1
00:00:02,884 --> 00:00:07,347
Blauw schaduwvirus
2
00:00:11,142 --> 00:00:15,688
Angst is een ziekte,
hoop is de enige remedie.
3
00:00:17,857 --> 00:00:20,818
Battle droids op Naboo.
4
00:00:20,985 --> 00:00:23,905
Terwijl de Separatistische opstand
door het melkwegstelsel raast,
5
00:00:24,030 --> 00:00:26,783
zijn zelfs vreedzame planeten bedreigd.
6
00:00:26,949 --> 00:00:30,912
De ontdekking van Separatistische droids
in het grassige woestenij opvolgend,
7
00:00:31,079 --> 00:00:33,790
is Naboo opnieuw gealarmeerd.
8
00:00:33,956 --> 00:00:36,667
Bang dat hun thuis opnieuw een
invasie te wachten staat,
9
00:00:36,834 --> 00:00:39,253
haasten senator Amidala
en vertegenwoordiger Binks
10
00:00:39,420 --> 00:00:42,340
zich naar Naboo
om de situatie te beoordelen.
11
00:00:42,507 --> 00:00:45,468
Ondertussen,
nabij de Gungan moeraslanden,
12
00:00:45,635 --> 00:00:50,056
staat een nog groter gevaar
op het punt ontdekt te worden.
13
00:01:04,195 --> 00:01:07,990
We zijn zo snel mogelijk gekomen, mijn lady.
Heb je nog meer droids gevonden?
14
00:01:08,157 --> 00:01:11,577
Enkel de drie. Maar je mag er zeker
van zijn dat het geen toeristen zijn.
15
00:01:11,744 --> 00:01:14,414
Ik wil dat je de senaat of de jedi-raad
16
00:01:14,580 --> 00:01:18,126
of wie instaat voor deze verschrikkelijke
oorlog overtuigd dat we in gevaar zijn.
17
00:01:18,292 --> 00:01:19,794
Ze zullen meer bewijzen nodig hebben.
18
00:01:19,961 --> 00:01:22,630
Een paar battle droids vinden zal
niet genoeg zijn.
19
00:01:22,797 --> 00:01:27,218
Kapitein Typho, de battle droid is
klaar voor analyse.
20
00:01:31,639 --> 00:01:34,100
Ben je in staat geweest om
informatie te verkrijgen?
21
00:01:34,267 --> 00:01:37,103
Helaas,
de Naboo veiligheid die ze ontdekt hebben
22
00:01:37,228 --> 00:01:40,606
verkiezen eerst te schieten,
en daarna data terug te winnen.
23
00:01:40,773 --> 00:01:43,026
Als ze gevonden werden in
graslanden,
24
00:01:43,192 --> 00:01:44,736
waar hebben ze dan al die
modder vandaan?
25
00:01:44,902 --> 00:01:48,197
Voeg dat bij onze
lange vragenlijst.
26
00:01:48,364 --> 00:01:52,785
Jummie-jummie.
27
00:01:53,870 --> 00:01:57,415
Ik krijg hierover een slecht voorgevoel.
Met uw toestemming, senator Padme,
28
00:01:57,582 --> 00:02:01,210
zou ik graag afsluiten
voor ik sensorische overbelasting krijg.
29
00:02:01,377 --> 00:02:03,504
Toestemming geweigerd.
- Geweigerd?
30
00:02:03,629 --> 00:02:07,633
3PO, je bent misschien in staat
om informatie uit hem te krijgen.
31
00:02:07,800 --> 00:02:09,594
Kan niets zien.
32
00:02:09,761 --> 00:02:14,182
Waar ben ik?
33
00:02:14,974 --> 00:02:18,561
Je bent in goede handen aan boord
van een Separatistisch schip.
34
00:02:18,728 --> 00:02:22,857
Graaf Kooku zelf is van plan
je te belonen voor je dapperheid.
35
00:02:23,024 --> 00:02:25,943
Dapperheid?
- Voor je opdracht op Naboo.
36
00:02:26,110 --> 00:02:28,613
Probeer te activeren wat
er over is van je geheugen.
