intenções.
71
00:03:44,825 --> 00:03:45,894
Exatamente.
72
00:03:45,895 --> 00:03:48,878
Precisamos de alguém não-Jedi
para se aproximar dele.
73
00:03:48,879 --> 00:03:51,566
- Alguém que ele não suspeite.
- Quem será então?
74
00:03:51,567 --> 00:03:53,398
Uma colega do Senado.
75
00:03:53,399 --> 00:03:55,662
A Senadora Amidala
nós selecionamos.
76
00:03:55,663 --> 00:03:59,254
Quer que ela espione Clovis?
Não acho uma boa ideia.
77
00:03:59,255 --> 00:04:02,284
Deve haver outro que seja
mais qualificado para isso.
78
00:04:02,285 --> 00:04:04,813
Escolhemos a Senadora Amidala
porque ela e Clovis...
79
00:04:04,814 --> 00:04:06,892
entraram para o Senado
no mesmo ano.
80
00:04:06,893 --> 00:04:08,900
Eles fazem parte
dos mesmos comitês.
81
00:04:08,901 --> 00:04:10,284
Eles foram...
82
00:04:10,285 --> 00:04:11,624
bons amigos.
83
00:04:11,625 --> 00:04:13,165
Eu não sabia disso.
84
00:04:14,093 --> 00:04:16,652
Uma questão pessoal
para a Senadora isso é.
85
00:04:16,653 --> 00:04:18,348
E por que para você
isso seria?
86
00:04:18,349 --> 00:04:20,893
É que não esperava
que a Senadora Amidala...
87
00:04:20,894 --> 00:04:22,684
tivesse um amigo
no Clã Bancário.
88
00:04:22,685 --> 00:04:26,284
O Mestre Yoda já pediu a ela
para espionar Clovis para nós.
89
00:04:26,285 --> 00:04:28,284
E ela se recusou.
90
00:04:28,285 --> 00:04:30,604
Em você confia ela,
Skywalker.
91
00:04:30,605 --> 00:04:32,973
Por isso que convencê-la
você deve.
92
00:04:35,466 --> 00:04:36,814
Sim, Mestre.
93
00:04:46,497 --> 00:04:47,956
Senadora Amidala.
94
00:04:47,957 --> 00:04:49,768
General Skywalker.
95
00:04:49,769 --> 00:04:51,776
Finalmente encontrou
algum tempo para mim.
96
00:04:51,777 --> 00:04:53,744
Ainda está zangada
sobre a noite passada?
97
00:04:53,745 --> 00:04:55,172
Por que estaria?
98
00:04:55,173 --> 00:04:57,296
- Não estou zangada.
- Que bom.
99
00:04:57,297 --> 00:05:00,080
Diga-me sobre suas ligações
com o Senador Clovis.
100
00:05:00,081 --> 00:05:02,991
Então está aqui
em assunto oficial Jedi.
101
00:05:03,936 --> 00:05:05,703
Eu já disse ao Mestre Yoda.
102
00:05:05,704 --> 00:05:07,607
Não espiono um colega...
103
00:05:07,608 --> 00:05:09,395
e velho amigo.
104
00:05:09,396 --> 00:05:10,815
Velho amigo?
105
00:05:10,816 --> 00:05:12,815
O quão íntima de Clovis
você é?
106
00:05:12,816 --> 00:05:14,447
Isso é importante?
107
00:05:14,448 --> 00:05:16,798
Foi antes de nos conhecermos.
108
00:05:22,337 --> 00:05:25,216
Só estou tentando descobrir
que tipo de pessoa ele é.
109
00:05:25,217 --> 00:05:27,744
Devo me informar
se vou espioná-lo.
110
00:05:27,745 --> 00:05:31,690
Pensei que tinha vindo pedir
que eu virasse uma espiã Jedi.
111
00:05:31,691 --> 00:05:33,741
Isso não é um trabalho
para você!
112
00:05:34,123 --> 00:05:36,188
Não concordo com o Conselho
sobre isso.
113
00:05:36,189 --> 00:05:38,511
Se Clovis participa
da conspiração Separatista,
114
00:05:38,512 --> 00:05:41,395
o último lugar que deve estar
é perto dele.
115
00:05:41,396 --> 00:05:43,906
Clovis está conspirando
com os Separatistas?
116
00:05:43,907 --> 00:05:46,019
Yoda não me disse isso.
