1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Sincronia e Tradução: The_Tozz | Dres | Al_Warraq 2 00:00:07,001 --> 00:00:10,001 Revisão final: The_Tozz | fjdn 3 00:00:11,002 --> 00:00:15,002 A PACIÊNCIA É O PRIMEIRO PASSO PARA SE CORRIGIR UM ERRO 4 00:00:16,978 --> 00:00:18,512 Um ladrão caçado! 5 00:00:18,513 --> 00:00:19,934 Em um ataque audacioso, 6 00:00:19,935 --> 00:00:22,368 Anakin Skywalker e sua Padawan, Ahsoka, 7 00:00:22,369 --> 00:00:24,698 abordam a nave do caçador de recompensas... 8 00:00:24,699 --> 00:00:26,032 Cad Bane... 9 00:00:26,033 --> 00:00:27,799 para recuperar o holocron roubado, 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,700 contendo uma lista de crianças sensitivas à Força, 11 00:00:30,701 --> 00:00:32,726 e futuros Cavaleiros Jedi. 12 00:00:32,727 --> 00:00:35,451 Depois de fuga desesperada e um duelo com o vilão, 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,765 Anakin e sua tropa derrotam Bane... 14 00:00:37,766 --> 00:00:40,479 mas são forçados a abandonar a sua nave condenada... 15 00:00:40,480 --> 00:00:42,187 sem o holocron. 16 00:00:53,835 --> 00:00:55,728 Quantos conseguiram voltar desta vez? 17 00:00:55,729 --> 00:00:58,006 Só a gente. Ei, Denal... 18 00:00:58,007 --> 00:01:00,977 Belo trabalho fez ao fritar o caçador de recompensas. 19 00:01:00,978 --> 00:01:03,069 É, vamos comer alguma coisa. 20 00:01:03,070 --> 00:01:05,420 - Está com fome? - Alcanço vocês mais tarde. 21 00:01:05,843 --> 00:01:07,639 Então e agora? 22 00:01:07,640 --> 00:01:09,638 Vamos levar os feridos para a enfermaria. 23 00:01:09,639 --> 00:01:12,539 General! Tem algo aqui que deveria ver! 24 00:01:15,339 --> 00:01:18,000 Ei, soldado. Você está bem? 25 00:01:19,918 --> 00:01:22,068 Deve ter sido atingido na cabeça. 26 00:01:22,591 --> 00:01:24,283 É sangue, senhor. 27 00:01:24,284 --> 00:01:27,584 É óbvio que não é de nenhum de nossos homens. 28 00:01:28,052 --> 00:01:30,311 Espere! Você está ferido! 29 00:01:30,312 --> 00:01:32,465 Pode ser algo sério. 30 00:01:33,121 --> 00:01:35,572 Você não é um clone! 31 00:01:35,573 --> 00:01:36,885 Ahsoka! 32 00:01:57,641 --> 00:02:00,991 Almirante, tranque todos anéis de hiperespaço! Rápido! 33 00:02:01,688 --> 00:02:04,458 O que pode ter acontecido desde que falei com você? 34 00:02:07,276 --> 00:02:10,036 É o Bane. Tranque os anéis agora! 35 00:02:12,081 --> 00:02:14,107 Não! Tranque todos, depressa! 36 00:02:14,108 --> 00:02:16,227 Desativando anéis de hiperespaço. 37 00:02:19,471 --> 00:02:21,722 Vamos ter que informar ao Conselho. 38 00:02:30,193 --> 00:02:33,347 É muito ruim que Bane tenha conseguido escapar... 39 00:02:33,348 --> 00:02:34,681 de novo! 40 00:02:34,682 --> 00:02:36,747 Com acesso aos nomes e localização... 41 00:02:36,748 --> 00:02:39,181 das crianças da República mais sensitivas à Força. 