1
00:00:00,510 --> 00:00:05,506
Ratovi zvezda-ratovi klonova
Epizoda 18 "Tajna hiljadu Meseca"
2
00:00:05,631 --> 00:00:09,935
Madax By Leon
- ))) ***
3
00:00:10,093 --> 00:00:15,098
Jedna jedina šansa je
galaksija nade.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,269
Teško pritisnuti Jedai
i njihovi verni klonovi
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,773
sprečili su podmuklu Separatističku
zaveru da podmetnu bombe
6
00:00:22,940 --> 00:00:26,568
pune smrtonosnog "Virusa Plava senka"
u ključnim Republičkim sistemima.
7
00:00:26,735 --> 00:00:29,029
Obi-Wan Kenobi i Anakin Skywalker
8
00:00:29,196 --> 00:00:32,824
zarobili su zločestog naučnika
koji je bio iza opakog podmuklog plana,
9
00:00:32,991 --> 00:00:34,743
Dr. Nuvo Vindia.
10
00:00:34,910 --> 00:00:39,331
Sada se Jedai pripremaju za transport Vindia
u centar Republike da ga izvedu pred sud.
11
00:00:39,581 --> 00:00:40,916
To je bilo blizu.
12
00:00:41,041 --> 00:00:45,045
Da je taj virus pobegao,
svi na Naboou bi bili sada mrtvi.
13
00:00:45,170 --> 00:00:48,841
Oh, super. Samo još jedan dosadan dan
u spašavanju svemira.
14
00:00:49,007 --> 00:00:51,802
Dobro, idemo odvesti ovog pacijenta
nazad na Theed
15
00:00:51,969 --> 00:00:56,390
da možemo pomoći Padme i Ahsoki
da srede tu ovaj nered.
16
00:01:02,563 --> 00:01:06,024
Senatorka, trebali bi videti ovo.
Je li to jedna od virus bombi?
17
00:01:06,149 --> 00:01:08,569
Izgleda da je komora u kojoj se nalazi
virus, prazna.
18
00:01:08,735 --> 00:01:13,156
Taj mali dorid je sigurno uzeo virus.
- Oglasite alarm.
19
00:01:14,199 --> 00:01:16,660
Kako je dorid uspeo uzeti bočicu sa virusom?
20
00:01:16,827 --> 00:01:21,248
Nemam pojma, ali ne želim biti u blizini
kada ga aktivira.
21
00:01:24,209 --> 00:01:26,670
Izvadili smo sve bocice sa virusom iz
ovih bombi.
22
00:01:26,795 --> 00:01:28,797
Moramo ih samo sve ponovo provijeriti.
23
00:01:28,964 --> 00:01:33,093
Virus je osloboden.
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,346
Osudeni ste na propast, mladi Jedaiu,
25
00:01:36,513 --> 00:01:40,767
kao i ostatak ove planete.
26
00:01:40,934 --> 00:01:42,269
Hej, ti.
27
00:01:42,436 --> 00:01:45,564
Makni se od tuda!
28
00:01:45,731 --> 00:01:49,776
Šta je to bilo?
29
00:01:49,943 --> 00:01:52,154
Curenje Virusa.
30
00:01:52,321 --> 00:01:56,742
Brzo u sigurnu sobu.
Idemo!
31
00:02:08,170 --> 00:02:10,631
To je sigurna soba!
- Nema šanse!
32
00:02:10,797 --> 00:02:14,051
Brže, vrata se zatvaraju!
- ne brinite.
33
00:02:14,218 --> 00:02:16,845
Upadajte, Kapetane.
34
00:02:16,970 --> 00:02:21,391
Brže!
35
00:02:23,810 --> 00:02:25,896
Ahsoka, šta se dešava tamo dole?
36
00:02:26,063 --> 00:02:29,024
Droid je oslobodio virus,
ali uspijeli smo zapecatiti lab.
37
00:02:29,191 --> 00:02:32,569
A Padmé?
- Nisam je cula od kada je bomba.
38
00:02:32,736 --> 00:02:34,696
Anakin, dali me cuješ?
