1 00:00:00,250 --> 00:00:03,150 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:03,185 --> 00:00:05,956 Star Wars: The Clone Wars 2x03 Children Of The Force 3 00:00:05,991 --> 00:00:10,451 Traduzione: Konata Izumi, Bettaro, kaosmentale, zefram cochrane. 4 00:00:10,623 --> 00:00:14,499 La pazienza e' il primo passo per rimediare a un errore 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,943 Revisione: zefram cochrane 6 00:00:16,978 --> 00:00:18,478 Caccia al ladro! 7 00:00:18,513 --> 00:00:22,334 In un ardito attacco, Anakin Skywalker e la sua Padawan, Ahsoka, 8 00:00:22,369 --> 00:00:25,798 abbordano la nave da guerra dell'astuto cacciatore di taglie Cad Bane 9 00:00:25,833 --> 00:00:27,765 per recuperare un holocron rubato 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,666 contenente una lista dei bambini della galassia sensibili alla Forza 11 00:00:30,701 --> 00:00:32,692 e dei futuri Cavalieri Jedi. 12 00:00:32,727 --> 00:00:35,417 Dopo una fuga disperata e un duello con il furfante, 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,731 Anakin e le sue truppe sconfiggono Bane 14 00:00:37,766 --> 00:00:40,445 ma sono costretti a evacuare la sua nave ormai condannata... 15 00:00:40,480 --> 00:00:42,187 senza l'holocron. 16 00:00:53,835 --> 00:00:55,694 In quanti ce l'hanno fatta, questa volta? 17 00:00:55,729 --> 00:00:58,572 Solo noi. Ehi, Denal... 18 00:00:58,607 --> 00:01:00,843 Ottimo lavoro, l'hai arrostito quel cacciatore di taglie. 19 00:01:00,878 --> 00:01:03,035 Gia'. Andiamo a mangiare qualcosa. 20 00:01:03,070 --> 00:01:05,420 - Avete fame? - Vi raggiungo subito. 21 00:01:05,843 --> 00:01:07,605 Allora, che facciamo adesso? 22 00:01:07,640 --> 00:01:09,604 Portiamo i feriti in infermeria. 23 00:01:09,639 --> 00:01:12,539 Generale! C'e' qualcosa che penso debba vedere. 24 00:01:15,339 --> 00:01:18,000 Ehi, soldato. Stai bene? 25 00:01:19,918 --> 00:01:22,068 Devono averlo colpito alla testa. 26 00:01:22,591 --> 00:01:24,249 E' sangue, signore. 27 00:01:24,284 --> 00:01:27,584 E di sicuro non appartiene a nessuno dei nostri uomini. 28 00:01:28,052 --> 00:01:30,185 Aspetta! Sei ferito. 29 00:01:30,312 --> 00:01:32,465 Potrebbe essere una cosa seria. 30 00:01:33,121 --> 00:01:35,294 Ma tu non sei un clone! 31 00:01:35,573 --> 00:01:36,885 Ahsoka! 32 00:01:57,641 --> 00:02:00,991 Ammiraglio! Blocchi gli anelli per l'iperspazio, presto! 33 00:02:01,688 --> 00:02:05,458 Cosa sara' mai accaduto dall'ultima volta che ho parlato con lei? 34 00:02:07,276 --> 00:02:10,036 E' Bane. Blocchi subito quegli anelli. 35 00:02:12,081 --> 00:02:14,073 No! Bloccateli tutti, presto. 36 00:02:14,108 --> 00:02:16,227 Disattivazione degli anelli per l'iperspazio. 37 00:02:19,471 --> 00:02:21,722 Dovremo informare il Consiglio. 38 00:02:30,193 --> 00:02:34,547 E' una grave sventura che Bane sia stato lasciato fuggire nuovamente. 