42 00:02:39,182 --> 00:02:42,119 À ordem Jedi infligir um dano devastador... 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,822 ele pode. 44 00:02:43,823 --> 00:02:46,640 Descobrimos que Bane trabalha para os Separatistas. 45 00:02:46,641 --> 00:02:48,979 Existem milhares de crianças naquela lista. 46 00:02:48,980 --> 00:02:52,373 - Qual procuraremos primeiro? - Uma chance pequena existe. 47 00:02:52,374 --> 00:02:53,879 Pela Força... 48 00:02:53,880 --> 00:02:56,180 o Conselho detectá-las pode. 49 00:02:56,693 --> 00:03:01,077 Consegui o que você queria. Os Jedi não são mais problema. 50 00:03:01,498 --> 00:03:03,904 Tem mais alguma coisa no que posso ajudar? 51 00:03:03,905 --> 00:03:06,742 Eu preciso de cobaias. 52 00:03:06,743 --> 00:03:10,155 Escolha quatro crianças e as leve para Mustafar. 53 00:03:10,156 --> 00:03:12,905 Eu vou cuidar delas. 54 00:03:12,906 --> 00:03:15,558 Raptar crianças inocentes? 55 00:03:16,253 --> 00:03:19,549 Parece um crime menor para alguém como você. 56 00:03:19,550 --> 00:03:24,052 Entre as crianças Jedi não há inocente. 57 00:03:24,053 --> 00:03:25,403 Certo, certo. 58 00:03:26,058 --> 00:03:29,526 Enquanto eu for pago, não faz diferença para mim. 59 00:03:33,239 --> 00:03:35,220 Um planeta tropical. 60 00:03:35,221 --> 00:03:37,471 Cidades protegidas por domos vejo eu. 61 00:03:37,877 --> 00:03:39,644 Rodia ele é. 62 00:03:41,840 --> 00:03:44,076 Uma casa na praça de Kay Tap. 63 00:03:44,077 --> 00:03:45,808 Sim, estou vendo. 64 00:03:46,225 --> 00:03:48,475 Vejo um planeta oceânico. 65 00:03:48,476 --> 00:03:51,035 O lar dos Nautolans. 66 00:03:51,036 --> 00:03:52,918 Glee Anselm? 67 00:03:52,919 --> 00:03:55,864 Glee Anselm, vendo não estou. 68 00:03:55,865 --> 00:03:57,215 Eu sinto... 69 00:03:57,842 --> 00:04:00,014 um lugar no qual eu estive antes. 70 00:04:00,523 --> 00:04:01,823 Cachoeiras... 71 00:04:02,250 --> 00:04:04,848 - Naboo. - Jan-Gwa. 72 00:04:04,849 --> 00:04:07,352 Uma vila no setor sul. 73 00:04:07,353 --> 00:04:09,589 Vivamente, eu sinto. 74 00:04:09,590 --> 00:04:11,677 Uma criança gungan gritando. 75 00:04:11,678 --> 00:04:15,133 O futuro você vê, jovem Skywalker. 76 00:04:15,479 --> 00:04:17,229 Para Naboo, ir você deve. 77 00:04:17,570 --> 00:04:19,220 Cad Bane você encontrará. 78 00:04:19,752 --> 00:04:21,752 Com você deve levar sua Padawan. 79 00:04:22,415 --> 00:04:25,160 Tem certeza de que não há nenhuma criança em Glee Anselm? 80 00:04:25,161 --> 00:04:28,751 Até o lado sombrio levado foi o jovem. 81 00:04:28,752 --> 00:04:31,307 Nebuloso é seu destino para nós. 82 00:04:31,752 --> 00:04:33,728 Grande a perda é. 83 00:04:33,729 --> 00:04:36,898 Mais crianças em perigo existem. 84 00:04:36,899 --> 00:04:39,145 Devo partir para Rodia imediatamente. 85 00:04:39,146 --> 00:04:40,629 Achar mais aprendizes... 