1 00:00:00,000 --> 00:00:03,506 Raadsel van een duizend manen 2 00:00:08,093 --> 00:00:13,098 Een kleine kans is een melkweg van hoop 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,269 In het nauw gedreven jedi en hun moedige kloonsoldaten 4 00:00:17,436 --> 00:00:20,773 hebben een verradelijk Separatistisch plot om bommen te planten 5 00:00:20,940 --> 00:00:24,568 gevuld met het dodelijke blauwe schaduwvirus in sleutel Republikeinse systemen gedwarsboomd. 6 00:00:24,735 --> 00:00:27,029 Obi-Wan Kenobi en Anakin Skywalker 7 00:00:27,196 --> 00:00:30,824 hebben de gemene wetenschapper gevangen die achter het misdadige plan zat, 8 00:00:30,991 --> 00:00:32,743 Dokter Nuvo Vindi. 9 00:00:32,910 --> 00:00:37,331 Nu bereiden de jedi zich voor om Vindi naar de Republikeinse hoofdstad te transporteren. 10 00:00:37,581 --> 00:00:38,916 Dat was nipt. 11 00:00:39,041 --> 00:00:43,045 Als dat virus ontsnapt was zou iedereen op Naboo nu dood zijn. 12 00:00:43,170 --> 00:00:46,841 Oh, wel. Nog zo'n saaie het-universum-redden-dag. 13 00:00:47,007 --> 00:00:49,802 Juist, laten we deze slijmkop terug naar Theed brengen 14 00:00:49,969 --> 00:00:54,390 zodat we Padme en Ahsoka daar beneden kunnen helpen opruimen. 15 00:01:00,563 --> 00:01:04,024 Senator, je zou dit beter zien. Het gaat over een van de virusbommen. 16 00:01:04,149 --> 00:01:06,569 Het ziet er naar uit dat de kamer die het virus moet bevatten is verdwenen. 17 00:01:06,735 --> 00:01:11,156 Die droid moet het genomen hebben. - Zet het alarm aan. 18 00:01:14,199 --> 00:01:16,660 Hoe kunnen droids de viruscontainers in hun macht gekregen hebben? 19 00:01:16,827 --> 00:01:21,248 Ik weet het niet, maar ik wil er niet bij zijn als ze ze tot ontploffing brengen. 20 00:01:24,209 --> 00:01:26,670 We hebben de viruscontainers al uit de bommen genomen. 21 00:01:26,795 --> 00:01:28,797 We zullen ze opnieuw moeten nachecken. 22 00:01:28,964 --> 00:01:33,093 Het virus is bevrijd. 23 00:01:33,260 --> 00:01:36,346 Je bent verdoemd, jonge jedi, 24 00:01:36,513 --> 00:01:40,767 samen met iedereen van de planeet. 25 00:01:40,934 --> 00:01:42,269 He jij. 26 00:01:42,436 --> 00:01:45,564 Ga weg vandaar! 27 00:01:45,731 --> 00:01:49,776 Wat was dat? 28 00:01:49,943 --> 00:01:52,154 Viruslek. 29 00:01:52,321 --> 00:01:56,742 Naar de veiligheidskamer. Komaan! 30 00:02:08,170 --> 00:02:10,631 Daar is de veiligheidskamer! - Geen kans! 31 00:02:10,797 --> 00:02:14,051 Haast jullie! De deuren sluiten! - Geen paniek. 32 00:02:14,218 --> 00:02:16,845 Naar binnen, kapitein. 33 00:02:16,970 --> 00:02:21,391 Haast jullie! 34 00:02:23,810 --> 00:02:25,896 Ahsoka, wat gebeurt er daar beneden? 35 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 De droids hebben het virus bevrijd, maar we waren in staat het labo af te sluiten. 36 00:02:29,191 --> 00:02:32,569 En Padme? - Heb van haar niets meer gehoord sinds de ontploffing. 