1
00:00:00,000 --> 00:00:03,506
Raadsel van een duizend manen
2
00:00:08,093 --> 00:00:13,098
Een kleine kans is
een melkweg van hoop
3
00:00:14,600 --> 00:00:17,269
In het nauw gedreven jedi en hun
moedige kloonsoldaten
4
00:00:17,436 --> 00:00:20,773
hebben een verradelijk Separatistisch
plot om bommen te planten
5
00:00:20,940 --> 00:00:24,568
gevuld met het dodelijke blauwe schaduwvirus
in sleutel Republikeinse systemen gedwarsboomd.
6
00:00:24,735 --> 00:00:27,029
Obi-Wan Kenobi en Anakin Skywalker
7
00:00:27,196 --> 00:00:30,824
hebben de gemene wetenschapper gevangen die achter
het misdadige plan zat,
8
00:00:30,991 --> 00:00:32,743
Dokter Nuvo Vindi.
9
00:00:32,910 --> 00:00:37,331
Nu bereiden de jedi zich voor om
Vindi naar de Republikeinse hoofdstad te transporteren.
10
00:00:37,581 --> 00:00:38,916
Dat was nipt.
11
00:00:39,041 --> 00:00:43,045
Als dat virus ontsnapt was zou iedereen
op Naboo nu dood zijn.
12
00:00:43,170 --> 00:00:46,841
Oh, wel. Nog zo'n saaie het-universum-redden-dag.
13
00:00:47,007 --> 00:00:49,802
Juist, laten we deze slijmkop
terug naar Theed brengen
14
00:00:49,969 --> 00:00:54,390
zodat we Padme en Ahsoka
daar beneden kunnen helpen opruimen.
15
00:01:00,563 --> 00:01:04,024
Senator, je zou dit beter zien.
Het gaat over een van de virusbommen.
16
00:01:04,149 --> 00:01:06,569
Het ziet er naar uit dat
de kamer die het virus moet bevatten is verdwenen.
17
00:01:06,735 --> 00:01:11,156
Die droid moet het genomen hebben.
- Zet het alarm aan.
18
00:01:14,199 --> 00:01:16,660
Hoe kunnen droids de viruscontainers in hun
macht gekregen hebben?
19
00:01:16,827 --> 00:01:21,248
Ik weet het niet, maar ik wil er niet bij zijn
als ze ze tot ontploffing brengen.
20
00:01:24,209 --> 00:01:26,670
We hebben de viruscontainers al uit
de bommen genomen.
21
00:01:26,795 --> 00:01:28,797
We zullen ze opnieuw moeten nachecken.
22
00:01:28,964 --> 00:01:33,093
Het virus is bevrijd.
23
00:01:33,260 --> 00:01:36,346
Je bent verdoemd, jonge jedi,
24
00:01:36,513 --> 00:01:40,767
samen met iedereen van de planeet.
25
00:01:40,934 --> 00:01:42,269
He jij.
26
00:01:42,436 --> 00:01:45,564
Ga weg vandaar!
27
00:01:45,731 --> 00:01:49,776
Wat was dat?
28
00:01:49,943 --> 00:01:52,154
Viruslek.
29
00:01:52,321 --> 00:01:56,742
Naar de veiligheidskamer.
Komaan!
30
00:02:08,170 --> 00:02:10,631
Daar is de veiligheidskamer!
- Geen kans!
31
00:02:10,797 --> 00:02:14,051
Haast jullie! De deuren sluiten!
- Geen paniek.
32
00:02:14,218 --> 00:02:16,845
Naar binnen, kapitein.
33
00:02:16,970 --> 00:02:21,391
Haast jullie!
34
00:02:23,810 --> 00:02:25,896
Ahsoka, wat gebeurt er daar beneden?
35
00:02:26,063 --> 00:02:29,024
De droids hebben het virus bevrijd,
maar we waren in staat het labo af te sluiten.
36
00:02:29,191 --> 00:02:32,569
En Padme?
- Heb van haar niets meer gehoord sinds de ontploffing.
