1 00:00:02,884 --> 00:00:07,347 Blauw schaduwvirus 2 00:00:11,142 --> 00:00:15,688 Angst is een ziekte, hoop is de enige remedie. 3 00:00:17,857 --> 00:00:20,818 Battle droids op Naboo. 4 00:00:20,985 --> 00:00:23,905 Terwijl de Separatistische opstand door het melkwegstelsel raast, 5 00:00:24,030 --> 00:00:26,783 zijn zelfs vreedzame planeten bedreigd. 6 00:00:26,949 --> 00:00:30,912 De ontdekking van Separatistische droids in het grassige woestenij opvolgend, 7 00:00:31,079 --> 00:00:33,790 is Naboo opnieuw gealarmeerd. 8 00:00:33,956 --> 00:00:36,667 Bang dat hun thuis opnieuw een invasie te wachten staat, 9 00:00:36,834 --> 00:00:39,253 haasten senator Amidala en vertegenwoordiger Binks 10 00:00:39,420 --> 00:00:42,340 zich naar Naboo om de situatie te beoordelen. 11 00:00:42,507 --> 00:00:45,468 Ondertussen, nabij de Gungan moeraslanden, 12 00:00:45,635 --> 00:00:50,056 staat een nog groter gevaar op het punt ontdekt te worden. 13 00:01:04,195 --> 00:01:07,990 We zijn zo snel mogelijk gekomen, mijn lady. Heb je nog meer droids gevonden? 14 00:01:08,157 --> 00:01:11,577 Enkel de drie. Maar je mag er zeker van zijn dat het geen toeristen zijn. 15 00:01:11,744 --> 00:01:14,414 Ik wil dat je de senaat of de jedi-raad 16 00:01:14,580 --> 00:01:18,126 of wie instaat voor deze verschrikkelijke oorlog overtuigd dat we in gevaar zijn. 17 00:01:18,292 --> 00:01:19,794 Ze zullen meer bewijzen nodig hebben. 18 00:01:19,961 --> 00:01:22,630 Een paar battle droids vinden zal niet genoeg zijn. 19 00:01:22,797 --> 00:01:27,218 Kapitein Typho, de battle droid is klaar voor analyse. 20 00:01:31,639 --> 00:01:34,100 Ben je in staat geweest om informatie te verkrijgen? 21 00:01:34,267 --> 00:01:37,103 Helaas, de Naboo veiligheid die ze ontdekt hebben 22 00:01:37,228 --> 00:01:40,606 verkiezen eerst te schieten, en daarna data terug te winnen. 23 00:01:40,773 --> 00:01:43,026 Als ze gevonden werden in graslanden, 24 00:01:43,192 --> 00:01:44,736 waar hebben ze dan al die modder vandaan? 25 00:01:44,902 --> 00:01:48,197 Voeg dat bij onze lange vragenlijst. 26 00:01:48,364 --> 00:01:52,785 Jummie-jummie. 27 00:01:53,870 --> 00:01:57,415 Ik krijg hierover een slecht voorgevoel. Met uw toestemming, senator Padme, 28 00:01:57,582 --> 00:02:01,210 zou ik graag afsluiten voor ik sensorische overbelasting krijg. 29 00:02:01,377 --> 00:02:03,504 Toestemming geweigerd. - Geweigerd? 30 00:02:03,629 --> 00:02:07,633 3PO, je bent misschien in staat om informatie uit hem te krijgen. 31 00:02:07,800 --> 00:02:09,594 Kan niets zien. 32 00:02:09,761 --> 00:02:14,182 Waar ben ik? 33 00:02:14,974 --> 00:02:18,561 Je bent in goede handen aan boord van een Separatistisch schip. 34 00:02:18,728 --> 00:02:22,857 Graaf Kooku zelf is van plan je te belonen voor je dapperheid. 35 00:02:23,024 --> 00:02:25,943 Dapperheid? - Voor je opdracht op Naboo. 36 00:02:26,110 --> 00:02:28,613 Probeer te activeren wat er over is van je geheugen. 37 00:02:28,780 --> 00:02:33,201 We willen allemaal je verhaal van medische heldendaden horen. 38 00:02:33,368 --> 00:02:35,453 Virus. 