1
00:00:00,510 --> 00:00:05,506
Star Wars: The Clone Wars Epizoda: 20
"Innocent of Ryloth" "Nevini iz Rylotha"
2
00:00:05,631 --> 00:00:09,935
Madax By Leon
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,806
Cijena rata se nikada ne može
stvarno izračunati.
4
00:00:16,635 --> 00:00:17,558
Invazija!
5
00:00:17,938 --> 00:00:21,788
Separatički vođa Wat Tambor
je preuzeo kontrolu nad planetom Ryloth
6
00:00:22,124 --> 00:00:25,674
i podredio njegove stanovnike
brutalnoj okupaciji droida.
7
00:00:26,235 --> 00:00:29,445
U vrlo iznenađujućem napadu,
Jedai Anakin Skywalker
8
00:00:29,613 --> 00:00:31,072
i njegov padawan, Ahsoka Tano,
9
00:00:31,439 --> 00:00:34,158
rasturili su svemirsku blokadu
koja je čuvala planetu.
10
00:00:34,501 --> 00:00:37,401
Sada Jedai Generali Mace Windu
i Obi-Wan Kenobi
11
00:00:38,124 --> 00:00:41,315
prevode masovnu invaziju za oslobođenje
izgladnjelog naroda
12
00:00:41,440 --> 00:00:44,249
Prvi problem je kako prebaciti naše trupe
na površinu planete.
13
00:00:44,419 --> 00:00:47,963
Ako prvo zauzmete grad Nabat,
dobit ćemo našu zonu za slijetanje.
14
00:00:48,500 --> 00:00:50,800
Pa vrijeme je da upoznamo domoroce.
15
00:01:08,481 --> 00:01:11,529
Ne smjete dozvoliti Klonovima da
se dočepaju površine planete.
16
00:01:11,941 --> 00:01:14,689
Naši novi protonski topovi,
nalaze se na optimalnim pozicijama
17
00:01:14,814 --> 00:01:16,200
da bi to spriječili.
18
00:01:16,751 --> 00:01:17,751
Šta?
19
00:01:18,766 --> 00:01:21,205
Šta, ako fokusiraju svoje napade
na vaše topove?
20
00:01:21,770 --> 00:01:25,918
Skupljam stanovnike iz ovog sela,
da bi ih mogao koristiti kao živi štit.
21
00:01:26,692 --> 00:01:30,514
Računam da Jedai neće reskirati
sigurnost zatvorenika
22
00:01:30,695 --> 00:01:32,133
sa direktnim napadom.
23
00:01:39,503 --> 00:01:41,183
Moramo zapamtiti zašto smo tu.
24
00:01:41,376 --> 00:01:44,526
Došli smo pomoći Twi'leksima,
a ne uništiti njihove domove.
25
00:01:45,068 --> 00:01:46,068
Cody?
26
00:01:46,425 --> 00:01:48,568
To znači da ćemo sve morat
vratiti nazad na teži način.
27
00:01:48,693 --> 00:01:51,690
Minimalna rasturanja Blasterima
i to samo po droidima.
28
00:01:51,815 --> 00:01:53,946
Bez raketa ili detonatora.
Provjerite svoje mete.
29
00:01:54,420 --> 00:01:57,129
Pazite na lokalne stanovnike.
Jeli vam sve jasno?
30
00:01:57,254 --> 00:01:58,325
Gospodine, da, gospodine!
31
00:01:59,433 --> 00:02:01,281
Ako smo ovdje,
da oslobodimo te kratkoglave,
32
00:02:01,406 --> 00:02:03,497
Najmanje šta oni mogu napraviti je
da nam se maknu sa puta.
33
00:02:04,378 --> 00:02:06,228
Gospodine, neprijatelj nam je u dometu.
34
00:02:06,863 --> 00:02:08,169
Pucajte po želji.
35
00:02:27,691 --> 00:02:30,791
generale, neprijateljska vatra
prodire kroz naše štitove.
36
00:02:31,274 --> 00:02:32,443
Zovite mi Kenobia.
37
00:02:33,195 --> 00:02:35,294
Ne možemo reskirati spuštanje,
velikih transporta
38
00:02:35,419 --> 00:02:38,783
- dok vi ne sredite te topove.
- Povucite se, mi ćemo to srediti.
39
00:02:43,885 --> 00:02:46,693
Zapovjedniče, Republički transporti
se vračaju nazad,
40
00:02:46,818 --> 00:02:49,068
ali lovci još uvijek
kreću prema nama.
41
00:02:49,194 --> 00:02:51,128
Kao šta sam i planirao.