117
00:05:46,020 --> 00:05:48,368
Não acredito que Clovis
esteja fazendo isso.
118
00:05:48,369 --> 00:05:49,853
É terrível.
119
00:05:49,854 --> 00:05:52,204
Nunca esperaria isso dele.
120
00:05:53,699 --> 00:05:55,321
Alguém tem que
achar a verdade.
121
00:05:55,322 --> 00:05:58,009
"Alguém" tem.
Mas não você.
122
00:06:00,291 --> 00:06:02,975
- Por que não eu?
- Porque será perigoso.
123
00:06:02,976 --> 00:06:05,686
Quem aceitar essa missão
colocará a vida em risco.
124
00:06:05,687 --> 00:06:08,642
Já enfrentei muitas
situações perigosas antes.
125
00:06:08,643 --> 00:06:10,466
Isso nunca pareceu
incomodar você.
126
00:06:10,467 --> 00:06:12,436
Nunca impedi você
de se arriscar.
127
00:06:12,437 --> 00:06:15,588
- Vive se arriscando...
- Fui treinado para isso!
128
00:06:15,589 --> 00:06:18,019
É bem diferente
de espionar um traidor.
129
00:06:18,020 --> 00:06:20,579
Quer dizer que
não dou conta da missão.
130
00:06:20,580 --> 00:06:23,224
Quis dizer que
não vou deixar que faça isso.
131
00:06:23,225 --> 00:06:25,118
Você não vai me deixar?!
132
00:06:25,829 --> 00:06:29,166
A decisão não é sua.
É minha.
133
00:06:29,167 --> 00:06:32,065
A sorte nossa
é que já decidiu recusar.
134
00:06:32,066 --> 00:06:33,494
Na verdade...
135
00:06:33,495 --> 00:06:35,311
acabo de mudar de ideia.
136
00:06:35,312 --> 00:06:38,453
Me convenceu que é vital que
saibamos o que Clovis faz.
137
00:06:38,454 --> 00:06:40,617
Aceito a missão
de espioná-lo.
138
00:06:40,618 --> 00:06:42,369
Mesmo que diga
para não fazer isso?
139
00:06:42,370 --> 00:06:44,599
Não leve para o lado pessoal,
Anakin.
140
00:06:44,600 --> 00:06:46,387
O trabalho vem primeiro.
141
00:06:46,388 --> 00:06:48,692
Especialmente durante a guerra.
142
00:06:54,188 --> 00:06:56,883
Primeiro tenho que
voltar a contatá-lo.
143
00:06:56,884 --> 00:06:59,360
Clovis e eu já não falamos
faz bastante tempo.
144
00:06:59,361 --> 00:07:02,592
Uma surpresa isso é.
Devido seu passado.
145
00:07:02,593 --> 00:07:04,257
O que isso significa,
Senadora?
146
00:07:04,258 --> 00:07:06,614
Em certo ponto,
Clovis e eu éramos...
147
00:07:06,615 --> 00:07:08,165
íntimos.
148
00:07:08,166 --> 00:07:09,954
Foi escolha minha
voltar as coisas...
149
00:07:09,955 --> 00:07:12,188
para o lado profissional.
150
00:07:12,189 --> 00:07:14,005
Clovis não aceitou bem.
151
00:07:14,006 --> 00:07:17,309
Acredita que poderá retomar
sua amizade com ele?
152
00:07:17,310 --> 00:07:18,644
Mestre...
153
00:07:18,645 --> 00:07:21,072
o Senador Clovis
é um homem muito perigoso.
154
00:07:21,073 --> 00:07:22,842
Se pensa que
pode enganá-lo...
155
00:07:22,843 --> 00:07:25,013
Eu conheço os riscos,
Mestre Jedi.
156
00:07:25,014 --> 00:07:27,798
Mas sei que posso recuperar
a confiança de Clovis.
157
00:07:27,799 --> 00:07:31,124
Bom. O quanto mais próximo
ficar dele, melhor.
158
00:07:31,125 --> 00:07:32,468
Eu entendo.
159
00:07:32,469 --> 00:07:36,481
Farei o que for preciso
para ter sucesso na missão.
160
00:07:36,482 --> 00:07:39,382
E farei o que for preciso
para protegê-la.
161
00:07:51,887 --> 00:07:54,438
E bom vê-lo de novo,
Clovis.