39 00:02:35,620 --> 00:02:37,080 Ja, het virus. 40 00:02:37,246 --> 00:02:41,667 Je kan het je herinneren. Alsjeblief, ga verder. 41 00:02:48,299 --> 00:02:51,302 Een kleine hoeveelheid is uitgelekt. 42 00:02:51,469 --> 00:02:52,804 Moet het in bedwang houden. 43 00:02:52,970 --> 00:02:57,392 Naboo mag het niet weten. 44 00:03:03,106 --> 00:03:05,692 Lab moet geheim blijven. 45 00:03:05,858 --> 00:03:08,945 Een geheim labo op Naboo? Waar? Je moet... 46 00:03:09,070 --> 00:03:11,656 Het is een geheim. 47 00:03:11,823 --> 00:03:14,367 Dit is geen Separatistisch schip. 48 00:03:14,534 --> 00:03:17,370 Tenzij je een kist van reserveonderdelen wil worden 49 00:03:17,537 --> 00:03:21,833 vertel je ons waar dat labo is. 50 00:03:21,999 --> 00:03:26,421 Het labo is geheim. - Pas op. 51 00:03:30,049 --> 00:03:34,470 Nu zullen we nooit geen informatie meer uit hem krijgen. 52 00:03:34,637 --> 00:03:36,264 Ikka spijt me. 53 00:03:36,431 --> 00:03:40,852 Het was ongeluk. 54 00:03:41,561 --> 00:03:43,104 Is... 55 00:03:43,271 --> 00:03:46,816 Is dit waar je naar op zoek bent? - Ikka ervan houden. 56 00:03:46,941 --> 00:03:49,110 Hij is een heel, heel lekkere snack. 57 00:03:49,277 --> 00:03:51,946 Jesa enkel vinden op een plaats. 58 00:03:52,113 --> 00:03:52,947 Waar? 59 00:03:53,072 --> 00:03:56,117 In de modder onder de Perloteboom. 60 00:03:56,284 --> 00:03:58,995 Zoals de modder op deze droid. 61 00:03:59,162 --> 00:04:00,747 De oostelijke moerassen. 62 00:04:00,913 --> 00:04:04,250 Ik denk dat Jar Jar zojuist de locatie van het lab heeft gevonden. 63 00:04:04,417 --> 00:04:07,879 Ze plannen een aanval op Naboo. Dat is de enige verklaring. 64 00:04:08,004 --> 00:04:10,506 Delicaat de situatie is. 65 00:04:10,631 --> 00:04:12,467 Twee Jedi zullen we sturen. 66 00:04:12,633 --> 00:04:16,429 Mag ik generaal Kenobi en generaal Skywalker aanraden? 67 00:04:16,596 --> 00:04:19,098 Relaties met de Gungans zijn momenteel een beetje gespannen , 68 00:04:19,265 --> 00:04:22,435 maar ze vertrouwen generaal Kenobi als een van henzelf. 69 00:04:22,602 --> 00:04:25,021 Ze sturen zal ik. 70 00:04:25,188 --> 00:04:28,274 Ik wil zoveel mogelijk informatie voor de jedi ariveren. 71 00:04:28,441 --> 00:04:31,652 Kijk of jij en 3PO nog iets kunnen downloaden van het geheugen van de battle droids. 72 00:04:31,819 --> 00:04:34,197 Ik ga dat labo zoeken. 73 00:04:34,364 --> 00:04:36,491 Ben je er zeker van dat dat verstandig is? 74 00:04:36,657 --> 00:04:41,079 Komaan, Jar Jar. 75 00:04:55,259 --> 00:04:57,512 Terug! 76 00:04:57,679 --> 00:05:00,723 Dat water is poodoo geworden. 77 00:05:00,890 --> 00:05:05,311 Dit is huul slecht. 78 00:05:32,547 --> 00:05:34,590 Dit is bomslecht. 79 00:05:34,757 --> 00:05:39,137 Watsa gebeurt met hen? - Het is de plaag. 80 00:05:39,303 --> 00:05:43,766 We komen zeker en vast dichtbij. 81 00:05:46,978 --> 00:05:49,397 Wiesa zijn jullie? - Wat doe je? 82 00:05:49,564 --> 00:05:53,234 Waarom julliesa hier? 83 00:05:53,359 --> 00:05:55,737 Watta jijsa denken? 