86 00:04:41,064 --> 00:04:42,364 iremos nós. 87 00:04:49,805 --> 00:04:52,535 A Força é forte em seu filho. 88 00:04:52,536 --> 00:04:55,133 Você dará um grande Jedi. 89 00:04:55,134 --> 00:04:57,444 Mestre Ropal disse que chegará a hora... 90 00:04:57,445 --> 00:04:59,478 em que ele deverá ir para o Templo. 91 00:04:59,479 --> 00:05:01,484 Mas não no momento. 92 00:05:01,485 --> 00:05:04,492 O Mestre Ropal não sabia do perigo... 93 00:05:04,493 --> 00:05:06,226 que o seu filho corre. 94 00:05:06,227 --> 00:05:09,418 Impostores Jedi estão por toda a Galáxia... 95 00:05:09,419 --> 00:05:11,817 roubando os futuros aprendizes. 96 00:05:11,818 --> 00:05:13,995 Para a proteção de seu filho... 97 00:05:13,996 --> 00:05:15,849 devo levá-lo agora. 98 00:05:15,850 --> 00:05:18,179 Ele é meu único filho. 99 00:05:19,169 --> 00:05:21,036 Olhe para isso aqui. 100 00:05:21,037 --> 00:05:22,724 Vai deixá-la relaxada. 101 00:05:32,962 --> 00:05:35,362 Vamos esperar que tenhamos chegado a tempo. 102 00:05:59,234 --> 00:06:01,974 Se estão procurando por meu filho, Jedi... 103 00:06:01,975 --> 00:06:03,451 ele não está aqui. 104 00:06:03,752 --> 00:06:05,137 Onde ele está? 105 00:06:06,596 --> 00:06:07,896 Abra a porta! 106 00:06:10,890 --> 00:06:12,595 Nunca vai pegá-lo! 107 00:06:12,932 --> 00:06:14,613 Onde está o caçador de recompensas? 108 00:06:14,614 --> 00:06:16,359 Caçador de recompensas? 109 00:06:16,360 --> 00:06:18,555 Ele... Ele era um Jedi. 110 00:06:20,077 --> 00:06:22,799 Jedi não carregam blasters. 111 00:06:22,800 --> 00:06:24,579 O que eu fiz? 112 00:06:54,903 --> 00:06:57,914 General Skywalker, avisaram-nos de sua chegada. 113 00:06:57,915 --> 00:06:59,876 A família gungan já foi avisada? 114 00:06:59,877 --> 00:07:03,117 Sim. O capitão Lunker está no comando da operação. 115 00:07:03,118 --> 00:07:05,120 Ele o levará até a Cidade Jan-Gwa. 116 00:07:05,121 --> 00:07:07,178 Deixe-me liderar a operação, Mestre. 117 00:07:07,179 --> 00:07:08,986 Tenho contas a ajustar. 118 00:07:09,367 --> 00:07:11,232 Tudo bem. Vá com o gungan. 119 00:07:11,233 --> 00:07:12,833 Logo estarei lá. 120 00:08:00,228 --> 00:08:01,973 Não se mova, gosmento! 121 00:08:01,974 --> 00:08:05,178 Você não é a criança que eu estava esperando. 122 00:08:05,611 --> 00:08:06,995 É óbvio. 123 00:08:06,996 --> 00:08:09,960 Você é bem inteligente, mas ingênua. 124 00:08:28,764 --> 00:08:30,457 Parece que eu venci. 125 00:08:33,749 --> 00:08:36,777 Acho que ganhei o direito de usar isso de novo. 126 00:08:45,343 --> 00:08:47,265 Sua filha está a salvo agora. 127 00:08:47,266 --> 00:08:48,716 Acredita mesmo nisso? 128 00:08:58,802 --> 00:09:00,928 Sabemos que levou pelo menos duas crianças. 129 00:09:00,929 --> 00:09:03,901 - Onde elas estão? - Longe de seu alcance. 130 00:09:03,902 --> 00:09:06,974 - Para quem você trabalha? - Eu trabalho sozinho. 