42
00:03:22,995 --> 00:03:26,361
Mislim da sam vidio da se nešto miče
u drveču. Pucaj, Pucaj!
43
00:03:43,521 --> 00:03:45,506
Taj bunker će nam predstavljati problem.
Generale
44
00:03:45,631 --> 00:03:48,352
Prepustite meni bunker.
Povedite svoju vojsku na moj signal.
45
00:03:59,632 --> 00:04:01,132
Idemo ih srediti!
46
00:04:14,492 --> 00:04:16,292
Odred duhova, Pokret!
47
00:04:17,759 --> 00:04:20,885
Gospodine, izgubili smo kontakt sa
našom vanjskom linijom obrane.
48
00:04:21,445 --> 00:04:24,697
Republičke trupe su se približile
granicama sela.
49
00:04:24,822 --> 00:04:27,570
Saznajte odmah kako Jedai
planiraju izvesti napad.
50
00:04:28,102 --> 00:04:29,252
Dobro, Dobro.
51
00:04:31,352 --> 00:04:34,273
Zid je osiguran, gospodine.
Krećemo li na topove?
52
00:04:34,687 --> 00:04:37,448
Moramo prvo saznati šta su nam
pripremili droidovi.
53
00:04:37,573 --> 00:04:39,273
Pošalji svoje najbolje Ijude da izvide.
situaciju
54
00:04:39,821 --> 00:04:40,971
Odmah, gospodine.
55
00:04:41,528 --> 00:04:43,328
Boil, Waxer, dođite samnom.
56
00:04:43,837 --> 00:04:45,451
Mislim da smo mi najbolji.
57
00:04:58,572 --> 00:05:00,522
Zgrade su samo zgrade.
58
00:05:00,884 --> 00:05:03,427
Šta stvarno čini grad, stanovnici
koji žive u njima
59
00:05:04,009 --> 00:05:05,679
Pa, gdje su?
60
00:05:08,206 --> 00:05:10,950
Mi ćemo provijeriti dvorište,
vas dvoje provjerite južni sektor.
61
00:05:11,075 --> 00:05:13,164
Povratak u bazu do 0620.
62
00:05:13,449 --> 00:05:14,449
Da, gospodine.
63
00:05:16,305 --> 00:05:18,782
Kažem ti Boil,
Ovo je zastrašujuće.
64
00:05:19,887 --> 00:05:22,324
Misliš da su ih sve pokokali?
65
00:05:22,449 --> 00:05:24,369
Pa, nema nigdje tijela.
66
00:05:24,770 --> 00:05:28,420
Vjerojatno su ih otpeljali iz njihovih
domova. Mislim da nisu imali...
67
00:05:29,214 --> 00:05:30,261
Nisu imali šta?
68
00:05:32,635 --> 00:05:33,635
Izbora.
69
00:05:47,867 --> 00:05:50,260
Neće biti lagano, srediti te topove
Gospodine.
70
00:05:50,385 --> 00:05:52,309
Uvijek postoji naćin, Wooley.
71
00:05:59,947 --> 00:06:01,197
Čekaj, Twi'leksi.
72
00:06:02,318 --> 00:06:04,697
Drže preživjele kao živi štit
73
00:06:05,322 --> 00:06:07,922
Moramo to odmah javiti
Generalu Kenobiju.
74
00:06:24,746 --> 00:06:28,174
Našli smo topove. Nalaze u dvorištu,
tu i tu. Ali postoji komplikacija.
75
00:06:28,325 --> 00:06:31,389
Uzeli su lokalne preživjele stanovnike
i koriste ih kao živi štit.
76
00:06:31,514 --> 00:06:35,013
Ovo sa Twi'lek zatvorenici će otežati
situaciju ali ne i učiniti nemogučim.
77
00:06:35,138 --> 00:06:38,313
Još uvijek imam dobar plan
kako srediti te topove.
78
00:06:38,831 --> 00:06:41,734
Izvući zatvorenike neozlijeđene, je naš
prioritet broj jedan'.
79
00:06:41,859 --> 00:06:43,569
Imam vjere u vas, Generale Kenobi.
80
00:06:44,013 --> 00:06:46,076
Cody, upadamo sa svime
šta imamo na raspolaganju.
81
00:06:46,201 --> 00:06:47,448
Da oslobodimo taoce.
82
00:06:48,783 --> 00:06:52,911
Znači Generale Kenobi
predvodi ovaj napad.
83
00:06:53,515 --> 00:06:56,065
Poznat je po svojim zavaravajućim manevrima.
84
00:06:56,399 --> 00:06:58,459
Dobro, Dobro. Dawnloadajte njegov fajl.