39
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
Anakin?
- Padmé, tu sam.
40
00:02:37,574 --> 00:02:40,327
Jesi dobro?
- Da, za sada.
41
00:02:40,494 --> 00:02:43,288
Jar Jar i ja smo ušli u sigurnosnu komoru
kada se je upalio alarm.
42
00:02:43,455 --> 00:02:45,207
Nosim zaštitna odijela.
43
00:02:45,374 --> 00:02:48,961
Virus je pušten, ali Ahsoka
je zapecatila cijelo postrojenje.
44
00:02:49,127 --> 00:02:52,589
Da, ali bilo koji zaostali droid ce
pokušati izaci van.
45
00:02:52,756 --> 00:02:56,343
Napravit cu sve šta mogu da ih zaustavim.
Ne možemo dopustiti da virus izade.
46
00:02:56,510 --> 00:03:00,889
Budi oprezna.
47
00:03:01,014 --> 00:03:04,226
Stavi to na glavu.
48
00:03:04,393 --> 00:03:07,145
Idemo, Jar Jar.
Idemo naci Ahsoku.
49
00:03:07,312 --> 00:03:11,733
Trebamo njezinu pomoc
da nademo te droide.
50
00:03:12,359 --> 00:03:15,320
Gdje je protuotrov, Vindi?
51
00:03:15,487 --> 00:03:18,448
Zamjenili ste moju ulogu, Jedai.
52
00:03:18,615 --> 00:03:22,369
Moj posao je bio da proizvedem zarazu,
53
00:03:22,536 --> 00:03:24,913
na da je lijecim.
54
00:03:25,080 --> 00:03:27,040
Nemamo vremena za igrice.
55
00:03:27,207 --> 00:03:30,711
Strpljenje, Anakin. Ima više nacina
da se sredi mali štakor.
56
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Rekao sam, "gdje?"
57
00:03:33,755 --> 00:03:37,509
Da, ubij me sada
i poštedi ove stare kosti
58
00:03:37,676 --> 00:03:40,721
zagrljaja strašne plave sjene,
59
00:03:40,888 --> 00:03:43,390
jer kada prvi droid
60
00:03:43,557 --> 00:03:46,101
pobijegne van iz laboratorija,
61
00:03:46,268 --> 00:03:50,647
cijeli Naboo je propao!
62
00:03:50,814 --> 00:03:53,692
Najbrži nacin da spasimo senatoricu
Amidalu i Ahsoku
63
00:03:53,859 --> 00:03:58,280
je da vratimo Vindia nazad u centar
i nademo stvarni protuotrov.
64
00:04:05,162 --> 00:04:08,290
Oh, ne, ne, ne.
Dio virusa je ušao tu unutra.
65
00:04:08,415 --> 00:04:10,334
Nismo zatvorili vrata dovoljno brzo.
66
00:04:10,501 --> 00:04:13,795
Možda smo mrtvi Ijudi, ali još uvijek
možemo zaustaviti te droide.
67
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Ne brini.
68
00:04:15,172 --> 00:04:17,591
Moj Ucitelj ce naci protuotrov za
taj virus.
69
00:04:17,758 --> 00:04:21,261
Nismo još mrtvi.
- Ima koga tamo?
70
00:04:21,428 --> 00:04:23,180
Dali me netko cuje...
- Senatorice Amidala,
71
00:04:23,347 --> 00:04:26,266
mi smo zarobljeni u sigurnoj sobi
na kraju kompleksa "B."
72
00:04:26,433 --> 00:04:28,310
Dolazimo odmah tamo.
73
00:04:28,477 --> 00:04:32,481
Jeste li kontaminirani?
74
00:04:32,606 --> 00:04:37,027
Bojim se da, jesmo.
75
00:04:49,998 --> 00:04:52,835
Dr. Vindi,
platit ce te za svoju izdaju.
76
00:04:53,001 --> 00:04:55,838
Vodite ga.
77
00:04:56,004 --> 00:05:00,425
Sada moramo pronaci protuotrov.
- Mislim da sam našao odgovor za vas.