37
00:02:32,736 --> 00:02:34,696
Anakin, kan je me horen?
38
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
Anakin?
- Padme, ik ben hier.
39
00:02:37,574 --> 00:02:40,327
Is alles oke?
- Ja, op dit moment wel.
40
00:02:40,494 --> 00:02:43,288
Jar Jar en ik waren in een veiligheidskamer
toen het alarm afging.
41
00:02:43,455 --> 00:02:45,207
We dragen beschermende kledij.
42
00:02:45,374 --> 00:02:48,961
Het virus is bevrijd, maar Ahsoka heeft
het hele gebouw afgesloten.
43
00:02:49,127 --> 00:02:52,589
Ja, maar de overgebleven droids
zullen proberen uit te breken.
44
00:02:52,756 --> 00:02:56,343
Ik zal doen wat ik kan om ze te stoppen.
Ik kan het virus niet laten ontsnappen.
45
00:02:56,510 --> 00:03:00,889
Wees voorzichtig.
46
00:03:01,014 --> 00:03:04,226
Zet dit op.
47
00:03:04,393 --> 00:03:07,145
Komaan Jar Jar.
We gaan Ahsoka zoeken.
48
00:03:07,312 --> 00:03:11,733
We zullen haar hulp nodig hebben
om de droids te vinden.
49
00:03:12,359 --> 00:03:15,320
Waar is het tegengif, Vindi?
50
00:03:15,487 --> 00:03:18,448
Je ziet het verkeerd, jedi.
51
00:03:18,615 --> 00:03:22,369
Mijn opdracht was een plaag te vervaardigen,
52
00:03:22,536 --> 00:03:24,913
geen genezing.
53
00:03:25,080 --> 00:03:27,040
We hebben geen tijd voor spelletjes.
54
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
Geduld, Anakin. Er is meer dan een
manier om iemand uit te kleden.
55
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Ik zei, waar?
56
00:03:33,755 --> 00:03:37,509
Ja, dood me nu
en spaar deze oude botten
57
00:03:37,676 --> 00:03:40,721
de blauwe schaduws ijselijke omhelzing,
58
00:03:40,888 --> 00:03:43,390
want eens de eerste droid
59
00:03:43,557 --> 00:03:46,101
uit dat laboratorium breekt,
60
00:03:46,268 --> 00:03:50,647
is heel Naboo gedoemd!
61
00:03:50,814 --> 00:03:53,692
De snelste manier om senator Amidala en Ahsoka
te redden
62
00:03:53,859 --> 00:03:58,280
is Vindi naar de hoofdstad brengen
en een echt tegengif te vinden.
63
00:04:05,162 --> 00:04:08,290
Oh, neen, neen, neen.
Een beetje van het virus is binnengeraakt.
64
00:04:08,415 --> 00:04:10,334
We hebben de deur niet snel genoeg
gesloten.
65
00:04:10,501 --> 00:04:13,795
We zijn misschien ten dode opgeschreven,
maar we kunnen nog steeds die droids stoppen.
66
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Geen paniek.
67
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Mijn meester zal een genezing vinden
voor het virus.
68
00:04:17,758 --> 00:04:21,261
We zijn nog niet dood.
- Is er iemand daar buiten?
69
00:04:21,428 --> 00:04:23,180
Kan iemand ons...
- Senator Amidala,
70
00:04:23,347 --> 00:04:26,266
we zijn opgesloten in de veiligheidskamer
aan het einde van complex B.
71
00:04:26,433 --> 00:04:28,310
We zijn onmiddellijk daar.
72
00:04:28,477 --> 00:04:32,481
Zijn jullie besmet?
73
00:04:32,606 --> 00:04:37,027
Ik ben bang van wel.
74
00:04:49,998 --> 00:04:52,835
Dokter Vindi,
je zal boeten voor je verraad.
75
00:04:53,001 --> 00:04:55,838
Neem hem mee.
76
00:04:56,004 --> 00:05:00,425
Nu zullen we een antigif moeten vinden.