39 00:02:34,582 --> 00:02:39,147 Con accesso ai nomi e ai luoghi dei bambini della Repubblica piu' sensibili alla Forza. 40 00:02:39,182 --> 00:02:43,319 Infliggere un danno devastante all'ordine degli Jedi... egli potrebbe. 41 00:02:43,823 --> 00:02:46,606 Abbiamo scoperto che Bane lavora con i separatisti. 42 00:02:46,641 --> 00:02:48,945 Vi sono migliaia di bambini su quella lista. 43 00:02:48,980 --> 00:02:50,925 Verso quali si dirigera' prima? 44 00:02:50,960 --> 00:02:52,539 Una piccola possibilita' c'e'. 45 00:02:52,574 --> 00:02:53,845 Attraverso la Forza, 46 00:02:53,880 --> 00:02:56,180 che il Consiglio possa individuarli. 47 00:02:56,693 --> 00:03:01,077 Ho consegnato cio' che volevate. Gli Jedi non sono stati un problema. 48 00:03:01,498 --> 00:03:03,870 Posso aiutarvi in qualche altro modo? 49 00:03:03,905 --> 00:03:06,508 Ho bisogno di soggetti per l'esperimento. 50 00:03:06,743 --> 00:03:09,953 Scegli quattro bambini e portali su Mustafar. 51 00:03:10,156 --> 00:03:12,769 Mi prendero' io cura di loro. 52 00:03:12,906 --> 00:03:15,558 Rapire dei bambini innocenti? 53 00:03:16,253 --> 00:03:19,515 Mi sembra un crimine di poco conto per uno come voi. 54 00:03:19,550 --> 00:03:23,841 Tra i bambini degli Jedi non esistono innocenti. 55 00:03:24,053 --> 00:03:25,303 Certo, certo... 56 00:03:26,058 --> 00:03:29,526 Finche' vengo pagato, non fa alcuna differenza per me. 57 00:03:33,239 --> 00:03:35,186 Un pianeta tropicale. 58 00:03:35,221 --> 00:03:37,471 Citta' protette da cupole, io vedo. 59 00:03:37,877 --> 00:03:39,644 Di Rodia, si tratta. 60 00:03:41,840 --> 00:03:44,042 Una casa nella piazza di Kay Tap. 61 00:03:44,077 --> 00:03:45,808 Si', la vedo anche io. 62 00:03:46,225 --> 00:03:48,192 C'e' un pianeta oceanico... 63 00:03:48,476 --> 00:03:50,492 Patria dei nautolani... 64 00:03:51,236 --> 00:03:52,884 Glee Anselm? 65 00:03:52,919 --> 00:03:54,119 Glee Anselm... 66 00:03:54,590 --> 00:03:55,718 io non vedo. 67 00:03:55,865 --> 00:03:57,015 Percepisco... 68 00:03:57,842 --> 00:04:00,014 un luogo in cui sono gia' stato. 69 00:04:00,523 --> 00:04:01,523 Cascate... 70 00:04:02,250 --> 00:04:03,360 Naboo. 71 00:04:03,395 --> 00:04:04,442 Jan-Gwa. 72 00:04:05,049 --> 00:04:07,236 Un villaggio nel settore sud. 73 00:04:07,353 --> 00:04:09,555 Vivamente, io lo percepisco. 74 00:04:09,590 --> 00:04:11,643 Il bambino gungan stava urlando. 75 00:04:11,678 --> 00:04:15,133 Il futuro vedi, giovane Skywalker. 76 00:04:15,479 --> 00:04:17,229 Su Naboo, tu devi andare. 77 00:04:17,570 --> 00:04:19,220 Cad Bane, li' troverai. 78 00:04:19,752 --> 00:04:21,652 Con te porta la tua Padawan. 79 00:04:22,415 --> 00:04:25,126 Siete certo che non vi fossero bambini su Glee Anselm? 80 00:04:25,161 --> 00:04:28,717 Nell'ombra del lato oscuro, il bambino e' stato portato. 81 00:04:28,752 --> 00:04:31,307 Nebuloso e' per noi il suo destino. 82 00:04:31,752 --> 00:04:33,445 Grande e' la perdita. 