78
00:05:03,887 --> 00:05:05,722
Mislite da ste našli lijek?
79
00:05:05,889 --> 00:05:09,977
Moguce, Malo poznati sastojak
napravljen do reeksa korjena
80
00:05:10,143 --> 00:05:12,855
korijen korova
koji se može naci samo na Aiegu,
81
00:05:13,021 --> 00:05:17,257
Svijetu tusucu mjeseca, duboko
u Separatistckom kontroliranom svemiru.
82
00:05:17,442 --> 00:05:19,361
Idemo.
83
00:05:19,528 --> 00:05:22,656
Morate se kretati neprimjetno, ako žel...
- Nema vremena za oprez.
84
00:05:22,823 --> 00:05:26,618
Moj padawan je zarobljen tamo dole,
a takoder i Padmé.
85
00:05:26,743 --> 00:05:28,745
Mislio sam Senatorica Amidala.
86
00:05:28,912 --> 00:05:32,833
Vjerujem u vašu hrabrost,
Generale Skywalker, ali samoubojstvo je.
87
00:05:33,000 --> 00:05:35,544
Kada obuzdamo virus,
možemo poslati trupe.
88
00:05:35,711 --> 00:05:38,297
Ne, Obi-Wan i Ja možemo srediti to.
89
00:05:38,463 --> 00:05:42,885
Slažem se sa tobom, Anakin.
90
00:05:45,888 --> 00:05:47,848
Padmé i Ahsoka biti ce dobro.
91
00:05:48,015 --> 00:05:52,436
Biti ce, ako uspijemo.
92
00:05:56,565 --> 00:05:59,735
Sva vrata su zakljucana.
Kako cemo izaci?
93
00:05:59,902 --> 00:06:04,323
Nije naš problem.
- Uh, to je olakšanje.
94
00:06:08,118 --> 00:06:09,453
Senatorice Amidala,
95
00:06:09,620 --> 00:06:12,831
gdje ste?
- Tocno ispred vaše sigurne sobe.
96
00:06:12,998 --> 00:06:17,419
Možete li otvoriti vrata?
- Probaj, Jar Jar.
97
00:06:24,927 --> 00:06:26,345
Žao mi je, Ahsoka.
98
00:06:26,512 --> 00:06:30,057
Ne brinite za nas Senatorice.
Još uvijek imamo posao koji moramo obaviti
99
00:06:30,182 --> 00:06:31,934
Nije baš puno droida ostalo.
100
00:06:32,100 --> 00:06:34,853
Vidjeli smo par njih kako idu
prema južnom ulazu.
101
00:06:35,020 --> 00:06:36,688
Dok smo u mogucnosti,
102
00:06:36,855 --> 00:06:40,776
pomoci cemo vam uništiti te droide
prije nego stignu do izlaza.
103
00:06:40,943 --> 00:06:45,364
Ti preuzmi sjeverni hodnik,
a mi cemo južni.
104
00:06:49,743 --> 00:06:51,453
Droids su blizu.
105
00:06:51,620 --> 00:06:56,041
Mogu ih cuti kako režu zid.
106
00:07:10,848 --> 00:07:13,475
Stani!
- Ne otvaraj taj poklopac.
107
00:07:13,600 --> 00:07:18,021
Prekasno.
108
00:07:23,151 --> 00:07:25,112
Evo ga Aiego.
109
00:07:25,279 --> 00:07:29,533
Kako ti se ovo cini?
- Izgleda kao groblje
110
00:07:29,700 --> 00:07:34,121
brodova.
111
00:07:52,055 --> 00:07:53,182
Idemo.
112
00:07:53,348 --> 00:07:57,769
Anakin...
113
00:08:02,733 --> 00:08:07,237
Nije dobro.
114
00:08:07,404 --> 00:08:09,198
Dobro došli na Aiego.
115
00:08:09,364 --> 00:08:11,074
Dobro, Dobro.
116
00:08:11,241 --> 00:08:15,662
Anakin, cekaj, Cekaj!