37 00:02:32,736 --> 00:02:34,696 Anakin, kan je me horen? 38 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Anakin? - Padme, ik ben hier. 39 00:02:37,574 --> 00:02:40,327 Is alles oke? - Ja, op dit moment wel. 40 00:02:40,494 --> 00:02:43,288 Jar Jar en ik waren in een veiligheidskamer toen het alarm afging. 41 00:02:43,455 --> 00:02:45,207 We dragen beschermende kledij. 42 00:02:45,374 --> 00:02:48,961 Het virus is bevrijd, maar Ahsoka heeft het hele gebouw afgesloten. 43 00:02:49,127 --> 00:02:52,589 Ja, maar de overgebleven droids zullen proberen uit te breken. 44 00:02:52,756 --> 00:02:56,343 Ik zal doen wat ik kan om ze te stoppen. Ik kan het virus niet laten ontsnappen. 45 00:02:56,510 --> 00:03:00,889 Wees voorzichtig. 46 00:03:01,014 --> 00:03:04,226 Zet dit op. 47 00:03:04,393 --> 00:03:07,145 Komaan Jar Jar. We gaan Ahsoka zoeken. 48 00:03:07,312 --> 00:03:11,733 We zullen haar hulp nodig hebben om de droids te vinden. 49 00:03:12,359 --> 00:03:15,320 Waar is het tegengif, Vindi? 50 00:03:15,487 --> 00:03:18,448 Je ziet het verkeerd, jedi. 51 00:03:18,615 --> 00:03:22,369 Mijn opdracht was een plaag te vervaardigen, 52 00:03:22,536 --> 00:03:24,913 geen genezing. 53 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 We hebben geen tijd voor spelletjes. 54 00:03:27,207 --> 00:03:30,711 Geduld, Anakin. Er is meer dan een manier om iemand uit te kleden. 55 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Ik zei, waar? 56 00:03:33,755 --> 00:03:37,509 Ja, dood me nu en spaar deze oude botten 57 00:03:37,676 --> 00:03:40,721 de blauwe schaduws ijselijke omhelzing, 58 00:03:40,888 --> 00:03:43,390 want eens de eerste droid 59 00:03:43,557 --> 00:03:46,101 uit dat laboratorium breekt, 60 00:03:46,268 --> 00:03:50,647 is heel Naboo gedoemd! 61 00:03:50,814 --> 00:03:53,692 De snelste manier om senator Amidala en Ahsoka te redden 62 00:03:53,859 --> 00:03:58,280 is Vindi naar de hoofdstad brengen en een echt tegengif te vinden. 63 00:04:05,162 --> 00:04:08,290 Oh, neen, neen, neen. Een beetje van het virus is binnengeraakt. 64 00:04:08,415 --> 00:04:10,334 We hebben de deur niet snel genoeg gesloten. 65 00:04:10,501 --> 00:04:13,795 We zijn misschien ten dode opgeschreven, maar we kunnen nog steeds die droids stoppen. 66 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Geen paniek. 67 00:04:15,172 --> 00:04:17,591 Mijn meester zal een genezing vinden voor het virus. 68 00:04:17,758 --> 00:04:21,261 We zijn nog niet dood. - Is er iemand daar buiten? 69 00:04:21,428 --> 00:04:23,180 Kan iemand ons... - Senator Amidala, 70 00:04:23,347 --> 00:04:26,266 we zijn opgesloten in de veiligheidskamer aan het einde van complex B. 71 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 We zijn onmiddellijk daar. 72 00:04:28,477 --> 00:04:32,481 Zijn jullie besmet? 