131 00:09:06,975 --> 00:09:10,899 É só uma questão de tempo antes que achemos o holocron. 132 00:09:10,900 --> 00:09:13,238 Facilite as coisas para você. 133 00:09:13,239 --> 00:09:16,345 O que vai fazer, Jedi? Me torturar? 134 00:09:17,115 --> 00:09:20,919 Acredito que o medo que sente da pessoa que o contratou... 135 00:09:20,920 --> 00:09:23,051 supera o seu medo de nós. 136 00:09:23,932 --> 00:09:26,132 Esta conversa terminou. 137 00:09:31,473 --> 00:09:34,724 Procuramos por toda nave. Não há sinal do holocron. 138 00:09:34,725 --> 00:09:36,043 Ou das crianças. 139 00:09:36,044 --> 00:09:38,393 Verificou os registros de navegação da nave? 140 00:09:38,394 --> 00:09:41,445 Foram apagados ao aterrissar em Naboo. 141 00:09:41,446 --> 00:09:44,299 Vamos ter que usar a Força para fazer com que ele fale. 142 00:09:44,300 --> 00:09:46,719 Não creio que Bane seja assim tão fraco. 143 00:09:46,720 --> 00:09:49,940 E se todos nos concentrarmos na mente dele? 144 00:09:50,816 --> 00:09:54,031 Usar a Força para fazer com que uma mente forte coopere é... 145 00:09:54,032 --> 00:09:55,365 arriscado. 146 00:09:55,366 --> 00:09:58,954 Há o risco de sua mente ser destruída no processo. 147 00:09:58,955 --> 00:10:00,973 Bem e temos outra escolha? 148 00:10:12,226 --> 00:10:14,340 Você irá nos levar até o holocron. 149 00:10:14,933 --> 00:10:18,048 Truques mentais do Jedi não funcionam comigo. 150 00:10:18,049 --> 00:10:20,437 Você irá nos levar até o holocron. 151 00:10:21,061 --> 00:10:22,455 Esqueçam! 152 00:10:23,194 --> 00:10:25,646 Você irá nos levar até o holocron. 153 00:10:26,318 --> 00:10:27,628 Eu não... 154 00:10:28,193 --> 00:10:29,583 não vou! 155 00:10:29,755 --> 00:10:31,260 E nos levará... 156 00:10:31,261 --> 00:10:32,593 Agora! 157 00:10:32,594 --> 00:10:34,577 Eu... 158 00:10:34,578 --> 00:10:36,564 Eu os levarei... 159 00:10:36,565 --> 00:10:39,104 Não! Saiam de minha cabeça! 160 00:10:47,169 --> 00:10:48,963 Talvez a gente deva tentar... 161 00:10:48,964 --> 00:10:51,014 de novo! 162 00:10:51,015 --> 00:10:52,407 Eu... 163 00:10:52,408 --> 00:10:54,254 Eu já agüentei o suficiente. 164 00:10:55,092 --> 00:10:57,654 Eu os levarei até o holocron. 165 00:10:57,655 --> 00:11:00,302 Vocês terão suas crianças de volta. 166 00:11:10,373 --> 00:11:13,023 O Chanceler quer um relatório sobre nosso progresso. 167 00:11:13,024 --> 00:11:15,013 Diga que isso não é assunto da República. 168 00:11:15,014 --> 00:11:17,178 É uma questão interna Jedi. 169 00:11:17,179 --> 00:11:18,516 Sinto em discordar... 170 00:11:18,517 --> 00:11:20,850 mas enquanto os Jedi agirem como um exército... 171 00:11:20,851 --> 00:11:23,095 nós devemos responder ao Chanceler. 172 00:11:23,096 --> 00:11:25,448 Até em questões internas como essa. 173 00:11:25,449 --> 00:11:28,069 Ora, acho então que se ofereceu para ir. 174 00:11:28,070 --> 00:11:30,175 - Cumprimente-o por mim. - Não, espere... 