- Ik denk dat ik een oplossing weet.
77
00:05:03,887 --> 00:05:05,722
Dus je denkt dat je een genezing hebt gevonden.
78
00:05:05,889 --> 00:05:09,977
Mogelijk.
79
00:05:10,143 --> 00:05:12,855
een onkruidachtige wijnstok
die enkel kan gevonden worden op Iego,
80
00:05:13,021 --> 00:05:14,857
de wereld van 1000 manen,
81
00:05:15,023 --> 00:05:17,276
diep in de Separatistisch-gecontroleerde ruimte.
82
00:05:17,442 --> 00:05:19,361
Laten we gaan.
83
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Je moet voorzichtig zijn als je...
- Er is geen tijd voor voorzichtig.
84
00:05:22,823 --> 00:05:26,618
Mijn padawan is daar gevangen,
en zo is ook Padme.
85
00:05:26,743 --> 00:05:28,745
Ik bedoel, senator Amidala.
86
00:05:28,912 --> 00:05:32,833
Ik juich je moed toe, generaal Skywalker,
maar het is zelfmoord.
87
00:05:33,000 --> 00:05:35,544
Eens we het virus beheersen,
kunnen we troepen sturen.
88
00:05:35,711 --> 00:05:38,297
Neen, Obi-Wan en ik kunnen het wel aan.
89
00:05:38,463 --> 00:05:42,885
Ik ben het eens, Anakin.
90
00:05:45,888 --> 00:05:47,848
Padme en Ahsoka zullen het wel redden.
91
00:05:48,015 --> 00:05:52,436
Dat zullen ze, als wij slagen.
92
00:05:56,565 --> 00:05:59,735
Al de deuren zijn gesloten.
Hoe geraken we hier uit?
93
00:05:59,902 --> 00:06:04,323
Dat is niet ons probleem.
- Jongens, dat is een opluchting.
94
00:06:08,118 --> 00:06:09,453
Senator Amidala,
95
00:06:09,620 --> 00:06:12,831
Waar ben je?
- We staan recht voor je veiligheidskamer.
96
00:06:12,998 --> 00:06:17,419
Kan je de deur open krijgen?
- Doe maar, Jar Jar.
97
00:06:24,927 --> 00:06:26,345
Het spijt me, Ahsoka.
98
00:06:26,512 --> 00:06:30,057
Trek je niets aan van ons, senator.
We hebben nog steeds werk te doen.
99
00:06:30,182 --> 00:06:31,934
Er zijn niet veel droids meer over.
100
00:06:32,100 --> 00:06:34,853
We zagen er enkele naar de
zuidelijke ingang trekken.
101
00:06:35,020 --> 00:06:36,688
Zolang we kunnen,
102
00:06:36,855 --> 00:06:40,776
zullen we je helpen die droids te vernietigen
vooraleer ze uitbreken.
103
00:06:40,943 --> 00:06:45,364
Jullie nemen de noordelijke verbinding,
en wij nemen de zuidelijke.
104
00:06:49,449 --> 00:06:51,159
De droids zijn dichtbij.
105
00:06:51,326 --> 00:06:55,747
Ik kan ze door de muur
horen zagen.
106
00:07:10,554 --> 00:07:13,181
Stop!
- Open dat luik niet.
107
00:07:13,306 --> 00:07:17,727
Te laat.
108
00:07:22,858 --> 00:07:24,818
Daar is het. Iego.
109
00:07:24,985 --> 00:07:29,239
Wat maak je hiervan?
- Het lijkt op een kerkhof
110
00:07:29,406 --> 00:07:33,827
van schepen.
111
00:07:51,761 --> 00:07:52,888
Laten we gaan.
112
00:07:53,054 --> 00:07:57,475
Anakin...
113
00:08:02,439 --> 00:08:06,943
Niet goed.
114
00:08:07,110 --> 00:08:08,904
Welkom op Iego.
115
00:08:09,070 --> 00:08:10,780
Roger, roger.