73 00:04:32,606 --> 00:04:37,027 Ik ben bang van wel. 74 00:04:49,998 --> 00:04:52,835 Dokter Vindi, je zal boeten voor je verraad. 75 00:04:53,001 --> 00:04:55,838 Neem hem mee. 76 00:04:56,004 --> 00:05:00,425 Nu zullen we een antigif moeten vinden. - Ik denk dat ik een oplossing weet. 77 00:05:03,887 --> 00:05:05,722 Dus je denkt dat je een genezing hebt gevonden. 78 00:05:05,889 --> 00:05:09,977 Mogelijk. 79 00:05:10,143 --> 00:05:12,855 een onkruidachtige wijnstok die enkel kan gevonden worden op Iego, 80 00:05:13,021 --> 00:05:14,857 de wereld van 1000 manen, 81 00:05:15,023 --> 00:05:17,276 diep in de Separatistisch-gecontroleerde ruimte. 82 00:05:17,442 --> 00:05:19,361 Laten we gaan. 83 00:05:19,528 --> 00:05:22,656 Je moet voorzichtig zijn als je... - Er is geen tijd voor voorzichtig. 84 00:05:22,823 --> 00:05:26,618 Mijn padawan is daar gevangen, en zo is ook Padme. 85 00:05:26,743 --> 00:05:28,745 Ik bedoel, senator Amidala. 86 00:05:28,912 --> 00:05:32,833 Ik juich je moed toe, generaal Skywalker, maar het is zelfmoord. 87 00:05:33,000 --> 00:05:35,544 Eens we het virus beheersen, kunnen we troepen sturen. 88 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 Neen, Obi-Wan en ik kunnen het wel aan. 89 00:05:38,463 --> 00:05:42,885 Ik ben het eens, Anakin. 90 00:05:45,888 --> 00:05:47,848 Padme en Ahsoka zullen het wel redden. 91 00:05:48,015 --> 00:05:52,436 Dat zullen ze, als wij slagen. 92 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 Al de deuren zijn gesloten. Hoe geraken we hier uit? 93 00:05:59,902 --> 00:06:04,323 Dat is niet ons probleem. - Jongens, dat is een opluchting. 94 00:06:08,118 --> 00:06:09,453 Senator Amidala, 95 00:06:09,620 --> 00:06:12,831 Waar ben je? - We staan recht voor je veiligheidskamer. 96 00:06:12,998 --> 00:06:17,419 Kan je de deur open krijgen? - Doe maar, Jar Jar. 97 00:06:24,927 --> 00:06:26,345 Het spijt me, Ahsoka. 98 00:06:26,512 --> 00:06:30,057 Trek je niets aan van ons, senator. We hebben nog steeds werk te doen. 99 00:06:30,182 --> 00:06:31,934 Er zijn niet veel droids meer over. 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,853 We zagen er enkele naar de zuidelijke ingang trekken. 101 00:06:35,020 --> 00:06:36,688 Zolang we kunnen, 102 00:06:36,855 --> 00:06:40,776 zullen we je helpen die droids te vernietigen vooraleer ze uitbreken. 103 00:06:40,943 --> 00:06:45,364 Jullie nemen de noordelijke verbinding, en wij nemen de zuidelijke. 104 00:06:49,449 --> 00:06:51,159 De droids zijn dichtbij. 105 00:06:51,326 --> 00:06:55,747 Ik kan ze door de muur horen zagen. 106 00:07:10,554 --> 00:07:13,181 Stop! - Open dat luik niet. 107 00:07:13,306 --> 00:07:17,727 Te laat. 108 00:07:22,858 --> 00:07:24,818 Daar is het. Iego. 109 00:07:24,985 --> 00:07:29,239 Wat maak je hiervan? - Het lijkt op een kerkhof 110 00:07:29,406 --> 00:07:33,827 van schepen. 