85
00:07:12,487 --> 00:07:15,328
- To je samo mala curica.
- Šta ćemo sa njom?
86
00:07:16,213 --> 00:07:17,978
Zašto sve mi uvijek moramo napraviti?
87
00:07:18,146 --> 00:07:21,231
- Imamo svoju misiju koju moramo izvršiti.
- Morali bi nešto napraviti.
88
00:07:21,399 --> 00:07:23,768
- Ja kažem da je povedemo sa sobom.
- Šališ se.
89
00:07:23,893 --> 00:07:25,527
Ona bi nas samo usporila!
90
00:07:26,327 --> 00:07:29,281
- Gledaj, ona se nas boji.
- Ne nas, brzo sakrij se!
91
00:07:32,342 --> 00:07:34,495
Ti je bila jedinica za izviđanje.
Bilo bi bolje da krenemo.
92
00:07:34,704 --> 00:07:36,080
Ne možemo je ostaviti tu.
93
00:07:36,936 --> 00:07:38,123
Dobro, povest ćemo je sa sobom.
94
00:07:39,602 --> 00:07:40,766
Budi oprezan.
95
00:07:40,891 --> 00:07:43,462
Ne brini Waxer.
Mislim da nije naoružana.
96
00:07:45,467 --> 00:07:47,167
mala glavorepa me je ugrizla!
97
00:07:47,759 --> 00:07:49,218
Stani, strašiš ju.
98
00:07:50,079 --> 00:07:52,229
Vjerojatno je mislila da smo mi droidovi
99
00:07:56,684 --> 00:07:59,619
Sve je u redu, Vidiš ja sam mesnati?
baš kao i ti,
100
00:08:00,188 --> 00:08:03,330
Izgleda napola izgladnjela.
101
00:08:03,954 --> 00:08:05,954
Izvoliš.
102
00:08:20,000 --> 00:08:22,954
Nerra, Nerra
103
00:08:23,518 --> 00:08:25,159
Ne, ja sam Waxer.
104
00:08:25,580 --> 00:08:27,111
On je Boil.
105
00:08:29,719 --> 00:08:32,269
Našao si prijateljicu,
misija izvršena.
106
00:08:32,677 --> 00:08:33,720
Možemo li sada ići?
107
00:08:36,080 --> 00:08:37,230
Idemo malena.
108
00:08:37,950 --> 00:08:38,950
Idemo.
109
00:08:40,103 --> 00:08:41,703
vidiš, ne želi ići sa nama.
110
00:08:41,828 --> 00:08:45,328
Malom čudovištu je bilo dobro i prije
nego smo mi došli, zato idemo, pokret.
111
00:09:11,832 --> 00:09:14,032
Naredniče, jesu li čudovišta spremna?
112
00:09:14,244 --> 00:09:16,232
Izgladnjivao sam ih,
kao šta ste mi naredili.
113
00:09:28,610 --> 00:09:30,558
Zanima me šta se je dogodilo sa njezinom
Porodicom.
114
00:09:30,683 --> 00:09:33,489
Vjerojatno su svi mrtvi.
Na njezinu sreću, ona je preživela.
115
00:09:37,897 --> 00:09:41,061
Šta će se dogoditi sa njom'?
Mislim nakon šta mi odemo.
116
00:09:41,331 --> 00:09:42,481
Nemam pojma.
117
00:09:43,084 --> 00:09:45,918
Bez glupih ideja.
Ne vodimo je sa sobom.
118
00:09:49,518 --> 00:09:50,568
Otišla je.
119
00:09:51,457 --> 00:09:53,957
Siguran sam da će mala gorka,
sto posto negdje iskočiti.
120
00:09:57,793 --> 00:09:58,993
Evo te, tu si.
121
00:10:00,516 --> 00:10:02,032
Kako se je stvorila ispred nas?
122
00:10:07,389 --> 00:10:10,707
Ne, ne tim putem
Tamo je otišao droid za izviđanje.
123
00:10:10,902 --> 00:10:12,209
Waxer, pusti je.
124
00:10:12,334 --> 00:10:15,134
Neću dozvoliti da je ulove doridovi.
125
00:10:15,377 --> 00:10:17,577
Ja te samo pokušavam održati na životu!
126
00:10:18,797 --> 00:10:20,410
Neka sam proklet, ako znam zašto.
127
00:10:28,069 --> 00:10:29,378
Gdje je otišla?
128
00:10:37,585 --> 00:10:39,135
Čekaj, Stani tamo!
129
00:10:44,231 --> 00:10:45,589
Hej, Tu si.