116
00:08:10,947 --> 00:08:15,368
Anakin, wacht. Wacht!
117
00:08:26,421 --> 00:08:28,965
Welkom op Iego.
118
00:08:29,132 --> 00:08:30,300
Heel indrukwekkend.
119
00:08:30,467 --> 00:08:34,804
Je hebt zojuist 17 ongewapende battle droids
vernietigd zonder een schrammetje op te lopen.
120
00:08:34,971 --> 00:08:36,598
Welko...
121
00:08:36,765 --> 00:08:38,975
18, eigenlijk.
122
00:08:39,142 --> 00:08:40,936
De edelachtbare Jaybo Hood
123
00:08:41,102 --> 00:08:42,687
vraagt een audiëntie.
124
00:08:42,854 --> 00:08:44,147
Jaybo?
125
00:08:44,314 --> 00:08:45,440
He.
126
00:08:45,607 --> 00:08:47,901
Hebben jullie jongens enig idee hoe
lang het duurde om
127
00:08:48,026 --> 00:08:50,028
die droids te herprogrameren?
128
00:08:50,195 --> 00:08:52,906
Jij bent Jaybo?
- Wel, hebben jullie enig idee?
129
00:08:53,073 --> 00:08:55,492
Ik verontschuldig me voor
mijn vriends eerder ondoordacht gedrag.
130
00:08:55,659 --> 00:09:00,080
Negen maanden, man.
Het duurde negen maanden.
131
00:09:06,044 --> 00:09:09,923
Oh, dat is ons signaal.
132
00:09:10,090 --> 00:09:14,511
Kanaal twee.
133
00:09:19,766 --> 00:09:23,687
Hoe komt een kinds als jij
zoiezo aan zoveel battle droids?
134
00:09:23,854 --> 00:09:25,564
Toen de Separatisten vertrokken,
135
00:09:25,730 --> 00:09:28,149
lieten ze al dit afval achter.
Ik heb er een heel warenhuis
136
00:09:28,275 --> 00:09:32,487
vol van daarachter.
- Dus je hebt ze geherprogrameerd om ze je te laten dienen.
137
00:09:32,654 --> 00:09:36,324
Geen reden om een goede droid
te laten verroesten, juist?
138
00:09:36,491 --> 00:09:38,243
Het ziet er naar uit dat je...
139
00:09:38,410 --> 00:09:41,913
een macroprotocol gebruikte om ze
allen tesamen te wissen.
140
00:09:42,038 --> 00:09:44,916
Indrukwekkend.
- Ik zie dat je je droids kent.
141
00:09:45,083 --> 00:09:48,295
Jullie zijn jedi, niet?
Wil je dat ik toon hoe ik het deed?
142
00:09:48,461 --> 00:09:52,883
Misschien een andere keer.
Wat we nu zoeken is reeksa wortel.
143
00:09:53,508 --> 00:09:56,720
Weet je waar we er kunnen vinden?
- Hier, daar,
144
00:09:56,887 --> 00:09:59,598
overal.
145
00:09:59,764 --> 00:10:03,894
We hebben geen tijd voor spelletjes, jongen.
Waar is de wortel?
146
00:10:04,060 --> 00:10:07,272
Wat mijn vriend probeert te zeggen
is dat we een beetje gehaast zijn.
147
00:10:07,439 --> 00:10:09,232
Nu niet meer.
148
00:10:09,399 --> 00:10:10,400
Kijk, jij kleine...
149
00:10:10,567 --> 00:10:12,819
Dit systeem is bespookt, vervloekt,
150
00:10:12,986 --> 00:10:13,904
wat dan ook.
151
00:10:14,070 --> 00:10:18,491
Hoe dan ook, jedi of niet, niemand komt
levend van deze rost,
152
00:10:19,075 --> 00:10:20,535
niet voorbij Droll.
153
00:10:20,702 --> 00:10:23,246
Droll!
154
00:10:23,413 --> 00:10:24,706
Droll?
155
00:10:24,873 --> 00:10:27,542
Ja, Droll,
156
00:10:27,709 --> 00:10:29,586
de fantoom heerser van Iego.