111 00:07:51,761 --> 00:07:52,888 Laten we gaan. 112 00:07:53,054 --> 00:07:57,475 Anakin... 113 00:08:02,439 --> 00:08:06,943 Niet goed. 114 00:08:07,110 --> 00:08:08,904 Welkom op Iego. 115 00:08:09,070 --> 00:08:10,780 Roger, roger. 116 00:08:10,947 --> 00:08:15,368 Anakin, wacht. Wacht! 117 00:08:26,421 --> 00:08:28,965 Welkom op Iego. 118 00:08:29,132 --> 00:08:30,300 Heel indrukwekkend. 119 00:08:30,467 --> 00:08:34,804 Je hebt zojuist 17 ongewapende battle droids vernietigd zonder een schrammetje op te lopen. 120 00:08:34,971 --> 00:08:36,598 Welko... 121 00:08:36,765 --> 00:08:38,975 18, eigenlijk. 122 00:08:39,142 --> 00:08:40,936 De edelachtbare Jaybo Hood 123 00:08:41,102 --> 00:08:42,687 vraagt een audiëntie. 124 00:08:42,854 --> 00:08:44,147 Jaybo? 125 00:08:44,314 --> 00:08:45,440 He. 126 00:08:45,607 --> 00:08:47,901 Hebben jullie jongens enig idee hoe lang het duurde om 127 00:08:48,026 --> 00:08:50,028 die droids te herprogrameren? 128 00:08:50,195 --> 00:08:52,906 Jij bent Jaybo? - Wel, hebben jullie enig idee? 129 00:08:53,073 --> 00:08:55,492 Ik verontschuldig me voor mijn vriends eerder ondoordacht gedrag. 130 00:08:55,659 --> 00:09:00,080 Negen maanden, man. Het duurde negen maanden. 131 00:09:06,044 --> 00:09:09,923 Oh, dat is ons signaal. 132 00:09:10,090 --> 00:09:14,511 Kanaal twee. 133 00:09:19,766 --> 00:09:23,687 Hoe komt een kinds als jij zoiezo aan zoveel battle droids? 134 00:09:23,854 --> 00:09:25,564 Toen de Separatisten vertrokken, 135 00:09:25,730 --> 00:09:28,149 lieten ze al dit afval achter. Ik heb er een heel warenhuis 136 00:09:28,275 --> 00:09:32,487 vol van daarachter. - Dus je hebt ze geherprogrameerd om ze je te laten dienen. 137 00:09:32,654 --> 00:09:36,324 Geen reden om een goede droid te laten verroesten, juist? 138 00:09:36,491 --> 00:09:38,243 Het ziet er naar uit dat je... 139 00:09:38,410 --> 00:09:41,913 een macroprotocol gebruikte om ze allen tesamen te wissen. 140 00:09:42,038 --> 00:09:44,916 Indrukwekkend. - Ik zie dat je je droids kent. 141 00:09:45,083 --> 00:09:48,295 Jullie zijn jedi, niet? Wil je dat ik toon hoe ik het deed? 142 00:09:48,461 --> 00:09:52,883 Misschien een andere keer. Wat we nu zoeken is reeksa wortel. 143 00:09:53,508 --> 00:09:56,720 Weet je waar we er kunnen vinden? - Hier, daar, 144 00:09:56,887 --> 00:09:59,598 overal. 145 00:09:59,764 --> 00:10:03,894 We hebben geen tijd voor spelletjes, jongen. Waar is de wortel? 146 00:10:04,060 --> 00:10:07,272 Wat mijn vriend probeert te zeggen is dat we een beetje gehaast zijn. 147 00:10:07,439 --> 00:10:09,232 Nu niet meer. 148 00:10:09,399 --> 00:10:10,400 Kijk, jij kleine... 149 00:10:10,567 --> 00:10:12,819 Dit systeem is bespookt, vervloekt, 150 00:10:12,986 --> 00:10:13,904 wat dan ook. 151 00:10:14,070 --> 00:10:18,491 Hoe dan ook, jedi of niet, niemand komt levend van deze rost, 152 00:10:19,075 --> 00:10:20,535 niet voorbij Droll. 