83 00:04:33,729 --> 00:04:36,684 Ma altri bambini in pericolo, vi sono. 84 00:04:36,899 --> 00:04:39,111 Partiro' per Rodia immediatamente. 85 00:04:39,146 --> 00:04:40,629 Altri bambini... 86 00:04:41,064 --> 00:04:42,264 noi troveremo. 87 00:04:49,805 --> 00:04:52,535 La Forza scorre potente in tuo figlio. 88 00:04:52,570 --> 00:04:55,099 Diventera' un ottimo Jedi. 89 00:04:55,134 --> 00:04:59,444 Il Maestro Ropal ha detto che arrivera' il giorno in cui lui andra' al Tempio, 90 00:04:59,479 --> 00:05:01,450 ma non per il momento. 91 00:05:01,485 --> 00:05:06,192 Il Maestro Ropal non era al corrente del pericolo in cui si trova tuo figlio. 92 00:05:06,227 --> 00:05:09,384 Impostori Jedi stanno girando la galassia 93 00:05:09,419 --> 00:05:11,783 per rapire i futuri apprendisti. 94 00:05:11,818 --> 00:05:13,961 Per il bene di tuo figlio... 95 00:05:13,996 --> 00:05:15,815 dovro' prenderlo, adesso. 96 00:05:15,850 --> 00:05:18,179 E' il mio unico figlio. 97 00:05:19,169 --> 00:05:20,842 Guarda qui dentro. 98 00:05:21,037 --> 00:05:22,724 Ti fara' rilassare... 99 00:05:32,962 --> 00:05:35,362 Speriamo di essere arrivati in tempo. 100 00:05:59,234 --> 00:06:01,791 Se stai cercando mio figlio, Jedi, 101 00:06:01,975 --> 00:06:03,451 non si trova qui. 102 00:06:03,752 --> 00:06:04,937 Dov'e'? 103 00:06:06,596 --> 00:06:07,796 Apra la porta! 104 00:06:10,890 --> 00:06:12,595 Non lo avrete mai! 105 00:06:12,932 --> 00:06:14,579 Dov'e' il cacciatore di taglie? 106 00:06:14,614 --> 00:06:16,314 Il cacciatore di taglie? 107 00:06:16,360 --> 00:06:18,555 Era... Era uno Jedi. 108 00:06:20,077 --> 00:06:22,512 Gli Jedi non portano i blaster. 109 00:06:22,800 --> 00:06:24,579 Che cosa ho fatto? 110 00:06:54,903 --> 00:06:57,880 Generale Skywalker, ci hanno avvisato del suo arrivo. 111 00:06:57,915 --> 00:06:59,842 La famiglia gungan e' stata informata? 112 00:06:59,877 --> 00:07:02,927 Si'. Il capitano Lunker e' a capo dell'operazione. 113 00:07:03,118 --> 00:07:04,968 Vi portera' a Jan-Gwa City. 114 00:07:05,121 --> 00:07:06,944 Lascia che me ne occupi io, maestro. 115 00:07:06,979 --> 00:07:08,886 Ho un conto in sospeso. 116 00:07:09,367 --> 00:07:11,198 D'accordo. Vai con il Gungan. 117 00:07:11,233 --> 00:07:12,833 Ti raggiungo tra poco. 118 00:08:00,228 --> 00:08:01,928 Non ti muovere, sfigato! 119 00:08:01,974 --> 00:08:05,178 Non sei tu la poppante che mi aspettavo di trovare. 120 00:08:05,811 --> 00:08:06,961 Senza dubbio. 121 00:08:06,996 --> 00:08:09,960 Sei piuttosto intelligente, ma ingenua. 122 00:08:28,864 --> 00:08:30,457 Sembra che abbia vinto io. 123 00:08:33,749 --> 00:08:36,777 Credo di aver guadagnato il diritto di indossarlo di nuovo. 124 00:08:45,343 --> 00:08:47,027 Sua figlia e' al sicuro adesso. 125 00:08:47,266 --> 00:08:48,716 Lo credi veramente? 126 00:08:58,802 --> 00:09:01,928 Sappiamo che hai preso almeno due bambini. Dove si trovano? 127 00:09:01,963 --> 00:09:03,867 Oltre la vostra portata. 