117
00:08:26,715 --> 00:08:29,259
Dobro došli na Alego.
118
00:08:29,426 --> 00:08:30,594
Vrlo impresivno.
119
00:08:30,761 --> 00:08:35,098
Upravo si uništio 17 obrambenih borbenih
droida bez i jedne ogrebotine.
120
00:08:35,265 --> 00:08:36,892
Dobro...
121
00:08:37,059 --> 00:08:39,269
18, u stvari.
122
00:08:39,436 --> 00:08:41,230
Ranjivi Jaybo Hood
123
00:08:41,396 --> 00:08:42,981
traži vaše prisustvo.
124
00:08:43,148 --> 00:08:44,441
Jaybo?
125
00:08:44,608 --> 00:08:45,734
Hej.
126
00:08:45,901 --> 00:08:48,195
Dali imate pojma, koliko mi je trebalo
preprogramiram ove droidove
127
00:08:48,320 --> 00:08:50,322
ove droidove?
128
00:08:50,489 --> 00:08:53,200
Ti si Jaybo?
- Pa, znaš li?
129
00:08:53,367 --> 00:08:55,786
Ispricavam se za mog prijatelja
zbog njegovog nepristojnog ponašanja.
130
00:08:55,953 --> 00:09:00,374
9 mjeseci, covjece.
Trebalo mi je 9 mjeseci.
131
00:09:06,338 --> 00:09:10,217
Oh, to je naš zadatak.
132
00:09:10,384 --> 00:09:14,805
kanal 2.
133
00:09:20,060 --> 00:09:23,981
Kako je klinac kao ti, došao do toliko puno
droidova?
134
00:09:24,147 --> 00:09:25,858
Kada su Separatisti otišli,
135
00:09:26,024 --> 00:09:28,443
ostavili su ovo smece iza sebe.
Puna skladišta
136
00:09:28,569 --> 00:09:32,781
hrpa njih tamo vani.
- Pa si ih isprogramirao da ti služe.
137
00:09:32,948 --> 00:09:36,618
Nema razloga da dobar droid trune,
zar ne?
138
00:09:36,785 --> 00:09:38,537
Izgleda da si koristio a...
139
00:09:38,704 --> 00:09:42,207
makro protokol
da izbrišeš sve njih od jednom.
140
00:09:42,332 --> 00:09:45,210
Impresivno.
- Vidim da poznaš droidove.
141
00:09:45,377 --> 00:09:48,589
Ti si Jedai, zar ne?
Želiš da ti pokažem kako sam to napravio?
142
00:09:48,755 --> 00:09:53,177
Možda neki drugi put.
Ono šta nam treba je reeksa korjen.
143
00:09:53,802 --> 00:09:57,014
Dali znaš gdje ga možemo naci?
- Tu, tamo,
144
00:09:57,181 --> 00:09:59,892
svugdje.
145
00:10:00,058 --> 00:10:04,188
Nemamo vremena za igrice, mali.
Gdje je korijen?
146
00:10:04,354 --> 00:10:07,566
Šta moj prijatelj pokušava reci
da nam se poprilicno žuri.
147
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
Ne više, ne žuri vam se.
148
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
Gledaj, ti mali...
149
00:10:10,861 --> 00:10:13,113
Ovaj sistem je proklet, uklet
150
00:10:13,280 --> 00:10:14,198
šta god.
151
00:10:14,364 --> 00:10:18,785
Bilo kako, Jedai ili ne, nitko
ne odlazi sa ove planete živ,
152
00:10:19,369 --> 00:10:20,829
ne pored Drolla.
153
00:10:20,996 --> 00:10:23,540
Droll!
154
00:10:23,707 --> 00:10:25,000
Droll?
155
00:10:25,167 --> 00:10:27,836
Da, Droll,
156
00:10:28,003 --> 00:10:29,880
Fantomski vladar Aiega.
157
00:10:30,047 --> 00:10:33,050
On je uništio sve šta je odlazilo
sa ove planete.
158
00:10:33,175 --> 00:10:37,596
50 najboljih pilota galaksije
je pokušalo.