153 00:10:20,702 --> 00:10:23,246 Droll! 154 00:10:23,413 --> 00:10:24,706 Droll? 155 00:10:24,873 --> 00:10:27,542 Ja, Droll, 156 00:10:27,709 --> 00:10:29,586 de fantoom heerser van Iego. 157 00:10:29,753 --> 00:10:32,756 Hij vernietigd alles dat de planeet verlaat. 158 00:10:32,881 --> 00:10:37,302 50 van de beste sterrenpiloten in de melkweg hebben het geprobeerd. 159 00:10:37,469 --> 00:10:40,222 50 hebben geprobeerd... 160 00:10:40,388 --> 00:10:42,224 50 hebben gecrepeerd. 161 00:10:42,390 --> 00:10:45,227 Ik veronderstel dat dat de geruineerde schepen verklaart in de maangordel. 162 00:10:45,393 --> 00:10:49,814 Eerst het belangrijkste. We zullen met die Droll wel later afrekenen. 163 00:11:01,326 --> 00:11:05,831 Dit-a helpen. - Jar Jar, neen. 164 00:11:08,834 --> 00:11:09,960 Senator! 165 00:11:10,126 --> 00:11:14,506 Senator, je pak is bedoezeld. 166 00:11:14,673 --> 00:11:17,050 Het spijt me. 167 00:11:17,217 --> 00:11:18,343 Verwijt jezelf niets. 168 00:11:18,510 --> 00:11:22,889 Zulke dingen gebeuren in een oorlogsgebied. 169 00:11:28,812 --> 00:11:31,314 Kom je ook? - Je maakt een grapje. 170 00:11:31,481 --> 00:11:33,817 Geen sprake van dat ik daar naar beneden ga. 171 00:11:33,984 --> 00:11:37,112 Probeer je ons iets te vertellen? - Maak je geen zorgen, het is eenvoudig. 172 00:11:37,279 --> 00:11:40,156 Volg de wijnstokken naar beneden, graaf de wortels uit, 173 00:11:40,323 --> 00:11:42,200 maar raak de wijnstokken niet aan. 174 00:11:42,367 --> 00:11:44,786 Naast het voor de hand liggende, waarom niet? 175 00:11:44,953 --> 00:11:47,289 Omdat de planten het niet graag hebben, 176 00:11:47,414 --> 00:11:49,666 en ze hebben grote, scherpe tanden. 177 00:11:49,833 --> 00:11:51,084 Tanden? 178 00:11:51,251 --> 00:11:53,378 Dit wordt elk moment beter. 179 00:11:53,545 --> 00:11:56,590 En pas op voor de vliegende Xandu. 180 00:11:56,756 --> 00:11:58,300 Wat is een Xandu? 181 00:11:58,466 --> 00:12:02,888 Ik ben er niet zeker van. 182 00:12:08,435 --> 00:12:12,939 Meester, spring erop. 183 00:12:13,440 --> 00:12:17,152 Dit gaat niet werken. 184 00:12:17,319 --> 00:12:18,820 Hoe gaat het daarboven? 185 00:12:18,987 --> 00:12:21,072 Ik ben er bijna door. 186 00:12:21,239 --> 00:12:25,660 Daar zijn ze. 187 00:12:34,544 --> 00:12:37,506 Ik heb niets. 188 00:12:37,672 --> 00:12:41,051 Daar, dat zijn de wortels waar we naar op zoek zijn. 189 00:12:41,218 --> 00:12:45,639 Oh, poodoo. 190 00:12:48,975 --> 00:12:53,480 Ik heb een slecht voorgevoel. 191 00:12:54,105 --> 00:12:56,316 Doe er niet te lang over. 192 00:12:56,441 --> 00:13:00,737 Ik graaf zo snel als ik kan. 193 00:13:00,862 --> 00:13:04,324 Anakin, haast je. 194 00:13:04,491 --> 00:13:07,369 Anakin? Nu. - Oke, oke. 195 00:13:07,536 --> 00:13:10,956 Ik heb het. 196 00:13:11,122 --> 00:13:15,544 Hou je stil. - We moeten hier nu weg. 197 00:13:36,648 --> 00:13:39,693 Jullie hebben het gehaald. Ik wist het wel. 198 00:13:39,860 --> 00:13:44,281 Oh, deed je dat? 199 00:13:44,865 --> 00:13:48,076 De plaats droogde uit eens het specerijenkonvooi stopte met draaien. 