157
00:10:29,753 --> 00:10:32,756
Hij vernietigd alles
dat de planeet verlaat.
158
00:10:32,881 --> 00:10:37,302
50 van de beste sterrenpiloten in
de melkweg hebben het geprobeerd.
159
00:10:37,469 --> 00:10:40,222
50 hebben geprobeerd...
160
00:10:40,388 --> 00:10:42,224
50 hebben gecrepeerd.
161
00:10:42,390 --> 00:10:45,227
Ik veronderstel dat dat de geruineerde
schepen verklaart in de maangordel.
162
00:10:45,393 --> 00:10:49,814
Eerst het belangrijkste. We zullen met
die Droll wel later afrekenen.
163
00:11:01,326 --> 00:11:05,831
Dit-a helpen.
- Jar Jar, neen.
164
00:11:08,834 --> 00:11:09,960
Senator!
165
00:11:10,126 --> 00:11:14,506
Senator,
je pak is bedoezeld.
166
00:11:14,673 --> 00:11:17,050
Het spijt me.
167
00:11:17,217 --> 00:11:18,343
Verwijt jezelf niets.
168
00:11:18,510 --> 00:11:22,889
Zulke dingen gebeuren in een oorlogsgebied.
169
00:11:28,812 --> 00:11:31,314
Kom je ook?
- Je maakt een grapje.
170
00:11:31,481 --> 00:11:33,817
Geen sprake van dat ik daar
naar beneden ga.
171
00:11:33,984 --> 00:11:37,112
Probeer je ons iets te vertellen?
- Maak je geen zorgen, het is eenvoudig.
172
00:11:37,279 --> 00:11:40,156
Volg de wijnstokken naar beneden,
graaf de wortels uit,
173
00:11:40,323 --> 00:11:42,200
maar raak de wijnstokken niet aan.
174
00:11:42,367 --> 00:11:44,786
Naast het voor de hand liggende, waarom niet?
175
00:11:44,953 --> 00:11:47,289
Omdat de planten het niet graag hebben,
176
00:11:47,414 --> 00:11:49,666
en ze hebben grote, scherpe tanden.
177
00:11:49,833 --> 00:11:51,084
Tanden?
178
00:11:51,251 --> 00:11:53,378
Dit wordt elk moment beter.
179
00:11:53,545 --> 00:11:56,590
En pas op voor de vliegende Xandu.
180
00:11:56,756 --> 00:11:58,300
Wat is een Xandu?
181
00:11:58,466 --> 00:12:02,888
Ik ben er niet zeker van.
182
00:12:08,435 --> 00:12:12,939
Meester, spring erop.
183
00:12:13,440 --> 00:12:17,152
Dit gaat niet werken.
184
00:12:17,319 --> 00:12:18,820
Hoe gaat het daarboven?
185
00:12:18,987 --> 00:12:21,072
Ik ben er bijna door.
186
00:12:21,239 --> 00:12:25,660
Daar zijn ze.
187
00:12:34,544 --> 00:12:37,506
Ik heb niets.
188
00:12:37,672 --> 00:12:41,051
Daar, dat zijn de wortels waar
we naar op zoek zijn.
189
00:12:41,218 --> 00:12:45,639
Oh, poodoo.
190
00:12:48,975 --> 00:12:53,480
Ik heb een slecht voorgevoel.
191
00:12:54,105 --> 00:12:56,316
Doe er niet te lang over.
192
00:12:56,441 --> 00:13:00,737
Ik graaf zo snel als ik kan.
193
00:13:00,862 --> 00:13:04,324
Anakin, haast je.
194
00:13:04,491 --> 00:13:07,369
Anakin? Nu.
- Oke, oke.
195
00:13:07,536 --> 00:13:10,956
Ik heb het.
196
00:13:11,122 --> 00:13:15,544
Hou je stil.
- We moeten hier nu weg.
197
00:13:36,648 --> 00:13:39,693
Jullie hebben het gehaald.