162
00:07:54,439 --> 00:07:56,913
Não havia percebido
o quão longo havia sido...
163
00:07:56,914 --> 00:07:58,361
até hoje à noite.
164
00:07:58,362 --> 00:08:00,972
Talvez eu consiga aplacar
a sua solidão...
165
00:08:00,973 --> 00:08:03,123
até o meu retorno
para Cato Neimoidia.
166
00:08:03,124 --> 00:08:06,190
- Uma viagem a passeio?
- Dificilmente.
167
00:08:06,191 --> 00:08:08,502
Vou até lá colocar
o medo de Scipio...
168
00:08:08,503 --> 00:08:11,287
naqueles grandes pulhas
da Federação do Comércio.
169
00:08:11,288 --> 00:08:12,717
Sabe como eles são.
170
00:08:12,718 --> 00:08:15,561
Adoram pegar empréstimos
com o Clã Bancário.
171
00:08:15,562 --> 00:08:17,684
Mas detestam pagar.
172
00:08:17,685 --> 00:08:20,172
Talvez possa dizer algo a eles
em meu nome.
173
00:08:20,173 --> 00:08:22,727
Tenho estado na holonet
com os Neimoidians,
174
00:08:22,728 --> 00:08:24,651
pedindo concessões de troca,
mas...
175
00:08:24,652 --> 00:08:26,964
parece que não
estou progredindo.
176
00:08:26,965 --> 00:08:28,315
Tenho uma ideia.
177
00:08:28,992 --> 00:08:30,850
Venha comigo
até Cato Neimoidia.
178
00:08:30,851 --> 00:08:32,826
Fale com eles pessoalmente.
179
00:08:32,827 --> 00:08:36,807
Eu represento o Clã Bancário.
Tenho contatos diplomáticos.
180
00:08:37,549 --> 00:08:39,096
Podemos ajudar
um ao outro.
181
00:08:39,097 --> 00:08:42,127
Está me convidando
por razões políticas...
182
00:08:42,928 --> 00:08:45,321
ou por que quer
que sejamos amigos de novo?
183
00:08:45,322 --> 00:08:46,746
Ambos, é claro.
184
00:08:46,747 --> 00:08:51,106
Embora esteja mais interessado
em sua amizade do que política.
185
00:08:51,107 --> 00:08:54,514
Nesse caso,
ficarei feliz em ir com você.
186
00:08:55,242 --> 00:08:57,786
Será como nos velhos tempos.
187
00:08:58,925 --> 00:09:00,510
Ao contrário.
188
00:09:00,511 --> 00:09:03,211
Espero que seja bem melhor
do que os velhos tempos.
189
00:09:12,374 --> 00:09:13,874
Você está linda.
190
00:09:18,616 --> 00:09:19,935
Se ficar cansada...
191
00:09:19,936 --> 00:09:22,263
pode descansar sua cabeça
em meu ombro.
192
00:09:22,264 --> 00:09:23,779
Permita-me, Milady.
193
00:09:23,780 --> 00:09:26,408
E esse está quebrado.
194
00:09:27,440 --> 00:09:28,940
Que pena.
195
00:09:33,407 --> 00:09:35,752
Estamos prontos para decolar,
Capitão.
196
00:09:35,753 --> 00:09:38,303
Tudo o que tenho para fazer
é pilotar essa nave.
197
00:09:53,091 --> 00:09:54,591
Droga.
198
00:10:21,413 --> 00:10:25,053
Senadora Amidala,
um inesperado privilégio.
199
00:10:25,608 --> 00:10:26,911
Senador Dod...
200
00:10:26,912 --> 00:10:29,612
por favor, perdoe-me
por chegar de surpresa.
201
00:10:29,613 --> 00:10:30,957
Oh, não.
202
00:10:30,958 --> 00:10:33,448
É sempre um prazer vê-la,
minha cara.
203
00:10:33,449 --> 00:10:37,092
Espero que você e eu tenhamos
a chance de um novo começo.
204
00:10:37,093 --> 00:10:39,393
Eu vim aqui com
a mesma esperança.
205
00:10:39,733 --> 00:10:41,633
Eu acredito
em segundas chances.
206
00:10:42,142 --> 00:10:43,917
Como eu, Senadora.
207
00:10:43,918 --> 00:10:45,418
Como eu.