200 00:13:48,201 --> 00:13:49,035 Hierbuiten, 201 00:13:49,202 --> 00:13:52,831 zijn we enkel nog een van de miljoenen van kleine binnenwateren waar niemand om geeft. 202 00:13:52,998 --> 00:13:54,749 Zij die achterbleven 203 00:13:54,875 --> 00:13:56,626 kunnen niet weg omwille van de vloek. 204 00:13:56,793 --> 00:13:58,670 Vervloekt, zijn we. 205 00:13:58,837 --> 00:14:02,591 De planeet is vervloekt. 206 00:14:02,757 --> 00:14:05,635 Vervloekt door wie, mijn prikkelbare vriend? 207 00:14:05,802 --> 00:14:08,805 De geest van Droll, dat is wie. 208 00:14:08,972 --> 00:14:10,098 Een geest? 209 00:14:10,265 --> 00:14:12,893 De geest van de 1000 manen, 210 00:14:13,059 --> 00:14:17,439 onze beschermer en vernietiger. 211 00:14:17,606 --> 00:14:20,358 Het klinkt als een hoop... - Bijgeloof? 212 00:14:20,483 --> 00:14:22,068 Dat is één woord hiervoor. 213 00:14:22,235 --> 00:14:26,114 Bijgeloof, zij je. 214 00:14:26,281 --> 00:14:28,241 Hou het niet langer vol... 215 00:14:28,408 --> 00:14:30,952 iemand, help me. 216 00:14:31,119 --> 00:14:32,621 Dat was Takido. 217 00:14:32,787 --> 00:14:34,998 Hij was een vriend van me. 218 00:14:35,165 --> 00:14:37,626 Probeer deze planeet te verlaten 219 00:14:37,792 --> 00:14:42,214 en je lot zal hetzelfde zijn. 220 00:14:45,467 --> 00:14:49,930 Ze geraken nooit voorbij Droll. 221 00:14:51,932 --> 00:14:54,351 De geest van Droll is misschien een plaatselijk bijgeloof, 222 00:14:54,476 --> 00:14:56,853 maar iets tastbaars heeft die schepen opgeblazen. 223 00:14:57,020 --> 00:14:59,189 Tastbaar dat we aankunnen. 224 00:14:59,356 --> 00:15:00,315 Jammer. 225 00:15:00,440 --> 00:15:04,861 Ik had die jongens echt graag. - Dank je voor je hulp, jongen. 226 00:15:05,779 --> 00:15:09,574 We zouden het niet zonder je gekund hebben. - Ben je Droll al tegengekomen? 227 00:15:09,741 --> 00:15:14,162 Vrees niet, Jaybo. 228 00:15:19,709 --> 00:15:21,962 Wat is er, R2? Bang van een spook? 229 00:15:22,128 --> 00:15:24,214 Droll is maar een bijgeloof... 230 00:15:24,381 --> 00:15:25,882 Daar is onze geest. 231 00:15:26,049 --> 00:15:27,259 Lasers. 232 00:15:27,425 --> 00:15:31,847 We hebben een energieveld geactiveerd. 233 00:15:34,724 --> 00:15:39,229 Draai het schip om. We geraken hier nooit door. 234 00:15:44,192 --> 00:15:46,278 De Separatisten hebben die lasers geïnstalleerd 235 00:15:46,444 --> 00:15:48,530 om te voorkomen dat mensen de planeet verlaten. 236 00:15:48,697 --> 00:15:53,118 Ze komen terug. 237 00:15:58,582 --> 00:16:01,084 Meester, kan je me horen? 238 00:16:01,251 --> 00:16:05,672 R2, versterk het signaal. 