130
00:10:46,323 --> 00:10:47,873
Dobro je, uhvatio si je.
131
00:10:47,998 --> 00:10:50,131
Znaš, Imam vezice ako ti trebaju.
132
00:10:50,256 --> 00:10:51,191
Šta?
133
00:10:57,303 --> 00:10:59,353
Šta mi radimo tu?
134
00:11:25,789 --> 00:11:27,589
Pretpostavljam da je to bio njezin dom.
135
00:11:28,327 --> 00:11:30,689
Jadno malo stvorenje, Sve je izgubila.
136
00:11:51,587 --> 00:11:53,837
Sada je sve u redu, Mi smo tu
da ti pomognemo.
137
00:12:09,772 --> 00:12:12,122
Ne plaći malena,
Mi ćemo paziti na tebe
138
00:12:13,151 --> 00:12:14,151
Obečajem.
139
00:12:22,016 --> 00:12:24,066
Jesu Ijudi spremni Cody?
Šta je bilo?
140
00:12:24,385 --> 00:12:26,212
Waxer i Boil ne odgovaraju.
141
00:12:26,337 --> 00:12:29,649
- Nisu se vratili iz izviđanja.
- To ne liči na njih.
142
00:12:29,774 --> 00:12:31,589
Možda su naletili na probleme.
143
00:12:31,714 --> 00:12:33,959
Naredniče,
Upotrijebite visoko voltažne transmitere,
144
00:12:34,129 --> 00:12:36,524
- vidite dali možete dobiti Waxera i Boila.
- Da, gospodine!
145
00:12:36,649 --> 00:12:40,349
Neka ostatak Ijudstva krene.
Ostali će nas već stići.
146
00:12:40,960 --> 00:12:42,510
U pokretu su.
147
00:12:42,840 --> 00:12:44,962
Naredniče, napad se približava.
148
00:12:45,715 --> 00:12:47,165
Pustite zvijeri.
149
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
Vrijeme je za izvršenje mog plana.
150
00:12:50,151 --> 00:12:51,301
Dobro, Dobro.
151
00:13:00,989 --> 00:13:03,525
To je zapovjednik,
mi smo daleko u zaostatku, Waxer.
152
00:13:03,652 --> 00:13:06,252
Završit ćemo na kraju polirajući ' R2.
jedinice
153
00:13:06,911 --> 00:13:09,861
Čekaj, Kako ćemo
sve to objasniti njoj?
154
00:13:10,947 --> 00:13:12,082
Ti pitaš mene?
155
00:13:12,250 --> 00:13:15,090
Možda ako požurimo nazad, možemo im reći
da smo naletili na "male" probleme.
156
00:13:15,215 --> 00:13:16,464
Oh, to svakako.
157
00:13:16,589 --> 00:13:18,797
A da su naše transmisije ometali droidovi.
158
00:13:19,545 --> 00:13:22,069
Vrijedi pokušati.
Ali vijeruj meni,
159
00:13:22,552 --> 00:13:24,385
ovo će na kraju loše završiti.
160
00:13:41,053 --> 00:13:43,755
Mislim da sada znam zašto se malena
nije nikada vračala tu.
161
00:13:45,967 --> 00:13:48,733
Vidiš šta se događa, kada se
ne slušaju naredbe?
162
00:13:48,858 --> 00:13:50,458
Idemo odavde!
163
00:13:56,002 --> 00:13:57,902
Ovi luzeri ne odustaju!
164
00:13:58,255 --> 00:14:00,545
Zgrabi oružje, a ja ću iz zadržavati.
165
00:14:42,523 --> 00:14:44,879
- gađajte u njihove oči!
- Pazi, Paziiiii!
166
00:14:45,004 --> 00:14:46,004
Nazad!
167
00:14:47,069 --> 00:14:50,388
Republičke zemljane trupe su
preusmjerene, Emire
168
00:14:51,251 --> 00:14:52,504
Šta je to bilo?
169
00:14:52,629 --> 00:14:55,068
Računam kolike su šanse,
preostalih klonova
170
00:14:55,193 --> 00:14:57,843
koji pokušavaju očajnički
izvršiti finalnu ofenzivu
171
00:14:58,442 --> 00:15:00,742
Njihove šanse za uspijeh, protiv nas
172
00:15:01,267 --> 00:15:03,627
su 742 naprema 1.
173
00:15:04,089 --> 00:15:05,667
Bolje ti je da si u pravu.
174
00:15:06,318 --> 00:15:07,318
Ja sam droid.
175
00:15:08,014 --> 00:15:09,414
Ja sam uvijek u pravu.