208
00:10:50,156 --> 00:10:52,606
Meus servos a levarão
para seu quarto.
209
00:10:52,968 --> 00:10:57,203
Clovis e eu temos alguns
assuntos a discutir.
210
00:11:02,601 --> 00:11:04,901
Eu espero que fique
confortável aqui.
211
00:11:06,185 --> 00:11:08,467
Esse investimento
do Clã Bancário...
212
00:11:08,468 --> 00:11:11,630
criará inimagináveis
lucros de guerra...
213
00:11:11,631 --> 00:11:14,031
a maior fábrica de dróides
já construída.
214
00:11:14,337 --> 00:11:16,937
Contanto que a República
não descubra.
215
00:11:17,433 --> 00:11:20,554
Você jamais deveria ter trazido
um membro do Senado aqui.
216
00:11:23,280 --> 00:11:24,830
Depois daquela
longa viagem...
217
00:11:25,518 --> 00:11:27,716
acho que
preciso caminhar.
218
00:11:27,717 --> 00:11:29,396
Isso pode ser interessante.
219
00:11:31,704 --> 00:11:33,378
Eu concordo,
Lorde Poggle.
220
00:11:33,379 --> 00:11:35,439
Por todos os riscos
que estamos correndo...
221
00:11:35,440 --> 00:11:38,590
nós devíamos estar ganhando
uma margem maior dos lucros.
222
00:11:46,351 --> 00:11:49,701
Está sugerindo que mudemos
os termos de nosso acordo?
223
00:11:50,554 --> 00:11:52,232
Um acordo é um acordo.
224
00:11:52,233 --> 00:11:54,838
Odiaria que algo
acontecesse a você.
225
00:11:54,839 --> 00:11:57,012
Você se esquece, Clovis.
226
00:11:57,392 --> 00:12:00,385
Você não pode me ameaçar
em meu próprio planeta.
227
00:12:00,386 --> 00:12:02,601
Esse é dificilmente
seu planeta ainda...
228
00:12:02,602 --> 00:12:05,605
não desde que confiou
suas posses ao Clã Bancário...
229
00:12:05,606 --> 00:12:08,556
em troca de um pedaço
nessa nova fundição dróide.
230
00:12:09,140 --> 00:12:10,521
Nós temos companhia.
231
00:12:10,522 --> 00:12:12,022
O holograma.
232
00:12:13,083 --> 00:12:14,383
Padmé!
233
00:12:14,384 --> 00:12:15,859
O que você está
fazendo aqui?
234
00:12:15,860 --> 00:12:17,960
Me perdoe a intrusão.
235
00:12:17,961 --> 00:12:20,906
Eu estava solitária, então
vim procurar por você e...
236
00:12:21,519 --> 00:12:24,893
Minha cara, eu lhe mostrarei
tudo por aqui mais tarde.
237
00:12:24,894 --> 00:12:27,029
Agora vou levá-la
de volta a seu quarto...
238
00:12:27,030 --> 00:12:28,842
para que você se arrume
para o jantar.
239
00:12:29,634 --> 00:12:31,134
Agora, se me der licença.
240
00:12:33,374 --> 00:12:34,874
Eu o verei no jantar.
241
00:12:40,610 --> 00:12:42,603
Como acha que me sinto?
242
00:12:42,604 --> 00:12:45,254
Odeio a idéia de obedecer
o Clovis.
243
00:12:45,733 --> 00:12:48,931
Mas talvez não tenhamos...
244
00:12:48,932 --> 00:12:51,698
já que finalmente
achamos sua fraqueza.
245
00:12:52,285 --> 00:12:55,686
E se envenenássemos
a Senadora Amidala?
246
00:12:56,382 --> 00:12:59,547
Acho que Clovis faria
qualquer coisa para salvá-la.
247
00:12:59,548 --> 00:13:02,125
E só nós temos o antídoto.
248
00:13:10,211 --> 00:13:12,386
Não, obrigado, R2.
Não estou com fome.
249
00:13:12,387 --> 00:13:14,969
Assim que a Senadora Amidala
descobrir algo...
250
00:13:14,970 --> 00:13:16,970
ela me avisará para entrar.
251
00:13:31,599 --> 00:13:32,959
Senadora...
252
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
como minha convidada
de honra...
253
00:13:35,312 --> 00:13:37,960
por favor divida
essa bebida comigo.