239 00:16:06,631 --> 00:16:09,050 ...alle battle droids zijn vernietigd 240 00:16:09,217 --> 00:16:11,511 binnen het afgeschermde gebied, meester. 241 00:16:11,678 --> 00:16:14,890 Naboo is veilig van verdere besmetting. 242 00:16:15,056 --> 00:16:19,477 Ik herhaal. Naboo is veilig. 243 00:16:20,395 --> 00:16:24,900 Beloof me dat niemand de bunker ooit opent. 244 00:16:25,192 --> 00:16:26,943 Vaarwel, Anakin. 245 00:16:27,110 --> 00:16:31,531 Ik... 246 00:16:33,658 --> 00:16:36,495 We zullen een energieomzetter lenen van Jaybo en die herprogrameren om... 247 00:16:36,661 --> 00:16:39,456 Kalmeer, Anakin. - Kalmeer? 248 00:16:39,623 --> 00:16:41,833 Je zag ze, meester. Ze zijn stervende. 249 00:16:42,000 --> 00:16:46,087 Een grote sprong voorwaarts vraag veelal een paar stappen achterwaarts. 250 00:16:46,254 --> 00:16:50,133 En soms is alles wat nodig is de wil om te springen. 251 00:16:50,258 --> 00:16:54,679 Hoor me tenminste uit. 252 00:16:55,013 --> 00:16:56,806 Burgers van Iego, 253 00:16:56,932 --> 00:16:59,267 Droll is geen geest. 254 00:16:59,434 --> 00:17:02,521 Liever, het is een Separatistisch veiligheidssysteem. 255 00:17:02,687 --> 00:17:04,147 Onzin. 256 00:17:04,272 --> 00:17:08,026 Je had geluk dat je levend kon ontkomen, eenvoudig als dat. 257 00:17:08,193 --> 00:17:10,862 En wie zegt dat we geluk hadden? 258 00:17:11,029 --> 00:17:15,116 De geest van Droll, dat is wie. 259 00:17:15,283 --> 00:17:19,162 Bewoond er iemand Iego's manen vooraleer de Separatisten arriveerden. 260 00:17:19,329 --> 00:17:23,750 De engelen, natuurlijk. - Engelen? 261 00:17:26,378 --> 00:17:28,046 We waren een vreedzaam volk 262 00:17:28,213 --> 00:17:30,799 vooraleer de Separatisten ons verjaagden 263 00:17:30,966 --> 00:17:32,509 en onze maan steelden. 264 00:17:32,676 --> 00:17:35,554 En welke maan was dat? 265 00:17:35,720 --> 00:17:38,265 Millius Prime. 266 00:17:38,431 --> 00:17:42,853 Het primaire knooppunt, het moet vlakbij Millius Prime liggen. 267 00:17:43,103 --> 00:17:45,146 Gierdroids. Jaybo, 268 00:17:45,272 --> 00:17:47,232 kan je die gierdroids heractiveren? 269 00:17:47,399 --> 00:17:50,151 Tuurlijk. Ik kan ze zelf van op afstand laten vliegen. 270 00:17:50,318 --> 00:17:51,111 Goed. 271 00:17:51,278 --> 00:17:55,282 We kunnen R2 de gierdroids als lokaas in het laserveld laten vliegen. 272 00:17:55,448 --> 00:17:59,202 En sinds we weten waar we tegenover staan kunnen we de laserzender vernietigen. 273 00:17:59,369 --> 00:18:03,790 En ons een weg banen, recht naar Millius Prime. 274 00:18:13,758 --> 00:18:15,677 Wat een zonde. 275 00:18:15,844 --> 00:18:18,555 Met alle respect, senator, 276 00:18:18,722 --> 00:18:20,891 het is wat waarvoor ze geboren zijn. 277 00:18:21,057 --> 00:18:25,353 Ik hoop dat hun opoffering ons dichter bij de vrede brengt. 278 00:18:25,520 --> 00:18:28,440 Het zal zo, Padme. 