Ik wist het wel.
198
00:13:39,860 --> 00:13:44,281
Oh, deed je dat?
199
00:13:44,865 --> 00:13:48,076
De plaats droogde uit
eens het specerijenkonvooi stopte met draaien.
200
00:13:48,201 --> 00:13:49,035
Hierbuiten,
201
00:13:49,202 --> 00:13:52,831
zijn we enkel nog een van de miljoenen
van kleine binnenwateren waar niemand om geeft.
202
00:13:52,998 --> 00:13:54,749
Zij die achterbleven
203
00:13:54,875 --> 00:13:56,626
kunnen niet weg omwille van de vloek.
204
00:13:56,793 --> 00:13:58,670
Vervloekt, zijn we.
205
00:13:58,837 --> 00:14:02,591
De planeet is vervloekt.
206
00:14:02,757 --> 00:14:05,635
Vervloekt door wie, mijn prikkelbare vriend?
207
00:14:05,802 --> 00:14:08,805
De geest van Droll, dat is wie.
208
00:14:08,972 --> 00:14:10,098
Een geest?
209
00:14:10,265 --> 00:14:12,893
De geest van de 1000 manen,
210
00:14:13,059 --> 00:14:17,439
onze beschermer en vernietiger.
211
00:14:17,606 --> 00:14:20,358
Het klinkt als een hoop...
- Bijgeloof?
212
00:14:20,483 --> 00:14:22,068
Dat is één woord hiervoor.
213
00:14:22,235 --> 00:14:26,114
Bijgeloof, zij je.
214
00:14:26,281 --> 00:14:28,241
Hou het niet langer vol...
215
00:14:28,408 --> 00:14:30,952
iemand, help me.
216
00:14:31,119 --> 00:14:32,621
Dat was Takido.
217
00:14:32,787 --> 00:14:34,998
Hij was een vriend van me.
218
00:14:35,165 --> 00:14:37,626
Probeer deze planeet te verlaten
219
00:14:37,792 --> 00:14:42,214
en je lot zal hetzelfde zijn.
220
00:14:45,467 --> 00:14:49,930
Ze geraken nooit voorbij Droll.
221
00:14:51,932 --> 00:14:54,351
De geest van Droll is misschien
een plaatselijk bijgeloof,
222
00:14:54,476 --> 00:14:56,853
maar iets tastbaars
heeft die schepen opgeblazen.
223
00:14:57,020 --> 00:14:59,189
Tastbaar dat we aankunnen.
224
00:14:59,356 --> 00:15:00,315
Jammer.
225
00:15:00,440 --> 00:15:04,861
Ik had die jongens echt graag.
- Dank je voor je hulp, jongen.
226
00:15:05,779 --> 00:15:09,574
We zouden het niet zonder je gekund hebben.
- Ben je Droll al tegengekomen?
227
00:15:09,741 --> 00:15:14,162
Vrees niet, Jaybo.
228
00:15:19,709 --> 00:15:21,962
Wat is er, R2?
Bang van een spook?
229
00:15:22,128 --> 00:15:24,214
Droll is maar een bijgeloof...
230
00:15:24,381 --> 00:15:25,882
Daar is onze geest.
231
00:15:26,049 --> 00:15:27,259
Lasers.
232
00:15:27,425 --> 00:15:31,847
We hebben een energieveld
geactiveerd.
233
00:15:34,724 --> 00:15:39,229
Draai het schip om.
We geraken hier nooit door.
234
00:15:44,192 --> 00:15:46,278
De Separatisten hebben
die lasers geïnstalleerd
235
00:15:46,444 --> 00:15:48,530
om te voorkomen dat
mensen de planeet verlaten.
236
00:15:48,697 --> 00:15:53,118
Ze komen terug.
237
00:15:58,582 --> 00:16:01,084
Meester, kan je me horen?
238
00:16:01,251 --> 00:16:05,672
R2, versterk het signaal.