254
00:13:44,200 --> 00:13:47,033
Um brinde
à nossa nova amizade.
255
00:13:49,952 --> 00:13:51,452
Claro.
256
00:13:56,292 --> 00:13:57,797
Venha, Senadora.
257
00:13:57,798 --> 00:13:59,924
Todos estão ansiosos
para conhecê-la.
258
00:14:08,686 --> 00:14:11,836
Que refeição fantástica,
meus cumprimentos ao dróide.
259
00:14:17,633 --> 00:14:19,233
Está se sentindo bem?
260
00:14:22,936 --> 00:14:24,260
Estou ótima.
261
00:14:24,261 --> 00:14:27,933
- Eu levantei muito rápido.
- Foi um dia bem longo.
262
00:14:27,934 --> 00:14:31,218
Talvez devamos retornar
ao quarto de hóspedes?
263
00:14:31,219 --> 00:14:33,656
A não ser que queira
uma turnê pelo palácio.
264
00:14:33,657 --> 00:14:35,332
Vale muito a pena ver.
265
00:14:35,785 --> 00:14:37,800
Uma turnê parece perfeita.
266
00:14:38,736 --> 00:14:40,770
Você está dispensado
pela noite.
267
00:14:40,771 --> 00:14:42,859
Tem certeza absoluta?
268
00:14:44,571 --> 00:14:46,071
Tenho.
269
00:14:51,644 --> 00:14:52,944
Ora, vejam só...
270
00:14:52,945 --> 00:14:54,945
Meus serviços não são
mais necessários...
271
00:14:54,946 --> 00:14:56,283
pelo resto da noite.
272
00:14:56,284 --> 00:14:58,034
Por quê Padmé
não está com você?
273
00:14:58,386 --> 00:15:00,552
Ela está com o Senador Clovis.
274
00:15:00,553 --> 00:15:02,791
Ele a ofereceu uma turnê
privada pelo palácio.
275
00:15:02,792 --> 00:15:04,461
E você a deixou
ir com ele?
276
00:15:04,462 --> 00:15:06,062
Eu tentei avisá-la.
277
00:15:09,916 --> 00:15:12,911
Espero pelo início
do meu empreendimento.
278
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
Estou fazendo alguns
investimentos privados...
279
00:15:15,165 --> 00:15:16,765
com retorno garantido.
280
00:15:17,300 --> 00:15:19,652
Poderia me trazer
algo para beber?
281
00:15:19,653 --> 00:15:21,601
De repente estou
com tanta sede...
282
00:15:21,602 --> 00:15:23,361
e minha cabeça
está doendo.
283
00:15:23,362 --> 00:15:24,853
Pobrezinha.
284
00:15:24,854 --> 00:15:26,602
É a mudança de clima.
285
00:15:26,603 --> 00:15:28,103
Eu voltarei logo.
286
00:15:40,106 --> 00:15:41,898
Mostre holograma.
287
00:15:41,899 --> 00:15:43,828
Código requerido.
288
00:15:44,765 --> 00:15:46,265
Scipio.
289
00:15:46,680 --> 00:15:48,040
Clã Bancário.
290
00:15:48,041 --> 00:15:49,541
Senador Clovis.
291
00:15:49,898 --> 00:15:51,600
Barão Rush Clovis.
292
00:15:52,179 --> 00:15:53,679
Rush.
293
00:15:55,234 --> 00:15:56,734
Padmé?
294
00:15:57,123 --> 00:15:58,803
Código aceito.
295
00:15:59,919 --> 00:16:01,419
Coordenadas táticas...
296
00:16:01,420 --> 00:16:03,812
para a nova fundição dróide
do Conde Dookan.
297
00:16:03,813 --> 00:16:06,632
E Clovis e o Clã Bancário
estão por trás disso.
298
00:16:06,633 --> 00:16:09,283
O Conselho Jedi tem que
ver essa evidência.
299
00:16:12,180 --> 00:16:14,180
Finalmente!
Temos que ir!
300
00:16:15,503 --> 00:16:18,051
Parece que ninguém quer
a minha companhia hoje.
301
00:16:21,981 --> 00:16:23,881
Ainda está morrendo de sede?
302
00:16:33,894 --> 00:16:35,524
Que gosto bom.
303
00:16:35,525 --> 00:16:37,590
Diria que eu estava
apenas com sede.