279 00:18:28,607 --> 00:18:33,028 Je moet geloven dat... - Ahsoka. 280 00:18:36,823 --> 00:18:38,366 Klaar, generaal Kenobi. 281 00:18:38,533 --> 00:18:42,954 Jaybo, activeer de droids. 282 00:18:48,084 --> 00:18:52,589 Plaats de controle over de gierdroids over naar R2. 283 00:19:10,023 --> 00:19:13,485 R2, snij de lasers af. 284 00:19:13,652 --> 00:19:18,073 Stuur de gierdroids recht in de lasergenerator. 285 00:19:39,553 --> 00:19:41,638 Zijn jullie jongens in orde? 286 00:19:41,805 --> 00:19:43,265 Jongens? 287 00:19:43,390 --> 00:19:45,058 We zijn oke, jongen. 288 00:19:45,225 --> 00:19:48,353 Ik ben bang dat je een paar nieuwe droids zal nodig hebben, Jaybo. 289 00:19:48,478 --> 00:19:52,899 Degene die je ons geleend hebt zijn kapot. 290 00:19:53,066 --> 00:19:54,484 Maar het goede nieuws is 291 00:19:54,651 --> 00:19:59,072 dat je nu vrij bent om Iego te verlaten wanneer je maar wil. 292 00:20:02,617 --> 00:20:07,122 R2, zet koers naar Naboo. 293 00:20:19,926 --> 00:20:24,347 Ik heb gesproken met de medische droid. Hij verwacht dat je volledig zal herstellen. 294 00:20:24,472 --> 00:20:26,641 Ik ben altijd in je blijven geloven. 295 00:20:26,766 --> 00:20:27,934 Wij allemaal. 296 00:20:28,101 --> 00:20:29,227 Dat is goed om te horen, 297 00:20:29,394 --> 00:20:32,898 want er waren een paar momenten waar we er zelf niet meer zo zeker van waren. 298 00:20:33,064 --> 00:20:37,485 Wel, jullie hebben het gehaald. 299 00:20:40,113 --> 00:20:41,364 Tussen haakjes, 300 00:20:41,531 --> 00:20:45,452 je padawan, was briljant. 301 00:20:45,619 --> 00:20:47,621 Ik vertrouw erop dat ik je vlug weerzie, 302 00:20:47,746 --> 00:20:50,415 generaal Skywalker? 303 00:20:50,582 --> 00:20:55,003 Natuurlijk, mijn lady. 304 00:20:59,674 --> 00:21:04,054 Ik heb gehoord dat je vrij moedig was in battle droids afweren, Jar Jar. 305 00:21:04,221 --> 00:21:05,138 Echt? 306 00:21:05,305 --> 00:21:07,891 Senator Amidala suggereerde dat we je zouden trainen. 307 00:21:08,058 --> 00:21:10,268 Om je bekwaamheid met een revolver aan te scherpen. 308 00:21:10,435 --> 00:21:12,187 Echt? 309 00:21:12,354 --> 00:21:13,188 Echt. 310 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 Oh, jongens. Ik ga getraind worden. 311 00:21:16,691 --> 00:21:21,112 Ik ga hem niet trainen. 312 00:21:21,696 --> 00:21:24,366 Je hebt een fantastische job gedaan vandaag, Snips. 313 00:21:24,533 --> 00:21:26,993 Allemaal dankzij jouw training, meester. 314 00:21:27,160 --> 00:21:28,620 Ja, je hebt gelijk. 315 00:21:28,787 --> 00:21:32,916 Ik verdien waarschijnlijk de meeste eer, 316 00:21:33,083 --> 00:21:34,918 maar niet alle. 317 00:21:35,085 --> 00:21:36,253 Goed 318 00:21:36,419 --> 00:21:40,757 dat ik weet dat je niet alles meent wat je zegt. 319 00:21:40,924 --> 00:21:43,051 Piloot, haal die twee hier vandaan. 320 00:21:43,218 --> 00:21:47,639 Dank je, meester.