128 00:09:03,902 --> 00:09:05,152 Per chi lavori? 129 00:09:05,388 --> 00:09:06,940 Lavoro da solo. 130 00:09:06,975 --> 00:09:10,775 E' solo una questione di tempo prima che localizziamo l'holocron. 131 00:09:10,900 --> 00:09:12,998 Non complicarti la vita. 132 00:09:13,239 --> 00:09:15,145 Cosa mi farete, Jedi? 133 00:09:15,434 --> 00:09:16,763 Mi torturerete? 134 00:09:17,115 --> 00:09:20,672 Credo che la paura verso colui per cui lavori 135 00:09:20,920 --> 00:09:23,051 superi la paura che hai di noi. 136 00:09:23,932 --> 00:09:26,132 Questa conversazione e' terminata. 137 00:09:31,473 --> 00:09:34,690 Abbiamo fatto a pezzi la nave. Nessun segno dell'holocron. 138 00:09:34,725 --> 00:09:36,023 O dei bambini. 139 00:09:36,344 --> 00:09:38,359 Avete controllato i registri di navigazione? 140 00:09:38,394 --> 00:09:41,411 Sono stati resettati prima dell'atterraggio su Naboo. 141 00:09:41,446 --> 00:09:44,046 Dovremo usare la Forza per farlo parlare. 142 00:09:44,300 --> 00:09:46,650 Non credo che Bane sia cosi' debole. 143 00:09:46,720 --> 00:09:49,940 Magari potremmo concentrarci tutti insieme sulla sua mente. 144 00:09:50,816 --> 00:09:55,331 Usare la Forza per costringere una mente forte a cooperare e'... rischioso. 145 00:09:55,366 --> 00:09:58,920 C'e' il pericolo che la sua mente venga distrutta nel procedimento. 146 00:09:58,955 --> 00:10:00,973 Beh, abbiamo un'altra scelta? 147 00:10:12,226 --> 00:10:14,340 Tu ci condurrai all'holocron. 148 00:10:14,933 --> 00:10:17,883 I trucchetti mentali Jedi non funzionano con me. 149 00:10:18,049 --> 00:10:20,437 Tu ci condurrai all'holocron. 150 00:10:21,061 --> 00:10:22,455 Scordatevelo! 151 00:10:23,194 --> 00:10:25,646 Tu ci condurrai all'holocron. 152 00:10:26,318 --> 00:10:27,328 Non... 153 00:10:28,193 --> 00:10:29,483 Non lo faro'! 154 00:10:29,755 --> 00:10:31,226 E ci condurrai la'... 155 00:10:31,261 --> 00:10:32,559 Adesso! 156 00:10:32,594 --> 00:10:33,760 Vi... 157 00:10:34,578 --> 00:10:36,292 Vi portero'... 158 00:10:36,565 --> 00:10:37,670 No! 159 00:10:37,705 --> 00:10:39,355 Uscite dalla mia testa! 160 00:10:47,169 --> 00:10:48,929 Forse dovremmo provare... 161 00:10:48,964 --> 00:10:50,165 di nuovo! 162 00:10:51,015 --> 00:10:52,088 Ne... 163 00:10:52,408 --> 00:10:54,254 Ne ho avuto abbastanza. 164 00:10:55,092 --> 00:10:57,206 Vi condurro' all'holocron. 165 00:10:57,655 --> 00:11:00,302 Riavrete i vostri bambini. 166 00:11:10,373 --> 00:11:12,989 Il cancelliere vuole un rapporto sui nostri progressi. 167 00:11:13,024 --> 00:11:14,979 Digli che non sono affari della Repubblica. 168 00:11:15,014 --> 00:11:17,144 E' una questione interna degli Jedi. 169 00:11:17,179 --> 00:11:20,816 Mi spiace dissentire... ma finche' gli Jedi agiscono come un esercito, 170 00:11:20,851 --> 00:11:23,061 dovremmo fare rapporto al cancelliere, 171 00:11:23,096 --> 00:11:25,414 anche per questioni interne come queste. 