239
00:16:06,631 --> 00:16:09,050
...alle battle droids zijn vernietigd
240
00:16:09,217 --> 00:16:11,511
binnen het afgeschermde gebied, meester.
241
00:16:11,678 --> 00:16:14,890
Naboo is veilig van
verdere besmetting.
242
00:16:15,056 --> 00:16:19,477
Ik herhaal. Naboo is veilig.
243
00:16:20,395 --> 00:16:24,900
Beloof me dat niemand
de bunker ooit opent.
244
00:16:25,192 --> 00:16:26,943
Vaarwel, Anakin.
245
00:16:27,110 --> 00:16:31,531
Ik...
246
00:16:33,658 --> 00:16:36,495
We zullen een energieomzetter lenen van
Jaybo en die herprogrameren om...
247
00:16:36,661 --> 00:16:39,456
Kalmeer, Anakin.
- Kalmeer?
248
00:16:39,623 --> 00:16:41,833
Je zag ze, meester.
Ze zijn stervende.
249
00:16:42,000 --> 00:16:46,087
Een grote sprong voorwaarts vraag
veelal een paar stappen achterwaarts.
250
00:16:46,254 --> 00:16:50,133
En soms is alles wat nodig is
de wil om te springen.
251
00:16:50,258 --> 00:16:54,679
Hoor me tenminste uit.
252
00:16:55,013 --> 00:16:56,806
Burgers van Iego,
253
00:16:56,932 --> 00:16:59,267
Droll is geen geest.
254
00:16:59,434 --> 00:17:02,521
Liever, het is een
Separatistisch veiligheidssysteem.
255
00:17:02,687 --> 00:17:04,147
Onzin.
256
00:17:04,272 --> 00:17:08,026
Je had geluk dat je levend kon ontkomen,
eenvoudig als dat.
257
00:17:08,193 --> 00:17:10,862
En wie zegt dat we
geluk hadden?
258
00:17:11,029 --> 00:17:15,116
De geest van Droll, dat is wie.
259
00:17:15,283 --> 00:17:19,162
Bewoond er iemand Iego's manen
vooraleer de Separatisten arriveerden.
260
00:17:19,329 --> 00:17:23,750
De engelen, natuurlijk.
- Engelen?
261
00:17:26,378 --> 00:17:28,046
We waren een vreedzaam volk
262
00:17:28,213 --> 00:17:30,799
vooraleer de Separatisten ons
verjaagden
263
00:17:30,966 --> 00:17:32,509
en onze maan steelden.
264
00:17:32,676 --> 00:17:35,554
En welke maan was dat?
265
00:17:35,720 --> 00:17:38,265
Millius Prime.
266
00:17:38,431 --> 00:17:42,853
Het primaire knooppunt,
het moet vlakbij Millius Prime liggen.
267
00:17:43,103 --> 00:17:45,146
Gierdroids. Jaybo,
268
00:17:45,272 --> 00:17:47,232
kan je die gierdroids
heractiveren?
269
00:17:47,399 --> 00:17:50,151
Tuurlijk. Ik kan ze zelf van op
afstand laten vliegen.
270
00:17:50,318 --> 00:17:51,111
Goed.
271
00:17:51,278 --> 00:17:55,282
We kunnen R2 de gierdroids als lokaas
in het laserveld laten vliegen.
272
00:17:55,448 --> 00:17:59,202
En sinds we weten waar we tegenover
staan kunnen we de laserzender vernietigen.
273
00:17:59,369 --> 00:18:03,790
En ons een weg banen,
recht naar Millius Prime.
274
00:18:13,758 --> 00:18:15,677
Wat een zonde.
275
00:18:15,844 --> 00:18:18,555
Met alle respect, senator,
276
00:18:18,722 --> 00:18:20,891
het is wat waarvoor ze
geboren zijn.
277
00:18:21,057 --> 00:18:25,353
Ik hoop dat hun opoffering
ons dichter bij de vrede brengt.
278
00:18:25,520 --> 00:18:28,440
Het zal zo, Padme.
279
00:18:28,607 --> 00:18:33,028
Je moet geloven dat...