84 00:05:55,903 --> 00:05:58,531 Geen beweging. Ik wil je geen kwaad doen. 85 00:05:58,698 --> 00:06:03,119 Jar Jar, zet je helm opnieuw op. 86 00:06:05,663 --> 00:06:10,168 Jijsa okeyday. Het zit niet in de lucht, het zit in het water. 87 00:06:13,546 --> 00:06:14,797 Wie ben jij? 88 00:06:14,964 --> 00:06:16,883 Ikka ben Peppi Bow. 89 00:06:17,050 --> 00:06:19,135 We denken dat het virus dat je dieren ziek maakte 90 00:06:19,302 --> 00:06:21,220 van de Perlotebomen komt. 91 00:06:21,387 --> 00:06:25,808 Julliesa volgen dezsa rivier. Julliesa vinden julliesa Perlote. 92 00:06:26,100 --> 00:06:27,477 Ikka breng jullie. 93 00:06:27,643 --> 00:06:30,396 No, Peppi, jij blijft hier. 94 00:06:30,563 --> 00:06:32,690 Je zal vlug naar huis kunnen, ik beloof het. 95 00:06:32,857 --> 00:06:37,278 Ik zal enkele soldaten sturen om je te komen halen en je naar de theed te brengen. 96 00:06:41,699 --> 00:06:43,159 Kijk goed uit je ogen. 97 00:06:43,326 --> 00:06:47,747 Kijk voor alles wat niet normaal is. 98 00:06:52,126 --> 00:06:55,880 Ik neem aan dat je nooit genoeg laboratten kan hebben. 99 00:06:56,047 --> 00:06:59,258 Alsjeblief, begeleidt onze gasten naar binnen. 100 00:06:59,425 --> 00:07:03,846 Roger roger. 101 00:07:09,102 --> 00:07:11,062 Een luik. 102 00:07:11,229 --> 00:07:14,816 Kapitein Typho, ik denk dat we recht op het labo staan. 103 00:07:14,982 --> 00:07:19,404 Ik heb een geoscan nodig van coördinaten SP127. 104 00:07:22,115 --> 00:07:26,619 Geen sprake van dat we dit gaan openen. 105 00:07:28,204 --> 00:07:30,081 We zullen enkel moeten... - Geen beweging. 106 00:07:30,248 --> 00:07:34,669 Blijf daar staan. 107 00:07:36,586 --> 00:07:39,089 Julliesa laten ons gaan. 108 00:07:39,256 --> 00:07:43,677 Wie ben je? Waarom hou je ons vast? 109 00:07:46,888 --> 00:07:50,767 Prachtige specimen. 110 00:07:50,892 --> 00:07:53,353 Wat doet een levensvorm als jij 111 00:07:53,520 --> 00:07:56,481 in een moeras als dit? 112 00:07:56,648 --> 00:07:59,276 Ik stond net op het punt om je hetzelfde te vragen. 113 00:07:59,443 --> 00:08:02,362 Dankzij de hulp van mijn medelevende vrienden 114 00:08:02,529 --> 00:08:04,781 in het Separatistische verbond, 115 00:08:04,948 --> 00:08:08,827 maak ik nu nieuw leven. 116 00:08:08,994 --> 00:08:10,996 Hoesa jijsa leven maken? 117 00:08:11,163 --> 00:08:13,498 Ik ben zo blij dat je dat vraagt. 118 00:08:13,665 --> 00:08:16,084 Een demonstratie is op zijn plaats. 119 00:08:16,251 --> 00:08:17,836 Sta me toe jullie voor te stellen 120 00:08:18,003 --> 00:08:20,839 de terugkeer van het beruchte 121 00:08:20,964 --> 00:08:23,800 blauwe schaduwvirus. 122 00:08:23,967 --> 00:08:26,094 Het blauwe schaduwvirus? 123 00:08:26,261 --> 00:08:28,597 Ik dacht dat die dodelijke ziekte uitgeroeid was. 124 00:08:28,764 --> 00:08:32,517 Ja, het was generaties terug weggeveegd van de melkweg, 125 00:08:32,684 --> 00:08:37,105 maar ik heb het opnieuw tot leven gebracht. 126 00:08:37,564 --> 00:08:40,734 Jijsa niet leven maken. Jijsa leven nemen. 127 00:08:40,901 --> 00:08:45,322 Jijsa het Gungan water vergiftigd. 