304
00:16:37,591 --> 00:16:39,987
Venha, Padmé.
Dê-me a sua mão.
305
00:16:45,399 --> 00:16:48,899
É tão bom para mim, Clovis.
Não mereço a sua bondade.
306
00:16:50,098 --> 00:16:52,148
É tão bom ouvir isso.
307
00:16:56,819 --> 00:16:59,569
Esperei esse momento
a noite inteira.
308
00:17:04,987 --> 00:17:06,984
Seu coração
está descontrolado.
309
00:17:07,901 --> 00:17:09,442
Por causa de você.
310
00:17:09,443 --> 00:17:12,378
Não tinha certeza
de que sentia algo por mim.
311
00:17:12,379 --> 00:17:13,760
Mas agora...
312
00:17:16,113 --> 00:17:18,791
Queria ter dito algo antes,
mas...
313
00:17:19,124 --> 00:17:22,199
estávamos no meio
do nosso trabalho e...
314
00:17:22,651 --> 00:17:24,501
O dever antes de tudo...
315
00:17:24,982 --> 00:17:26,516
independente...
316
00:17:26,517 --> 00:17:28,379
independente
do que sentimos...
317
00:17:28,380 --> 00:17:30,283
Padmé, o que está errado?
318
00:17:32,691 --> 00:17:34,241
Cuide bem disso, R2.
319
00:17:35,990 --> 00:17:37,840
Deixe a nave pronta
para decolagem.
320
00:17:40,829 --> 00:17:43,664
Fique com ela.
Vou procurar um dróide médico.
321
00:17:43,665 --> 00:17:45,052
Excelente ideia.
322
00:17:45,053 --> 00:17:48,383
Receio que esta situação está
muito além da minha capacidade.
323
00:17:50,276 --> 00:17:52,568
Se não voltar em 5 minutos
partam sem mim.
324
00:17:52,569 --> 00:17:53,869
Custe o que custar...
325
00:17:53,870 --> 00:17:56,170
o Conselho deve ver
este holograma.
326
00:17:57,055 --> 00:17:59,645
Eu reconheço os seus sintomas!
Ela foi envenenada!
327
00:17:59,646 --> 00:18:01,916
- O que você quer dizer?
- Ela pode morrer!
328
00:18:01,917 --> 00:18:04,314
Fique calmo, senador.
329
00:18:04,315 --> 00:18:06,541
Ela é uma espiã da República.
330
00:18:07,089 --> 00:18:08,518
O quê?!
331
00:18:08,519 --> 00:18:09,830
Não!
332
00:18:19,023 --> 00:18:20,764
Senha: "Padmé".
333
00:18:20,765 --> 00:18:23,269
Sem holograma disponível.
334
00:18:25,206 --> 00:18:26,706
Ela realmente roubou!
335
00:18:30,894 --> 00:18:32,244
Deixem-nos a sós.
336
00:18:34,410 --> 00:18:36,742
Acabei de vir da biblioteca.
337
00:18:36,743 --> 00:18:38,887
O holograma gravado
desapareceu.
338
00:18:38,888 --> 00:18:41,890
Agora entendo porque
tentou renovar nossa amizade.
339
00:18:41,891 --> 00:18:45,030
Para poder me espionar!
E me roubar!
340
00:18:45,031 --> 00:18:48,699
Fiz isso para a República.
Não queria acreditar que...
341
00:18:48,700 --> 00:18:50,800
estivesse envolvido
com os Separatistas.
342
00:18:51,392 --> 00:18:52,743
Mas você está!
343
00:18:53,112 --> 00:18:54,728
Você é um traidor!
344
00:18:54,729 --> 00:18:56,598
Onde está o disco
que roubou?
345
00:18:56,599 --> 00:18:58,678
Está a caminho
do Senado.
346
00:18:59,303 --> 00:19:01,153
Seu esquema acabou.
347
00:19:01,798 --> 00:19:04,748
Fique longe dela!
Se quiser permanecer vivo!
348
00:19:07,504 --> 00:19:08,848
Padmé!
349
00:19:08,849 --> 00:19:12,113
Como ousa falar assim?
Sou um senador!
350
00:19:12,114 --> 00:19:13,491
O que está errado
com ela?
351
00:19:14,541 --> 00:19:17,187
Lott Dod a envenenou.
Ela está morrendo.
352
00:19:18,058 --> 00:19:20,482
Vou levá-la até um médico
em Coruscant.