159
00:10:37,763 --> 00:10:40,516
50 pokušalo...
160
00:10:40,682 --> 00:10:42,518
50 poginulo.
161
00:10:42,684 --> 00:10:45,521
Pretpostavljam da to objašnjava
uništene brodove oko mjesecevog pojasa.
162
00:10:45,687 --> 00:10:50,108
Prvo po redu, Morat cemo se obracunati
sa tim Drollom kasnije.
163
00:11:01,620 --> 00:11:06,124
Ovo ce pomoci.
- Jar Jar, ne.
164
00:11:09,127 --> 00:11:10,254
Senatorice!
165
00:11:10,420 --> 00:11:14,800
Senatorice,
tvoje odijelo je ošteceno.
166
00:11:14,967 --> 00:11:17,344
Žao mi je.
167
00:11:17,511 --> 00:11:18,637
Ne krivi sebe.
168
00:11:18,804 --> 00:11:23,183
Takve stvari se dešavaju u ratnoj zoni.
169
00:11:29,106 --> 00:11:31,608
Dolaziš?
- Mora da se šališ.
170
00:11:31,775 --> 00:11:34,111
Nema šanse da idem tamo dole.
171
00:11:34,278 --> 00:11:37,406
Pokušavaš nam nešto reci?
- Ne brini, jednostavno je.
172
00:11:37,573 --> 00:11:40,450
Pratite lijane do dna, i iskopajte korjenje,
173
00:11:40,617 --> 00:11:42,494
ali ne dodirujte lijane.
174
00:11:42,661 --> 00:11:45,080
Osim ociglednog, zašto ne?
175
00:11:45,247 --> 00:11:47,583
Zato jer biljke to ne vole,
176
00:11:47,708 --> 00:11:49,960
a i imaju teške i oštre zube.
177
00:11:50,127 --> 00:11:51,378
Zube?
178
00:11:51,545 --> 00:11:53,672
Ovo postaje sve bolje iz minute u minutu.
179
00:11:53,839 --> 00:11:56,884
I pazite na leteceg Xandua.
180
00:11:57,050 --> 00:11:58,594
Šta je Xandu?
181
00:11:58,760 --> 00:12:03,182
Nisam siguran.
182
00:12:08,729 --> 00:12:13,233
Ucitelju, uskoci.
183
00:12:13,734 --> 00:12:17,446
Ovo nece baš funkcionirati.
184
00:12:17,613 --> 00:12:19,114
Kako nam ide tamo gore?
185
00:12:19,281 --> 00:12:21,366
Još malo i gotov sam.
186
00:12:21,533 --> 00:12:25,954
Tu su.
187
00:12:34,838 --> 00:12:37,799
Ashoka,
Dobro sam.
188
00:12:37,966 --> 00:12:41,345
Tamo, to su korijeni koje tražimo.
189
00:12:41,512 --> 00:12:45,933
Oh, poodoo.
190
00:12:49,269 --> 00:12:53,774
Imam loš osjecaj u vezi ovoga.
191
00:12:54,399 --> 00:12:56,610
Nemoj dugo petljati oko toga.
192
00:12:56,735 --> 00:13:01,031
Požurit cu se najbrže šta mogu.
193
00:13:01,156 --> 00:13:04,618
Anakin, požuri.
194
00:13:04,785 --> 00:13:07,663
Anakin? Odmah.
- Dobro, Dobro.
195
00:13:07,830 --> 00:13:11,250
Imam ga.
196
00:13:11,416 --> 00:13:15,838
Drži se.
- Moramo brzo od tuda.
197
00:13:36,942 --> 00:13:39,987
Uspio si.
Znao sam da hoceš.
198
00:13:40,153 --> 00:13:43,575
Oh, Jesi?
199
00:13:45,158 --> 00:13:48,370
Mjesto je opustošilo kada su prestali
funkcionirati konvoji sa zacinima.
200
00:13:48,495 --> 00:13:49,329
Ovdje vani,
201
00:13:49,496 --> 00:13:53,125
mi smo samo jedan od milion malih
planeta za koje nikoga nije briga.