128 00:08:47,074 --> 00:08:49,284 Helaas, 129 00:08:49,451 --> 00:08:52,204 het blauwe schaduwvirus in zijn natuurlijke vorm, 130 00:08:52,371 --> 00:08:54,539 gedijt enkel in water. 131 00:08:54,664 --> 00:08:59,086 tot ik die zwakheid heb verbeterd. 132 00:09:08,762 --> 00:09:11,098 Je ogen bedriegen je niet. 133 00:09:11,223 --> 00:09:15,310 Ik heb een door lucht gevoerde streng 134 00:09:15,477 --> 00:09:18,313 van het blauwe schaduwvirus geperfectioneerd. 135 00:09:18,438 --> 00:09:20,482 Dit is de laatste bom, dokter. 136 00:09:20,649 --> 00:09:24,319 Ik ben me ervan bewust dat dat de laatste was. Denk je dat ik de tel zou verliezen? 137 00:09:24,486 --> 00:09:27,197 Het virus in zijn gasvorm 138 00:09:27,364 --> 00:09:29,116 gecombineerd met deze bommen 139 00:09:29,282 --> 00:09:31,535 zal het blauwe schaduwvirus opnieuw vrijlaten 140 00:09:31,702 --> 00:09:34,329 in de melkweg, 141 00:09:34,496 --> 00:09:37,124 nog dodelijker dan voorheen. 142 00:09:37,290 --> 00:09:38,542 Ben je gek? 143 00:09:38,709 --> 00:09:40,043 Het is een dodelijk virus. 144 00:09:40,210 --> 00:09:42,087 Geen enkele levensvorm is er imuun tegen. 145 00:09:42,254 --> 00:09:44,256 Dat is waarom het was uitgeroeid. 146 00:09:44,423 --> 00:09:46,925 Jij bedoelt vermoord. 147 00:09:47,092 --> 00:09:49,386 Zet dit weg. 148 00:09:49,553 --> 00:09:51,972 Ondertussen, terwijl wij praten, 149 00:09:52,139 --> 00:09:54,349 duizenden en duizenden van zogenaamde 150 00:09:54,516 --> 00:09:56,560 superieure levensvormen 151 00:09:56,727 --> 00:09:59,646 verspreiden hun oorlogsziekte 152 00:09:59,813 --> 00:10:01,815 doorheen de melkweg. 153 00:10:01,982 --> 00:10:06,403 Misschien zijn zij degene die uitgeroeid zouden moeten worden. 154 00:10:19,207 --> 00:10:21,626 Generaal Kenobi, Anakin, we zijn blij... 155 00:10:21,793 --> 00:10:23,295 Waar is senator Amidala? 156 00:10:23,462 --> 00:10:25,672 Ze ging op zoek naar het labo. - En je liet haar gaan? 157 00:10:25,839 --> 00:10:30,260 Senator Padme kan soms moeilijk gestopt worden eens ze haar zinnen op iets gezet heeft. 158 00:10:30,594 --> 00:10:33,972 Inderdaad. Ik weet wat je bedoelt. - Dit is Peppi Bow. 159 00:10:34,139 --> 00:10:35,974 Zij heeft hen het laatst gezien. 160 00:10:36,141 --> 00:10:40,520 Padme heeft haar naar hier in veiligheid laten brengen. - Zijsa zijn op zoek naar de ziektemaker. 161 00:10:40,687 --> 00:10:44,941 Zij? - Vertegenwoordiger Binks was bij haar. 162 00:10:45,108 --> 00:10:47,027 Ga mee met de Gungan. Kijk of je hen kan vinden. 163 00:10:47,194 --> 00:10:51,615 Begrepen, meester. 164 00:10:53,658 --> 00:10:55,744 Waarom heb je niemand gestuurd om hen te zoeken? 165 00:10:55,869 --> 00:10:59,373 Gezien de laatste ontwikkelingen, leek het ons het beste op jullie te wachten. 166 00:10:59,539 --> 00:11:02,292 Welke laatste ontwikkelingen? 167 00:11:02,459 --> 00:11:04,628 We deden een robo-lobotomy op de battle droids 168 00:11:04,795 --> 00:11:06,797 en kwamen uit op dit stuk geheugen. 169 00:11:06,963 --> 00:11:08,757 Wie is dat? 170 00:11:08,924 --> 00:11:11,927 Dokter Nuvo Vindi, de oudere arts van de Permafamilies. 