353
00:19:20,483 --> 00:19:24,067
Não temos tempo para isso.
Lott Dod deve ter um antídoto.
354
00:19:24,859 --> 00:19:27,209
Ela roubou um disco
muito valioso.
355
00:19:27,536 --> 00:19:30,536
Devolva e dou o antídoto
do Lott Dod.
356
00:19:30,852 --> 00:19:33,686
Prefiro negociar pessoalmente
com Lott Dod.
357
00:19:33,687 --> 00:19:35,757
Não!
Ele não pode saber...
358
00:19:35,758 --> 00:19:38,067
O quê?
Que você perdeu o disco?
359
00:19:38,969 --> 00:19:42,828
Sei que ficará bem interessado
em saber sobre isso.
360
00:19:42,829 --> 00:19:45,323
Ele pode me matar
se descobrir!
361
00:19:45,324 --> 00:19:46,742
No entanto...
362
00:19:46,743 --> 00:19:49,333
E com a vida dela que
estou preocupado.
363
00:19:49,334 --> 00:19:51,770
Ela deve ser salva
porque eu a amo.
364
00:19:51,771 --> 00:19:53,160
Neste caso...
365
00:19:53,161 --> 00:19:56,057
Sugiro que nos ajude a voltar
para a nave da Senadora...
366
00:19:56,058 --> 00:19:58,308
antes de Lott Dod
descubra algo.
367
00:19:59,133 --> 00:20:00,733
Venha comigo, rápido!
368
00:20:10,232 --> 00:20:12,082
Precisamos nos apressar.
369
00:20:13,523 --> 00:20:15,555
O que está acontecendo,
Clovis?
370
00:20:17,853 --> 00:20:19,156
Peço desculpas, Lott.
371
00:20:19,157 --> 00:20:21,090
A Senadora Amidala
está muito doente.
372
00:20:21,091 --> 00:20:23,242
Vamos levá-la
para a nave dela.
373
00:20:23,243 --> 00:20:25,433
Se a Senadora Amidala
está doente...
374
00:20:25,434 --> 00:20:27,434
ela não deve ser movida.
375
00:20:28,026 --> 00:20:30,648
Entrei em contato com
as autoridades em Naboo.
376
00:20:30,649 --> 00:20:33,154
Acham que é melhor levá-la
de volta para Coruscant.
377
00:20:33,155 --> 00:20:35,143
Os médicos lá
são mais capacitados.
378
00:20:35,144 --> 00:20:36,694
Você não pode sair!
379
00:20:37,644 --> 00:20:39,751
Passe o antídoto
ou você está morto!
380
00:20:40,310 --> 00:20:42,525
Você irá paga por isso.
381
00:20:43,235 --> 00:20:45,804
Dê o antídoto ao Clovis.
382
00:20:49,026 --> 00:20:52,080
Sua bondade é muito bem-vinda,
Senador.
383
00:20:52,413 --> 00:20:54,078
Leve-a, rápido!
384
00:20:56,682 --> 00:20:58,626
Você está louco?
385
00:21:03,292 --> 00:21:05,992
Espere!
Agora me dê o meu disco!
386
00:21:06,733 --> 00:21:08,470
Não se preocupe, Clovis.
387
00:21:08,471 --> 00:21:10,655
É bom saber que
tem um coração.
388
00:21:10,656 --> 00:21:12,451
Gostaria de poder
dar-lhe o disco...
389
00:21:12,452 --> 00:21:15,802
mas confio demais em
sua capacidade de sobreviver.
390
00:21:17,906 --> 00:21:19,806
Onde está o antídoto, 3PO?
391
00:21:32,834 --> 00:21:34,134
Sinto muito.
392
00:21:34,759 --> 00:21:37,866
Por quê?
Escapamos com o holograma.
393
00:21:38,536 --> 00:21:40,536
Os Jedi utilizarão
a informação...
394
00:21:40,537 --> 00:21:42,537
para destruir a fundição
do Conde Dookan.
395
00:21:43,029 --> 00:21:46,730
- Sua missão foi um sucesso.
- Mas fiz você duvidar de mim.
396
00:21:47,707 --> 00:21:49,007
Nunca.
397
00:21:49,420 --> 00:21:50,813
Clovis...
398
00:21:50,814 --> 00:21:52,164
precisamos conversar.