202
00:13:53,292 --> 00:13:55,043
Ovo su oni od nas koji su ostali
203
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
i ne možemo otici zbog prokletstva.
204
00:13:57,087 --> 00:13:58,964
Prokleti smo svi.
205
00:13:59,131 --> 00:14:02,885
Planeta je prokleta.
206
00:14:03,051 --> 00:14:05,929
Prokleti od koga, moj ludi prijatelju?
207
00:14:06,096 --> 00:14:09,099
Duh Drolla, eto od koga.
208
00:14:09,266 --> 00:14:10,392
Duh?
209
00:14:10,559 --> 00:14:13,187
Duh 1.000 mjeseca,
210
00:14:13,353 --> 00:14:17,733
naš zaštitnik i razarac.
211
00:14:17,900 --> 00:14:20,652
Zvuci kao hrpa...
- Praznovjerja?
212
00:14:20,777 --> 00:14:22,362
To je jedna rijec za to.
213
00:14:22,529 --> 00:14:26,408
Praznovjerje, kažeš.
214
00:14:26,575 --> 00:14:28,535
Nemogu dugo izdržati...
215
00:14:28,702 --> 00:14:31,246
neka mi netko pomogne.
216
00:14:31,413 --> 00:14:32,915
To je bio takido.
217
00:14:33,081 --> 00:14:35,292
Moj prijatelj.
218
00:14:35,459 --> 00:14:37,920
Pokušajte napustiti ovu planetu
219
00:14:38,086 --> 00:14:42,508
i vaša sudbina ce biti ista.
220
00:14:45,761 --> 00:14:50,224
Nikada necete proci pored Drolla.
221
00:14:52,226 --> 00:14:54,645
Duh Drolla
možda je to lokalno praznovjerje,
222
00:14:54,770 --> 00:14:57,147
ali nešto stvarno je raznijelo te brodove.
223
00:14:57,314 --> 00:14:59,483
"Stvarno" to možemo srediti.
224
00:14:59,650 --> 00:15:00,609
Šteta.
225
00:15:00,734 --> 00:15:05,155
Stvarno su mi se svidali ti decki.
- Hvala na pomoci, mali.
226
00:15:06,073 --> 00:15:09,868
Nebi ovo uspijeli bez tvoje pomoci.
- Jeste li vec naletjeli na Drolla?
227
00:15:10,035 --> 00:15:14,456
Ne brini, Jaybo.
228
00:15:20,003 --> 00:15:22,256
Šta ne valja, R2?
bojiš se duhova?
229
00:15:22,422 --> 00:15:24,508
Droll je samo praznovjerje...
230
00:15:24,675 --> 00:15:26,176
Evo to je naš duh.
231
00:15:26,343 --> 00:15:27,553
Laseri.
232
00:15:27,719 --> 00:15:32,140
Vuce nas energetska sila.
233
00:15:35,018 --> 00:15:39,523
Okreni brod.
Nikada necemo uspijeti proci.
234
00:15:44,486 --> 00:15:46,572
Separatisti su verovatno postavili lasere
235
00:15:46,738 --> 00:15:48,824
da sprijece Ijude da napuste planetu.
236
00:15:48,991 --> 00:15:53,412
Vraćaju se nazad.
237
00:15:58,876 --> 00:16:01,378
Učitelju, dali me čuješ?
238
00:16:01,545 --> 00:16:05,966
R2, pojačaj signal.
239
00:16:06,925 --> 00:16:09,344
...uništili smo sve borbene droide
240
00:16:09,511 --> 00:16:11,805
unutar postrojenja, učitelju.
241
00:16:11,972 --> 00:16:15,184
Naboo je siguran
od dalje kontaminacije.
242
00:16:15,350 --> 00:16:19,771
Ponavljam, Naboo je siguran.
243
00:16:20,689 --> 00:16:25,194
Obecaj mi da nitko više nikada nece
otvoriti ovaj bunker.
244
00:16:25,485 --> 00:16:27,237
Zbogom, Anakin.
245
00:16:27,404 --> 00:16:30,000
Ja...