171 00:11:12,094 --> 00:11:13,804 Hij verdween tien jaar geleden. 172 00:11:13,970 --> 00:11:18,308 Goed nieuws, mijn zielloze robotvrienden. 173 00:11:18,475 --> 00:11:21,478 We hebben nu genoeg van het blauwe schaduwvirus 174 00:11:21,645 --> 00:11:24,398 om de bommen te vullen. 175 00:11:24,564 --> 00:11:26,441 Hij zij bommen. 176 00:11:26,608 --> 00:11:29,069 We moeten enkel een bom sturen 177 00:11:29,236 --> 00:11:32,030 naar elk sleutelsterrensysteem. 178 00:11:32,197 --> 00:11:36,118 Werk snel. Ik wil ze leveringsklaar... 179 00:11:36,284 --> 00:11:39,705 Als die bommen geleverd raken, gaan we een melkwegwijde plaag tegemoet. 180 00:11:39,871 --> 00:11:42,082 De oorlog zal het laatste van onze zorgen zijn. 181 00:11:42,207 --> 00:11:44,292 Er is goed nieuws. 182 00:11:44,459 --> 00:11:46,378 Senator Amidala heeft het labo gevonden. 183 00:11:46,545 --> 00:11:48,964 Ze heeft ons de coördinaten doorgestuurd voor ze verdween. 184 00:11:49,131 --> 00:11:51,383 We zijn er in geslaagd een geoscan te maken van het gebied. 185 00:11:51,508 --> 00:11:54,678 Het is enorm. - Er zijn schijnbaar drie ingangen. 186 00:11:54,845 --> 00:11:57,514 Hier, hier en hier. 187 00:11:57,681 --> 00:11:59,725 Dit is schijnbaar het hoofdlabo. 188 00:11:59,891 --> 00:12:01,852 En de bommen? 189 00:12:01,893 --> 00:12:05,313 Er is een hogere dan normaal gemeten straling in het gebied. 190 00:12:05,480 --> 00:12:07,566 Het ziet er naar uit dat ze daar gemaakt worden. 191 00:12:07,733 --> 00:12:10,569 Als Padme ze van onze komst op de hoogte heeft gebracht... 192 00:12:10,736 --> 00:12:14,489 Als Padme daarbinnen is, en dan wij in volle geweld binnenstormen, kan ze gedood worden. 193 00:12:14,656 --> 00:12:17,117 Het is een risico dat we moeten nemen. 194 00:12:17,284 --> 00:12:20,162 Dokter Vindi en die bommen mogen het labo niet verlaten. 195 00:12:20,328 --> 00:12:22,873 En als zij of wij er een tot ontploffing brengen tijdens de aanval? 196 00:12:23,040 --> 00:12:27,461 Beter een planeet geïnfecteerd, dan het hele melkwegstelsel. 197 00:12:28,754 --> 00:12:31,089 Dit het schip van hen. 198 00:12:31,256 --> 00:12:35,677 Dus waar zijn ze? 199 00:12:38,805 --> 00:12:43,310 Hun sporen stoppen hier. 200 00:12:44,561 --> 00:12:46,521 Peppi, het is een kijker. 201 00:12:46,688 --> 00:12:51,109 Laat ze je niet zien. 202 00:12:59,993 --> 00:13:02,037 Waar zijn ze? - Geduld. 203 00:13:02,204 --> 00:13:05,123 Ze zullen hier binnen een beetje zijn. Je lijkt een beetje gespannen. 204 00:13:05,290 --> 00:13:08,001 Er is een behoorlijke kans dat we op het punt staan alle leven op deze planeet te vernietigen, 205 00:13:08,168 --> 00:13:11,046 inclusief het onze en dat van de senator. Dus ja, ik ben een beetje gespannen. 206 00:13:11,213 --> 00:13:14,049 Waarom jij niet? - Ik ben beter in het verbergen. 207 00:13:14,216 --> 00:13:16,677 Meester, ben je daar? - Heb je haar gevonden? 208 00:13:16,843 --> 00:13:19,596 Negatief. Ik ben er vrij zeker van dat ze in het labo is. 209 00:13:19,763 --> 00:13:22,182 Het hele gebied is bedraad met druksensoren. 