172 00:11:25,449 --> 00:11:28,035 Bene, allora, credo ti sia appena offerto come volontario. 173 00:11:28,070 --> 00:11:30,141 - Porta i miei omaggi al cancelliere. - No, un attimo. 174 00:11:30,176 --> 00:11:32,926 Sono d'accordo. Torna qui quando hai finito. 175 00:11:34,644 --> 00:11:38,177 Potrebbe essere una trappola, Maestro. Sicuro di non avere bisogno di noi? 176 00:11:38,212 --> 00:11:40,239 Certo che e' una trappola, Skywalker. 177 00:11:40,274 --> 00:11:42,827 Vi contattero' quando troviamo i bambini. 178 00:11:43,084 --> 00:11:45,397 E se non trovano quei bambini? 179 00:11:45,432 --> 00:11:47,653 Li troveranno, furbetta. Andiamo. 180 00:11:58,779 --> 00:12:00,005 Le coordinate. 181 00:12:00,040 --> 00:12:01,731 Le coordinate sono... 182 00:12:02,814 --> 00:12:05,417 6-7-3-1-1-7 183 00:12:05,452 --> 00:12:08,342 per 7-R-B-7-1. 184 00:12:08,811 --> 00:12:11,827 Queste ci porteranno ai margini dell'Orlo Esterno, 185 00:12:11,862 --> 00:12:13,162 spazio neutrale. 186 00:12:13,320 --> 00:12:15,120 Volete il vostro holocron... 187 00:12:15,468 --> 00:12:17,006 e i vostri bambini... 188 00:12:17,041 --> 00:12:18,070 o no? 189 00:12:29,676 --> 00:12:30,826 Ah, Anakin... 190 00:12:31,236 --> 00:12:32,586 e' bello vederti. 191 00:12:33,023 --> 00:12:34,497 Vostra eccellenza. 192 00:12:38,454 --> 00:12:39,904 Scusaci, cara. 193 00:12:46,908 --> 00:12:49,408 Ho saputo che hai compiuto un importante arresto 194 00:12:49,443 --> 00:12:52,243 contro il complotto per distruggere gli Jedi. 195 00:12:52,423 --> 00:12:55,958 E' possibile che un semplice cacciatore di taglie abbia architettato un tale piano? 196 00:12:55,993 --> 00:12:59,991 Credo che qualcun altro, qualcuno molto piu' potente, si celi dietro tutto cio'. 197 00:13:00,026 --> 00:13:02,526 - E non credo si tratti di Dooku. - Oh? 198 00:13:02,909 --> 00:13:06,159 Ed hai qualche idea di chi potrebbe essere? 199 00:13:06,969 --> 00:13:08,735 Non ancora, cancelliere. 200 00:13:10,437 --> 00:13:12,331 Abbi pazienza, ragazzo mio. 201 00:13:26,501 --> 00:13:28,532 Su, su, piccolo. 202 00:13:29,313 --> 00:13:31,768 Presto non piangerai piu'. 203 00:13:32,707 --> 00:13:33,713 Maestro... 204 00:13:33,748 --> 00:13:37,806 soggetti di tale eta' raramente sopravvivono alla procedura di assoggettamento. 205 00:13:37,841 --> 00:13:40,645 Temo che il rischio sia necessario. 206 00:13:41,256 --> 00:13:43,516 Il talento naturale che hanno questi bambini 207 00:13:43,551 --> 00:13:46,704 e' troppo importante perche' gli Jedi lo sprechino. 208 00:13:49,698 --> 00:13:54,340 Gia' vedo un esercito di spie che controllano la Forza al mio servizio, 209 00:13:54,752 --> 00:13:59,752 addestrate al Lato Oscuro per scrutare ogni angolo della galassia da lontano. 210 00:14:00,149 --> 00:14:04,712 E i miei nemici sarebbero impotenti di fronte a tale vista. 211 00:14:07,462 --> 00:14:10,462 Se l'intervento fallisce, non avro' perso niente. 