176
00:15:42,226 --> 00:15:43,226
Ne, čekaj.
177
00:15:57,383 --> 00:15:59,474
- Nevjerojatno.
- tišina, novajlijo.
178
00:16:00,131 --> 00:16:01,434
Gađajte most!
179
00:16:24,885 --> 00:16:26,042
Ne pucaj.
180
00:16:34,175 --> 00:16:36,761
Waxer, Boil. Gdje ste vas dvoje
zalutali?
181
00:16:37,259 --> 00:16:39,134
Gospodine, postoji objašnjenje.
182
00:16:39,259 --> 00:16:40,709
Imamo pratnju.
183
00:16:43,570 --> 00:16:45,478
Mislim da vidim šta vas prati.
184
00:16:45,935 --> 00:16:48,072
Klonovi su sredili stvorenja.
185
00:16:48,197 --> 00:16:50,748
Da, ali se njihov broj znatno smanjio.
186
00:16:51,260 --> 00:16:53,153
Pripremite se za završni napad.
187
00:16:55,234 --> 00:16:56,634
Zdravo, malena.
188
00:16:57,042 --> 00:16:58,944
Ona nas je dopeljala tu kroz tunele.
189
00:16:59,069 --> 00:17:01,681
Zna jako dobro putove kroz njih.
190
00:17:09,047 --> 00:17:11,558
Djevojčica nas može voditi kroz
tunele do zatvorenika.
191
00:17:11,683 --> 00:17:13,973
Cody, trebat će nam jedna diverzija.
192
00:17:31,168 --> 00:17:34,831
Jep, ovo je najgori posao u armiji droida.
193
00:17:37,061 --> 00:17:38,061
Šta?
194
00:17:40,608 --> 00:17:41,608
Šta?
195
00:17:45,888 --> 00:17:48,538
Ja ću se pobrinuti za to
Ti pazi tu na nju.
196
00:18:17,076 --> 00:18:18,826
Evo ga, Idemo!
197
00:18:45,340 --> 00:18:46,808
Svi nazad. nazad!
198
00:18:52,440 --> 00:18:54,390
Zapovjedniče, imamo problema.
199
00:18:54,662 --> 00:18:56,862
Jedai su oslobodili zatvorenike.
200
00:19:10,023 --> 00:19:11,023
Numa!
201
00:19:17,766 --> 00:19:19,566
Waxer, Boil, dođite samnom.
202
00:19:20,417 --> 00:19:21,775
Iza vas smo gospodine.
203
00:19:38,837 --> 00:19:40,087
Spremni, Generale.
204
00:19:46,217 --> 00:19:48,017
Spremni Alfa pet ili šest!
205
00:19:54,836 --> 00:19:56,386
Gdje je premosnica?
206
00:20:28,454 --> 00:20:30,589
Izgubili ste, generale Kenobi.
207
00:20:33,804 --> 00:20:36,393
To nije u programu.
To nije u programu.
208
00:20:36,722 --> 00:20:39,122
To nije u programu.
To nije u programu.
209
00:21:01,521 --> 00:21:03,330
Super ste sredili te topove.
210
00:21:03,455 --> 00:21:05,675
Sada dolazi na red puno teži zadatak.
211
00:21:05,800 --> 00:21:08,600
Moramo zauzeti glavni grad i osloboditi
ovu planetu.
212
00:21:09,370 --> 00:21:11,120
Vidimo se kasnije, malena.
213
00:21:17,255 --> 00:21:18,255
Hej, Numa.
214
00:21:19,269 --> 00:21:20,769
Pazi da ne upadneš u nevolje.
215
00:21:23,842 --> 00:21:25,892
Ne brini, vratit ćemo se.
216
00:21:41,426 --> 00:21:43,876
gospodine, šta znači to
kako nas stalno zove?
217
00:21:44,020 --> 00:21:46,099
Nerra. Znači, "brate".
218
00:21:50,118 --> 00:21:55,735
prevod:Madax By Leon
219
00:21:57,000 --> 00:21:59,679
Brže, Brže Idemo...
Ajdeee
220
00:21:59,681 --> 00:22:01,679
Još su samo dvije epizode ostale
221
00:22:01,681 --> 00:22:06,679
Do kraja prve sezone i velikog finala
Star Warsa koje ne želite propustiti...
222
00:22:06,681 --> 00:22:07,679
Ja ću ih zadržati...
223
00:22:10,000 --> 00:22:14,979
Je, mi znamo!
"Raznesite ih u komadiće"
224
00:22:19,980 --> 00:22:25,979
prevod: Madax By Leon