210 00:13:22,349 --> 00:13:24,726 Geen sprake van dat we binnengeraken zonder betrapt te worden. 211 00:13:24,893 --> 00:13:28,605 Maar ik ben meer dan bereidt om... - Probeer niet om binnen te geraken. 212 00:13:28,730 --> 00:13:31,858 Ik wil dat je een bunkerbom tot ontploffing brengt aan het zuidelijke einde van de basis. 213 00:13:32,025 --> 00:13:34,736 Het zou een mooie afleiding moeten veroorzaken en de bomplaats afsluiten 214 00:13:34,903 --> 00:13:36,655 terwijl wij binnenvallen via de luiken. 215 00:13:36,822 --> 00:13:38,365 Je kan op me rekenen. 216 00:13:38,532 --> 00:13:40,492 Rex en zijn mannen zullen je achterna komen. 217 00:13:40,659 --> 00:13:42,285 Ze houden je beschermd. 218 00:13:42,452 --> 00:13:46,873 Komaan. We kunnen beter opschieten. 219 00:13:47,457 --> 00:13:49,292 Padme kan verloren raken, Anakin. 220 00:13:49,459 --> 00:13:52,170 Breng de missie niet in gevaar, om haar proberen te redden. 221 00:13:52,337 --> 00:13:55,007 Ik hou me bezig met de bommen. Jij richt je aandacht op de dokter. 222 00:13:55,173 --> 00:13:59,594 Ik weet wat er op het spel staat. 223 00:14:34,629 --> 00:14:39,134 Nu! 224 00:14:40,844 --> 00:14:42,512 We hebben een inbreuk! 225 00:14:42,679 --> 00:14:46,391 Alle droids naar luik nummer een! 226 00:14:46,516 --> 00:14:49,269 Vrienden van jullie, neem ik aan. 227 00:14:49,436 --> 00:14:53,857 Ze zijn sneller dan ik had gedacht. 228 00:14:59,446 --> 00:15:01,406 Ikka ook komen? - Neen. 229 00:15:01,531 --> 00:15:05,243 Blijf hier en zorg ervoor dat niemand ontkomt. 230 00:15:05,369 --> 00:15:09,790 Okidee. 231 00:15:38,026 --> 00:15:40,362 Het is hier rustig. 232 00:15:40,529 --> 00:15:43,532 Het ziet er naar uit dat Ahsoka's afleiding werkt. 233 00:15:43,699 --> 00:15:48,120 Naar voren! Komaan! 234 00:15:52,916 --> 00:15:57,421 Terugtrekken! 235 00:16:14,187 --> 00:16:18,692 Nog een stap en je vrienden sterven. 236 00:16:18,942 --> 00:16:21,319 Laat je wapens vallen. 237 00:16:21,486 --> 00:16:24,114 Wacht! 238 00:16:24,281 --> 00:16:28,702 Doe wat hij zegt. 239 00:16:35,876 --> 00:16:40,380 Ik kan ze niet tegenhouden. 240 00:16:43,258 --> 00:16:44,843 Hulp nodig? 241 00:16:45,010 --> 00:16:47,512 Blij je te zien, meester Kenobi. 242 00:16:47,637 --> 00:16:52,059 Ik besef dat ik je niet voor lang zal kunnen houden, jedi. 243 00:16:52,309 --> 00:16:56,188 Dat is waarom ik je een keuze ga geven. 244 00:16:56,355 --> 00:17:00,776 Goed voor mij, zolang een van de opties je doden is. 245 00:17:01,068 --> 00:17:03,111 Wat dacht je van me gevangen nemen 246 00:17:03,278 --> 00:17:07,699 of je vrienden redden? 247 00:17:23,465 --> 00:17:25,342 Alles oke? 248 00:17:25,425 --> 00:17:28,136 Ani, wat dacht je van de volgende keer me te redden 249 00:17:28,303 --> 00:17:30,305 vooraleer je al de battle droids hebt vernietigd. 250 00:17:30,472 --> 00:17:33,392 Een kleine 'dank je wel' zal je verder brengen. 251 00:17:33,558 --> 00:17:35,102 Alles gaat goed. 252 00:17:35,268 --> 00:17:39,690 Het labo is in veiligheid en hopelijk heeft Anakin Padme nu bereikt. 253 00:17:40,399 --> 00:17:42,859 Ik ga de bommen halen. 