212 00:14:35,597 --> 00:14:37,148 Ce la caveremo, Cody. 213 00:14:37,183 --> 00:14:39,540 - Stai qui e tieni d'occhio la nave. - Sissignore. 214 00:14:39,575 --> 00:14:41,275 Terro' il motore acceso. 215 00:14:50,200 --> 00:14:52,692 Non percepisco alcun bambino nelle vicinanze. 216 00:14:52,727 --> 00:14:53,916 Nemmeno io. 217 00:14:56,086 --> 00:14:58,063 Dove tieni i bambini? 218 00:14:58,570 --> 00:15:00,170 I bambini stanno bene. 219 00:15:00,600 --> 00:15:04,070 Ma prima... c'e' il vostro prezioso holocron. 220 00:15:07,993 --> 00:15:10,038 Lasciate che ve lo prenda io. 221 00:15:10,073 --> 00:15:12,006 Basta coi tuoi trucchetti. 222 00:15:14,260 --> 00:15:15,260 Accidenti! 223 00:15:15,584 --> 00:15:18,132 Questo e' quello che chiamano fare un passo falso! 224 00:15:32,932 --> 00:15:34,665 Ci si vede, Jedi! 225 00:15:40,521 --> 00:15:41,871 Ora che facciamo? 226 00:15:57,143 --> 00:15:59,995 Bene, i sistemi di pilotaggio sono a posto. 227 00:16:00,030 --> 00:16:02,870 - L'equipaggiamento di atterraggio? - Controllato due volte. 228 00:16:02,905 --> 00:16:06,383 Ho la sensazione che avremmo potuto essere d'aiuto al maestro Windu e Obi-Wan. 229 00:16:06,754 --> 00:16:10,365 Senti, nemmeno a me piace stare nelle retrovie, ma qualcuno deve fare questo lavoro 230 00:16:10,400 --> 00:16:12,650 E gira e rigira siamo sempre noi. 231 00:16:14,993 --> 00:16:17,936 Bane ha raccolto molta cenere vulcanica nei suoi viaggi. 232 00:16:19,829 --> 00:16:21,379 Cosa hai trovato, R2? 233 00:16:21,996 --> 00:16:25,259 Sembra che Bane abbia cancellato i suoi registri di navigazione, ma... 234 00:16:25,294 --> 00:16:28,174 - non il computer del carburante. - Quindi? 235 00:16:28,209 --> 00:16:30,669 Beh, se incrociamo la lista dei pianeti che sappiamo ha visitato 236 00:16:30,704 --> 00:16:32,242 con la distanza percorsa... 237 00:16:32,411 --> 00:16:35,289 Potremmo riuscire a calcolare gli altri posti dove e' stato. 238 00:16:35,324 --> 00:16:36,391 Questa e' nuova! 239 00:16:36,426 --> 00:16:39,461 E' un vecchio trucco Jedi che usiamo per rintracciare i contrabbandieri 240 00:16:39,496 --> 00:16:40,949 Ok, vediamo... 241 00:16:41,102 --> 00:16:42,309 Glee Anselm... 242 00:16:42,344 --> 00:16:43,970 Rodia, Mustafar... 243 00:16:44,005 --> 00:16:45,605 - Naboo... - Aspetta. 244 00:16:45,640 --> 00:16:48,587 Mustafar? Non c'erano bambini su Mustafar. 245 00:16:48,903 --> 00:16:50,345 E' un mondo minerario. 246 00:16:50,380 --> 00:16:52,876 Molto remoto, probabilmente s'e' fermato li' per un rifornimento. 247 00:16:52,911 --> 00:16:54,711 Questo spiega la cenere... 248 00:16:54,828 --> 00:16:57,031 Ma era sei sistemi fuori dalla sua rotta. 249 00:16:57,066 --> 00:16:59,551 Forse si e' incontrato con chiunque lo abbia assoldato 250 00:16:59,586 --> 00:17:01,936 Vale la pena di dare un'occhiata, no? 251 00:17:02,000 --> 00:17:05,050 Beh, qualsiasi cosa pur di uscire da quest'hangar. 252 00:17:14,446 --> 00:17:15,946 Ho preso l'holocron! 