246
00:16:30,100 --> 00:16:33,825
Ne...
247
00:16:33,952 --> 00:16:36,788
Posudit cemo strujne konvertere od
Jaybo i reprogramirati u polje...
248
00:16:36,955 --> 00:16:39,750
Uspori, Anakin.
- "Da usporim"?
249
00:16:39,917 --> 00:16:42,127
Vidio si ih, Ucitelju.
Oni umiru.
250
00:16:42,294 --> 00:16:46,381
Veliki skok u naprijed, obicno zahtjeva
prvo dva mala unazad.
251
00:16:46,548 --> 00:16:50,427
I ponekad sve to zahtjeva samo jedan skok.
252
00:16:50,552 --> 00:16:54,973
Ako ništa drugo barem me saslušaj.
253
00:16:55,307 --> 00:16:57,100
Gradani Aiega,
254
00:16:57,226 --> 00:16:59,561
Droll nije duh.
255
00:16:59,728 --> 00:17:02,814
Nego, Separatisticki sigurnosni sistem.
256
00:17:02,981 --> 00:17:04,441
glupost.
257
00:17:04,566 --> 00:17:08,320
Sretni ste šta se izvukli živu glavu,
jednostavno.
258
00:17:08,487 --> 00:17:11,156
A ko kaže da nismo uspijeli svojom srecom?
259
00:17:11,323 --> 00:17:15,410
Duh Drolla, to je ko.
260
00:17:15,577 --> 00:17:19,456
Dali je netko naselio Aiego mjesec
prije nego su došli Separatisti?
261
00:17:19,623 --> 00:17:24,044
Andeli, naravno.
- Andeli?
262
00:17:26,672 --> 00:17:28,340
Mi smo miroljubiv narod
263
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
prije nego su nas Separatista
otjerali iz naših domova
264
00:17:31,260 --> 00:17:32,803
i ukrali naš mjesec.
265
00:17:32,970 --> 00:17:35,848
A koji mjesec je to?
266
00:17:36,014 --> 00:17:38,559
Millius Prime.
267
00:17:38,725 --> 00:17:43,146
The primary node,
mora biti blizu Millius Primea.
268
00:17:43,397 --> 00:17:45,440
Vulture droidi. Jaybo,
269
00:17:45,566 --> 00:17:47,526
možeš li reaktivirati te
Vulture droide?
270
00:17:47,693 --> 00:17:50,445
Naravno. Mogu ih naterati da lete
pomocu daljinskog.
271
00:17:50,612 --> 00:17:51,405
Dobro.
272
00:17:51,572 --> 00:17:55,576
Poslaćemo R2 da leti sa Vulture droidima
kao mamac za laserska polja.
273
00:17:55,742 --> 00:17:59,496
S obzirom da znamo protiv čega se borimo,
možemo uništiti laserske stanice.
274
00:17:59,663 --> 00:18:04,084
I otvoriti put ravno do Millius Prima.
275
00:18:14,052 --> 00:18:15,971
Koja šteta.
276
00:18:16,138 --> 00:18:18,849
Uz svo poštovanje, Senatorka,
277
00:18:19,016 --> 00:18:21,185
Za to su ovi Ijudi stvoreni.
278
00:18:21,351 --> 00:18:25,647
nadam se da je njihova žrtva
jedan korak bliže miru.
279
00:18:25,814 --> 00:18:28,734
Biće, Padme.
280
00:18:28,901 --> 00:18:33,322
Moraš verovati u to...
- Ahsoka.
281
00:18:37,117 --> 00:18:38,660
Spremni, Generale Kenobi.
282
00:18:38,827 --> 00:18:43,248
Jaybo, aktiviraj droide.
283
00:18:48,378 --> 00:18:52,883
Prebaci kontrolu vulture droida
na R2.
284
00:19:10,317 --> 00:19:13,779
R2, presretni lasere.
285
00:19:13,946 --> 00:19:18,367
Pošali Vulture droide
direktno u laserske generatore.
286
00:19:39,847 --> 00:19:41,932
Momci, jeste li dobro?