254 00:17:43,026 --> 00:17:46,154 Ik hou de droids bezig. 255 00:17:46,321 --> 00:17:50,659 Neem jullie revolvers. We moeten die dokter vinden. 256 00:17:50,826 --> 00:17:52,744 Wel, het ziet er als de bomkamer uit. 257 00:17:52,911 --> 00:17:57,290 Ja, en gelukkig zien ze er inactief uit. 258 00:18:01,878 --> 00:18:05,465 Ik heb te vlug gesproken. Zet ze af, nu! 259 00:18:05,632 --> 00:18:08,218 Anakin, ik vermoed dat je de dokter niet hebt kunnen pakken. 260 00:18:08,385 --> 00:18:11,138 Ik ben ermee bezig. Heb je de bommen? 261 00:18:11,304 --> 00:18:14,725 Ik ben ermee bezig. Dokter Vindi heeft ze van op afstand geactiveerd. 262 00:18:14,891 --> 00:18:16,768 Ze tellen af. - Dat is fantastisch. 263 00:18:16,935 --> 00:18:19,646 En bovendien lijkt een van hen verdwenen. 264 00:18:19,813 --> 00:18:23,108 Het is hier ergens beneden. - Ahsoka, we hebben een andere situatie. 265 00:18:23,275 --> 00:18:25,318 Stuur al de klonen om het gebouw te doorzoeken. 266 00:18:25,485 --> 00:18:27,279 We hebben een mis... - Meester? 267 00:18:27,446 --> 00:18:30,615 We hebben een missende bom en een schietgrage dokter op vrije voeten. 268 00:18:30,782 --> 00:18:34,161 Missende bom? Ik zag dokter Vindi een kleine droid een bom geven. 269 00:18:34,327 --> 00:18:38,081 Jullie jongens splitsen jullie op. Vind die droid. 270 00:18:38,248 --> 00:18:42,669 Je hebt hem gehoord. Actie! 271 00:18:50,510 --> 00:18:55,015 Jedi! 272 00:18:57,225 --> 00:18:59,019 Al zo snel weg, dokter? 273 00:18:59,186 --> 00:19:02,773 Je tijd raakt op. 274 00:19:02,939 --> 00:19:07,361 Vang! 275 00:19:17,120 --> 00:19:21,416 Obi-Wan, dokter Vindi ontsnapt! Hij is aan het landingsplatform. 276 00:19:21,583 --> 00:19:26,004 Oke. Ik ben onderweg. 277 00:19:32,135 --> 00:19:36,640 Er ruikt hier iets lekkers. 278 00:19:42,062 --> 00:19:44,147 He, daar. Kleine jongen. 279 00:19:44,314 --> 00:19:48,735 Wat dacht je er van dat aan mij te geven. 280 00:19:50,779 --> 00:19:55,283 Hij raakt weg. 281 00:20:00,455 --> 00:20:04,251 Ahsoka, ik heb de laatste bom gevonden. 282 00:20:04,418 --> 00:20:07,421 Blijf daar. Ik haal de bomeenheid. 283 00:20:07,587 --> 00:20:12,009 Heb het bijna. 284 00:20:17,222 --> 00:20:21,685 Niet schieten. Als hij een van die flesjes laat vallen is het met ons gedaan. 285 00:20:34,990 --> 00:20:39,494 Neen, nee-sa! 286 00:20:42,330 --> 00:20:46,793 U staat onder arrestatie, dokter Vindi. 287 00:21:16,281 --> 00:21:20,786 De bom gaat af, en we gaan er allemaal aan. 288 00:21:22,954 --> 00:21:27,459 Ja, sterf! 289 00:21:28,460 --> 00:21:30,212 Wat gebeurde er? 290 00:21:30,379 --> 00:21:34,299 Gedeactiveerd. Genoeg tijd gespaard. 291 00:21:34,466 --> 00:21:36,718 Genoeg tijd... 292 00:21:36,885 --> 00:21:39,805 Ahsoka, ben je daar? - Ik ben hier, meester. 293 00:21:39,971 --> 00:21:42,641 De bom werd gedeactiveerd. Heb je Vindi gevonden? 294 00:21:42,766 --> 00:21:45,435 Ook gedeactiveerd. Heb je Padme gezien? 295 00:21:45,602 --> 00:21:47,229 Ze staat naast me. 296 00:21:47,396 --> 00:21:51,817 Ik ben ook in orde. Dank je om het te vragen.