- Ahsoka.
280
00:18:36,823 --> 00:18:38,366
Klaar, generaal Kenobi.
281
00:18:38,533 --> 00:18:42,954
Jaybo, activeer de droids.
282
00:18:48,084 --> 00:18:52,589
Plaats de controle over de
gierdroids over naar R2.
283
00:19:10,023 --> 00:19:13,485
R2, snij de lasers af.
284
00:19:13,652 --> 00:19:18,073
Stuur de gierdroids recht in
de lasergenerator.
285
00:19:39,553 --> 00:19:41,638
Zijn jullie jongens in orde?
286
00:19:41,805 --> 00:19:43,265
Jongens?
287
00:19:43,390 --> 00:19:45,058
We zijn oke, jongen.
288
00:19:45,225 --> 00:19:48,353
Ik ben bang dat je een paar nieuwe
droids zal nodig hebben, Jaybo.
289
00:19:48,478 --> 00:19:52,899
Degene die je ons geleend hebt zijn kapot.
290
00:19:53,066 --> 00:19:54,484
Maar het goede nieuws is
291
00:19:54,651 --> 00:19:59,072
dat je nu vrij bent om Iego te verlaten
wanneer je maar wil.
292
00:20:02,617 --> 00:20:07,122
R2, zet koers naar Naboo.
293
00:20:19,926 --> 00:20:24,347
Ik heb gesproken met de medische droid.
Hij verwacht dat je volledig zal herstellen.
294
00:20:24,472 --> 00:20:26,641
Ik ben altijd in je blijven geloven.
295
00:20:26,766 --> 00:20:27,934
Wij allemaal.
296
00:20:28,101 --> 00:20:29,227
Dat is goed om te horen,
297
00:20:29,394 --> 00:20:32,898
want er waren een paar momenten waar
we er zelf niet meer zo zeker van waren.
298
00:20:33,064 --> 00:20:37,485
Wel, jullie hebben het gehaald.
299
00:20:40,113 --> 00:20:41,364
Tussen haakjes,
300
00:20:41,531 --> 00:20:45,452
je padawan, was briljant.
301
00:20:45,619 --> 00:20:47,621
Ik vertrouw erop dat ik je vlug weerzie,
302
00:20:47,746 --> 00:20:50,415
generaal Skywalker?
303
00:20:50,582 --> 00:20:55,003
Natuurlijk, mijn lady.
304
00:20:59,674 --> 00:21:04,054
Ik heb gehoord dat je vrij moedig was
in battle droids afweren, Jar Jar.
305
00:21:04,221 --> 00:21:05,138
Echt?
306
00:21:05,305 --> 00:21:07,891
Senator Amidala suggereerde
dat we je zouden trainen.
307
00:21:08,058 --> 00:21:10,268
Om je bekwaamheid met een
revolver aan te scherpen.
308
00:21:10,435 --> 00:21:12,187
Echt?
309
00:21:12,354 --> 00:21:13,188
Echt.
310
00:21:13,355 --> 00:21:16,525
Oh, jongens.
Ik ga getraind worden.
311
00:21:16,691 --> 00:21:21,112
Ik ga hem niet trainen.
312
00:21:21,696 --> 00:21:24,366
Je hebt een fantastische job gedaan
vandaag, Snips.
313
00:21:24,533 --> 00:21:26,993
Allemaal dankzij jouw training,
meester.
314
00:21:27,160 --> 00:21:28,620
Ja, je hebt gelijk.
315
00:21:28,787 --> 00:21:32,916
Ik verdien waarschijnlijk
de meeste eer,
316
00:21:33,083 --> 00:21:34,918
maar niet alle.
317
00:21:35,085 --> 00:21:36,253
Goed
318
00:21:36,419 --> 00:21:40,757
dat ik weet dat je niet alles meent
wat je zegt.
319
00:21:40,924 --> 00:21:43,051
Piloot, haal die twee hier vandaan.
320
00:21:43,218 --> 00:21:47,639
Dank je, meester.