287
00:19:42,099 --> 00:19:43,559
Momci?
288
00:19:43,684 --> 00:19:45,352
Dobro smo, mali
289
00:19:45,519 --> 00:19:48,647
Bojim se da će ti trebati novi droidi da im
možeš zapovedati, Jaybo.
290
00:19:48,772 --> 00:19:53,193
Ove koje si nama posudio
pretvorili su se u tost.
291
00:19:53,360 --> 00:19:54,778
Ali dobra stvar je ta
292
00:19:54,945 --> 00:19:59,366
da sada možete slobodno napustiti Aiego
kada got to zaželite.
293
00:20:02,911 --> 00:20:07,416
R2, pripremi kurs za Naboo.
294
00:20:20,220 --> 00:20:24,641
Razgovarao sam sa medicinskim doridima.
Očekuju da ćeš se potpuno oporaviti.
295
00:20:24,766 --> 00:20:26,935
Nikada nisam izgubila veru u tebe.
296
00:20:27,060 --> 00:20:28,228
Nitko od nas nije.
297
00:20:28,395 --> 00:20:29,521
To mi je drago čuti,
298
00:20:29,688 --> 00:20:33,192
jer bilo je par trenutaka, kada baš i
nisam bio tako siguran u sebe.
299
00:20:33,358 --> 00:20:37,779
Pa, uspeo si zar ne.
300
00:20:40,407 --> 00:20:41,658
usput,
301
00:20:41,825 --> 00:20:45,746
tvoj padawan, bila je briljantna.
302
00:20:45,913 --> 00:20:47,915
Verujem da ćemo se uskoro videti,
303
00:20:48,040 --> 00:20:50,709
Generale Skywalker?
304
00:20:50,876 --> 00:20:55,297
Naravno, moja damo.
305
00:20:59,968 --> 00:21:04,348
Čuo sam da si bio vrlo hrabar
boreći se sa borbenim droidima, Jar Jar.
306
00:21:04,515 --> 00:21:05,432
Stvarno
307
00:21:05,599 --> 00:21:08,185
Senatorka Amidala predložila je
da ti ponudimo treniranje
308
00:21:08,352 --> 00:21:10,562
da usavršiš svoje veštine sa
svetlosnim mačem
309
00:21:10,729 --> 00:21:12,481
Stvarno?
310
00:21:12,648 --> 00:21:13,482
Stvarno.
311
00:21:13,649 --> 00:21:16,818
Oh, momak.
Mene će trenirati.
312
00:21:16,985 --> 00:21:21,406
Ja ga neću trenirati.
313
00:21:21,990 --> 00:21:24,660
Napravila si fantastičan posao danas,
Malena.
314
00:21:24,827 --> 00:21:27,287
Zahvaljujući vašem učenju,
Učitelju.
315
00:21:27,454 --> 00:21:28,914
Da, u pravu si.
316
00:21:29,081 --> 00:21:33,210
Verovatno zaslužujem većinu zasluga
317
00:21:33,377 --> 00:21:35,212
ali ne i sve.
318
00:21:35,379 --> 00:21:36,547
Dobra stvar je
319
00:21:36,713 --> 00:21:41,051
Znam da ne misliš sve šta kažeš.
320
00:21:41,218 --> 00:21:43,345
Pilot, vodi ovo dvoje odavde.
321
00:21:43,512 --> 00:21:47,933
Hvala učitelju.
322
00:22:00,000 --> 00:22:04,004
Jeste li vi STAR WARS fanatik
"progutajte ove lasere"
323
00:22:04,005 --> 00:22:07,800
I mislili smo to "Sada je vreme
da se suočimo sa neprijateljem"
324
00:22:07,801 --> 00:22:10,500
Imamo samo 3 reči za vas
325
00:22:11,270 --> 00:22:13,501
Joda
326
00:22:13,502 --> 00:22:15,502
je Faca
327
00:22:19,803 --> 00:22:25,503
Madax By Leon
328
00:22:25,504 --> 00:22:28,704
Velicina nije Sve...