175 00:11:30,176 --> 00:11:32,926 Eu concordo. Retorne quando terminar. 176 00:11:34,644 --> 00:11:36,147 Pode ser uma armadilha, Mestre. 177 00:11:36,148 --> 00:11:38,211 Tem certeza que não quer que a gente vá? 178 00:11:38,212 --> 00:11:40,273 Claro que é uma armadilha, Skywalker. 179 00:11:40,274 --> 00:11:43,083 Eu entrarei em contato quando acharmos as crianças. 180 00:11:43,084 --> 00:11:45,431 E se eles não acharem aquelas crianças? 181 00:11:45,432 --> 00:11:47,653 Eles irão, pedacinho. Vamos. 182 00:11:58,679 --> 00:12:00,039 As coordenadas? 183 00:12:00,040 --> 00:12:01,731 As coordenadas são... 184 00:12:02,814 --> 00:12:05,451 6-7-3-1-1-7... 185 00:12:05,452 --> 00:12:08,810 por 7-R-B-7-1. 186 00:12:08,811 --> 00:12:11,861 Isso nos levará para além da Orla Externa... 187 00:12:11,862 --> 00:12:13,319 até o espaço neutro. 188 00:12:13,320 --> 00:12:15,467 Você quer seu holocron... 189 00:12:15,468 --> 00:12:17,040 e suas crianças... 190 00:12:17,041 --> 00:12:18,541 ou não? 191 00:12:29,676 --> 00:12:31,235 Ah, Anakin... 192 00:12:31,236 --> 00:12:33,022 é bom vê-lo. 193 00:12:33,023 --> 00:12:34,523 Vossa Excelência. 194 00:12:38,454 --> 00:12:40,054 Nos dê licença, criança. 195 00:12:46,908 --> 00:12:49,442 Entendo que fez uma prisão importante... 196 00:12:49,443 --> 00:12:51,822 para impedir os planos de destruição dos Jedi. 197 00:12:51,823 --> 00:12:54,558 E pensar que um simples caçador de recompensa... 198 00:12:54,559 --> 00:12:57,092 - poderia criar tal plano. - Acredito que outro... 199 00:12:57,093 --> 00:13:00,025 Alguém bem mais poderoso, está por trás disso. 200 00:13:00,026 --> 00:13:02,908 - E não acho que foi Dookan. - Oh? 201 00:13:02,909 --> 00:13:06,159 E tem alguma pista de quem possa ser? 202 00:13:06,969 --> 00:13:08,735 Ainda não, Chanceler. 203 00:13:10,437 --> 00:13:12,331 Tenha paciência, meu jovem. 204 00:13:26,501 --> 00:13:28,532 Pronto, pronto, criança. 205 00:13:29,313 --> 00:13:31,768 Logo não irá mais chorar. 206 00:13:32,607 --> 00:13:36,143 Mestre, indivíduos dessa idade raramente sobrevivem... 207 00:13:36,144 --> 00:13:37,937 ao procedimento de condicionamento. 208 00:13:37,938 --> 00:13:40,655 Temo que o risco seja necessário. 209 00:13:40,656 --> 00:13:43,550 O talento natural que essas crianças possuem... 210 00:13:43,551 --> 00:13:46,704 é muito grande para ser desperdiçado pelos Jedi. 211 00:13:49,698 --> 00:13:53,040 Eu prevejo um exército de espiões talentosos... 212 00:13:53,041 --> 00:13:56,551 ao meu serviço. Treinados no Lado Negro... 213 00:13:56,552 --> 00:14:00,148 para atuar em cada canto mais longínquo da galáxia... 214 00:14:00,149 --> 00:14:04,712 e meus inimigos estarão indefesos ante tal visão. 