37
00:02:28,780 --> 00:02:33,201
We willen allemaal je verhaal van
medische heldendaden horen.
38
00:02:33,368 --> 00:02:35,453
Virus.
39
00:02:35,620 --> 00:02:37,080
Ja, het virus.
40
00:02:37,246 --> 00:02:41,667
Je kan het je herinneren.
Alsjeblief, ga verder.
41
00:02:48,299 --> 00:02:51,302
Een kleine hoeveelheid is uitgelekt.
42
00:02:51,469 --> 00:02:52,804
Moet het in bedwang houden.
43
00:02:52,970 --> 00:02:57,392
Naboo mag het niet weten.
44
00:03:03,106 --> 00:03:05,692
Lab moet geheim blijven.
45
00:03:05,858 --> 00:03:08,945
Een geheim labo op Naboo?
Waar? Je moet...
46
00:03:09,070 --> 00:03:11,656
Het is een geheim.
47
00:03:11,823 --> 00:03:14,367
Dit is geen Separatistisch schip.
48
00:03:14,534 --> 00:03:17,370
Tenzij je een kist van reserveonderdelen
wil worden
49
00:03:17,537 --> 00:03:21,833
vertel je ons waar dat labo is.
50
00:03:21,999 --> 00:03:26,421
Het labo is geheim.
- Pas op.
51
00:03:30,049 --> 00:03:34,470
Nu zullen we nooit geen informatie
meer uit hem krijgen.
52
00:03:34,637 --> 00:03:36,264
Ikka spijt me.
53
00:03:36,431 --> 00:03:40,852
Het was ongeluk.
54
00:03:41,561 --> 00:03:43,104
Is...
55
00:03:43,271 --> 00:03:46,816
Is dit waar je naar op zoek bent?
- Ikka ervan houden.
56
00:03:46,941 --> 00:03:49,110
Hij is een heel, heel lekkere
snack.
57
00:03:49,277 --> 00:03:51,946
Jesa enkel vinden op een plaats.
58
00:03:52,113 --> 00:03:52,947
Waar?
59
00:03:53,072 --> 00:03:56,117
In de modder onder de Perloteboom.
60
00:03:56,284 --> 00:03:58,995
Zoals de modder op deze droid.
61
00:03:59,162 --> 00:04:00,747
De oostelijke moerassen.
62
00:04:00,913 --> 00:04:04,250
Ik denk dat Jar Jar zojuist
de locatie van het lab heeft gevonden.
63
00:04:04,417 --> 00:04:07,879
Ze plannen een aanval op Naboo.
Dat is de enige verklaring.
64
00:04:08,004 --> 00:04:10,506
Delicaat de situatie is.
65
00:04:10,631 --> 00:04:12,467
Twee Jedi zullen we sturen.
66
00:04:12,633 --> 00:04:16,429
Mag ik generaal Kenobi en generaal Skywalker
aanraden?
67
00:04:16,596 --> 00:04:19,098
Relaties met de Gungans
zijn momenteel een beetje gespannen ,
68
00:04:19,265 --> 00:04:22,435
maar ze vertrouwen generaal Kenobi als
een van henzelf.
69
00:04:22,602 --> 00:04:25,021
Ze sturen zal ik.
70
00:04:25,188 --> 00:04:28,274
Ik wil zoveel mogelijk informatie voor
de jedi ariveren.
71
00:04:28,441 --> 00:04:31,652
Kijk of jij en 3PO nog iets kunnen
downloaden van het geheugen van de battle droids.
72
00:04:31,819 --> 00:04:34,197
Ik ga dat labo zoeken.
73
00:04:34,364 --> 00:04:36,491
Ben je er zeker van dat dat verstandig is?
74
00:04:36,657 --> 00:04:41,079
Komaan, Jar Jar.
75
00:04:55,259 --> 00:04:57,512
Terug!
76
00:04:57,679 --> 00:05:00,723
Dat water is poodoo geworden.
77
00:05:00,890 --> 00:05:05,311
Dit is huul slecht.
78
00:05:32,547 --> 00:05:34,590
Dit is bomslecht.