253 00:17:30,773 --> 00:17:32,320 Quando vuoi, Cody. 254 00:17:39,568 --> 00:17:41,468 Stiamo arrivando su Mustafar. 255 00:17:42,052 --> 00:17:44,478 R2, inizia la sequenza di atterraggio. 256 00:17:54,810 --> 00:17:57,660 Maestro, un'astronave si sta avvicinando. 257 00:17:57,966 --> 00:18:00,016 Non e' il cacciatore di taglie. 258 00:18:00,287 --> 00:18:02,595 Questo e' un evento inatteso. 259 00:18:03,064 --> 00:18:05,964 Porta i bambini nella mia struttura secondaria. 260 00:18:06,345 --> 00:18:08,926 Temo che questo impianto sia perduto. 261 00:18:09,184 --> 00:18:11,844 Dobbiamo distruggere ogni traccia. 262 00:18:12,067 --> 00:18:15,887 Spegni il supporto gravitazionale e fai affondare l'edificio nella lava. 263 00:18:15,922 --> 00:18:17,674 Chiedo scusa, signore? 264 00:18:17,709 --> 00:18:19,709 Tu fa' quello che ti ho detto. 265 00:18:30,647 --> 00:18:32,698 Sei sicuro che sia il posto giusto? 266 00:18:32,733 --> 00:18:34,292 Lo scopriremo subito. 267 00:18:46,056 --> 00:18:48,083 Sento qualcosa, maestro. 268 00:18:48,247 --> 00:18:49,497 E non mi piace. 269 00:18:50,099 --> 00:18:51,899 E' il lato oscuro, Ahsoka. 270 00:18:52,325 --> 00:18:53,775 E' il posto giusto. 271 00:19:00,763 --> 00:19:01,970 L'hai sentito? 272 00:19:02,134 --> 00:19:04,884 Si', l'ho sentito, la domanda e': dove sono? 273 00:19:09,092 --> 00:19:10,463 Da questa parte. 274 00:19:13,475 --> 00:19:15,854 Tutti i supporti gravitazionali disattivati. 275 00:19:18,423 --> 00:19:20,473 Svelto, i Jedi stanno arrivando 276 00:19:25,103 --> 00:19:26,460 Spegni le luci. 277 00:19:26,626 --> 00:19:27,876 Svelto, svelto. 278 00:19:42,195 --> 00:19:43,566 Siamo arrivati tardi. 279 00:19:43,601 --> 00:19:45,401 Sento che sono ancora qui. 280 00:19:51,734 --> 00:19:53,574 Sta'... attenta ai bambini. 281 00:19:53,820 --> 00:19:55,496 Lo so! Lo so! 282 00:20:41,206 --> 00:20:42,856 Il pannello si e' fuso! 283 00:20:43,105 --> 00:20:44,148 Dov'e' R2? 284 00:20:58,124 --> 00:21:00,444 Shh, state buoni, shh... 285 00:21:00,960 --> 00:21:02,436 E' tutto a posto. 286 00:21:21,654 --> 00:21:23,963 La base e' stata completamente distrutta, Maestro. 287 00:21:23,998 --> 00:21:26,412 E con essa ogni indizio di chi fosse dietro a tutto cio'. 288 00:21:27,080 --> 00:21:29,080 Davvero inopportuno questo e'. 289 00:21:29,708 --> 00:21:31,208 Abbiamo sempre Bane. 290 00:21:35,017 --> 00:21:36,587 E' scappato di nuovo? 291 00:21:37,033 --> 00:21:41,275 L'importante e' che i bambini siano salvi e che abbiamo recuperato l'holocron. 292 00:21:41,310 --> 00:21:42,810 La lista e' intatta. 293 00:21:43,103 --> 00:21:45,412 E non vi e' segno che sia stata copiata. 294 00:21:45,447 --> 00:21:48,017 Tuttavia, il futuro di tutti gli Jedi 295 00:21:48,150 --> 00:21:49,240 incerto e'. 296 00:21:50,212 --> 00:21:51,912 Procedere con cautela... 297 00:21:52,369 --> 00:21:53,389 dobbiamo. 298 00:21:55,346 --> 00:21:58,850 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]