215 00:14:07,462 --> 00:14:10,462 Se a cirurgia falhar, não terei perdido nada. 216 00:14:35,597 --> 00:14:37,182 Estaremos bem, Cody. 217 00:14:37,183 --> 00:14:39,574 - Fique aqui e vigie a nave. - Sim, senhor. 218 00:14:39,575 --> 00:14:41,275 Vou manter a nave ligada. 219 00:14:50,200 --> 00:14:52,726 Eu não sinto nenhuma criança próxima. 220 00:14:52,727 --> 00:14:54,227 Nem eu. 221 00:14:56,086 --> 00:14:58,569 Onde estão mantendo as crianças? 222 00:14:58,570 --> 00:15:00,599 As crianças estão seguras. 223 00:15:00,600 --> 00:15:04,070 Mas antes, há o seu precioso Holocron. 224 00:15:07,993 --> 00:15:10,072 Deixe-me pegá-lo para vocês. 225 00:15:10,073 --> 00:15:12,006 Chega dos seus truques. 226 00:15:14,260 --> 00:15:15,583 Droga! 227 00:15:15,584 --> 00:15:18,132 Dessa vez deu um passo certo mesmo. 228 00:15:32,932 --> 00:15:34,665 Até mais, Jedi. 229 00:15:40,521 --> 00:15:42,021 Agora o que faremos? 230 00:15:57,143 --> 00:16:00,029 Bem, os sistemas de pilotagem estão limpos. 231 00:16:00,030 --> 00:16:02,604 - Verificou o trem de pouso? - Duas vezes. 232 00:16:02,605 --> 00:16:05,072 Tenho a sensação que o Mestre Windu e Obi-Wan... 233 00:16:05,073 --> 00:16:06,753 podem precisar de nossa ajuda. 234 00:16:06,754 --> 00:16:08,365 Não gosto de ficar fora da ação... 235 00:16:08,366 --> 00:16:10,599 mas alguém tem que fazer esse trabalho aqui. 236 00:16:10,600 --> 00:16:12,650 E, volta e meia, somos nós. 237 00:16:14,993 --> 00:16:18,036 Em suas viagens Bane juntou um monte de cinzas vulcânicas. 238 00:16:19,829 --> 00:16:21,379 O que você achou, R2? 239 00:16:21,996 --> 00:16:25,293 Parece que Bane apagou os registros, mas... 240 00:16:25,294 --> 00:16:27,074 Não do computador de combustível. 241 00:16:27,075 --> 00:16:28,408 Então? 242 00:16:28,409 --> 00:16:30,703 Cruzando a lista de planetas que ele visitou... 243 00:16:30,704 --> 00:16:32,410 com a distância percorrida... 244 00:16:32,411 --> 00:16:35,323 Podemos calcular os outros lugares onde ele esteve! 245 00:16:35,324 --> 00:16:37,625 - Isso é novo! - É um velho truque Jedi... 246 00:16:37,626 --> 00:16:39,595 usado para rastrear contrabandistas. 247 00:16:39,596 --> 00:16:41,101 Certo, deixa eu ver... 248 00:16:41,102 --> 00:16:44,004 Glee Anselm... Rodia, Mustafar... 249 00:16:44,005 --> 00:16:45,639 - Naboo... - Espere. 250 00:16:45,640 --> 00:16:48,902 Mustafar? Não havia crianças em Mustafar. 251 00:16:48,903 --> 00:16:51,079 É um mundo de mineração. É bem remoto. 252 00:16:51,080 --> 00:16:52,910 Deve ter parado lá para reabastecer. 253 00:16:52,911 --> 00:16:54,827 Isso explica as cinzas. 254 00:16:54,828 --> 00:16:57,065 Mas ele estava seis sistema fora de rota. 255 00:16:57,066 --> 00:16:59,585 Talvez tenha se reunido com quem está trabalhando. 256 00:16:59,586 --> 00:17:01,999 Vale a pena olhar, não? 257 00:17:02,000 --> 00:17:05,050 Qualquer coisa para sair deste hangar. 258 00:17:14,446 --> 00:17:15,946 Peguei o holocron! 259 00:17:30,773 --> 00:17:32,320 Quando quiser, Cody! 260 00:17:39,568 --> 00:17:42,051 Estamos chegando a Mustafar. 261 00:17:42,052 --> 00:17:44,478 R2, comece o ciclo de pouso. 262 00:17:54,810 --> 00:18:00,286 Mestre, uma nave se aproxima. Não é o caçador de recompensa. 263 00:18:00,287 --> 00:18:03,063 Isso é algo inesperado. 264 00:18:03,064 --> 00:18:06,344 Levar as crianças para meu laboratório secundário. 265 00:18:06,345 --> 00:18:09,183 Receio que esta instalação esteja comprometida. 266 00:18:09,184 --> 00:18:12,066 Devemos destruir todos os vestígios. 267 00:18:12,067 --> 00:18:15,921 Desligue a gravidade e deixe o prédio afundar na lava. 268 00:18:15,922 --> 00:18:17,708 Desculpe-me, senhor? 269 00:18:17,709 --> 00:18:19,709 Faça como eu disse. 270 00:18:30,647 --> 00:18:32,732 Tem certeza de que é o lugar certo? 271 00:18:32,733 --> 00:18:34,392 Vamos descobrir. 272 00:18:45,856 --> 00:18:47,746 Sinto algo, mestre. 273 00:18:47,747 --> 00:18:49,497 E eu não gosto. 274 00:18:50,099 --> 00:18:52,324 É o Lado Escuro, Ahsoka. 275 00:18:52,325 --> 00:18:53,775 É o lugar certo. 276 00:19:00,763 --> 00:19:02,933 - Ouviu isso? - Sim, ouvi. 277 00:19:02,934 --> 00:19:04,884 A pergunta é: onde eles estão? 278 00:19:09,092 --> 00:19:10,463 Por este lado. 279 00:19:13,475 --> 00:19:15,854 Todo campo gravitacional está desligado. 280 00:19:18,423 --> 00:19:20,473 Rápido, os Jedi estão chegando. 281 00:19:25,103 --> 00:19:26,625 Desligue as luzes. 282 00:19:26,626 --> 00:19:28,276 Rápido. Rápido. 283 00:19:42,195 --> 00:19:45,166 - Chegamos tarde. - Sinto que ainda estão aqui. 284 00:19:51,334 --> 00:19:53,819 Fique atenta com as crianças! 285 00:19:53,820 --> 00:19:55,496 Eu sei! Eu sei! 286 00:20:41,206 --> 00:20:43,104 O painel derreteu! 287 00:20:43,105 --> 00:20:44,448 Onde está o R2? 288 00:20:58,124 --> 00:21:00,959 Quietinhos... 289 00:21:00,960 --> 00:21:02,436 Está tudo bem. 290 00:21:21,654 --> 00:21:23,997 A base foi totalmente destruída, Mestre. 291 00:21:23,998 --> 00:21:26,712 E toda indicação de quem estava por trás de tudo. 292 00:21:27,080 --> 00:21:29,080 Que infortúnio isso é. 293 00:21:29,708 --> 00:21:31,308 Ainda temos o Bane. 294 00:21:35,017 --> 00:21:37,032 Ele fugiu de novo? 295 00:21:37,033 --> 00:21:39,375 É importante é que as crianças estão a salvo... 296 00:21:39,376 --> 00:21:41,309 e recuperamos o holocron. 297 00:21:41,310 --> 00:21:43,102 A lista está intacta. 298 00:21:43,103 --> 00:21:45,446 E não há sinal de que tenha sido copiada. 299 00:21:45,447 --> 00:21:48,149 No entanto, o futuro de todos os Jedi... 300 00:21:48,150 --> 00:21:50,211 incerto é. 301 00:21:50,212 --> 00:21:52,368 Prosseguir com cuidado... 302 00:21:52,369 --> 00:21:53,689 devemos nós.