79
00:05:34,757 --> 00:05:39,137
Watsa gebeurt met hen?
- Het is de plaag.
80
00:05:39,303 --> 00:05:43,766
We komen zeker en vast dichtbij.
81
00:05:46,978 --> 00:05:49,397
Wiesa zijn jullie?
- Wat doe je?
82
00:05:49,564 --> 00:05:53,234
Waarom julliesa hier?
83
00:05:53,359 --> 00:05:55,737
Watta jijsa denken?
84
00:05:55,903 --> 00:05:58,531
Geen beweging.
Ik wil je geen kwaad doen.
85
00:05:58,698 --> 00:06:03,119
Jar Jar, zet je helm opnieuw op.
86
00:06:05,663 --> 00:06:10,168
Jijsa okeyday. Het zit niet in de lucht,
het zit in het water.
87
00:06:13,546 --> 00:06:14,797
Wie ben jij?
88
00:06:14,964 --> 00:06:16,883
Ikka ben Peppi Bow.
89
00:06:17,050 --> 00:06:19,135
We denken dat het virus dat je
dieren ziek maakte
90
00:06:19,302 --> 00:06:21,220
van de Perlotebomen komt.
91
00:06:21,387 --> 00:06:25,808
Julliesa volgen dezsa rivier.
Julliesa vinden julliesa Perlote.
92
00:06:26,100 --> 00:06:27,477
Ikka breng jullie.
93
00:06:27,643 --> 00:06:30,396
No, Peppi, jij blijft hier.
94
00:06:30,563 --> 00:06:32,690
Je zal vlug naar huis kunnen,
ik beloof het.
95
00:06:32,857 --> 00:06:37,278
Ik zal enkele soldaten sturen om je te
komen halen en je naar de theed te brengen.
96
00:06:41,699 --> 00:06:43,159
Kijk goed uit je ogen.
97
00:06:43,326 --> 00:06:47,747
Kijk voor alles wat niet
normaal is.
98
00:06:52,126 --> 00:06:55,880
Ik neem aan dat je nooit
genoeg laboratten kan hebben.
99
00:06:56,047 --> 00:06:59,258
Alsjeblief, begeleidt onze gasten naar binnen.
100
00:06:59,425 --> 00:07:03,846
Roger roger.
101
00:07:09,102 --> 00:07:11,062
Een luik.
102
00:07:11,229 --> 00:07:14,816
Kapitein Typho, ik denk dat we
recht op het labo staan.
103
00:07:14,982 --> 00:07:19,404
Ik heb een geoscan nodig
van coördinaten SP127.
104
00:07:22,115 --> 00:07:26,619
Geen sprake van dat we dit gaan openen.
105
00:07:28,204 --> 00:07:30,081
We zullen enkel moeten...
- Geen beweging.
106
00:07:30,248 --> 00:07:34,669
Blijf daar staan.
107
00:07:36,586 --> 00:07:39,089
Julliesa laten ons gaan.
108
00:07:39,256 --> 00:07:43,677
Wie ben je?
Waarom hou je ons vast?
109
00:07:46,888 --> 00:07:50,767
Prachtige specimen.
110
00:07:50,892 --> 00:07:53,353
Wat doet een levensvorm als jij
111
00:07:53,520 --> 00:07:56,481
in een moeras als dit?
112
00:07:56,648 --> 00:07:59,276
Ik stond net op het punt
om je hetzelfde te vragen.
113
00:07:59,443 --> 00:08:02,362
Dankzij de hulp van mijn
medelevende vrienden
114
00:08:02,529 --> 00:08:04,781
in het Separatistische verbond,
115
00:08:04,948 --> 00:08:08,827
maak ik nu nieuw leven.
116
00:08:08,994 --> 00:08:10,996
Hoesa jijsa leven maken?
117
00:08:11,163 --> 00:08:13,498
Ik ben zo blij dat je dat vraagt.
118
00:08:13,665 --> 00:08:16,084
Een demonstratie is op zijn plaats.
119
00:08:16,251 --> 00:08:17,836
Sta me toe jullie voor te stellen
120
00:08:18,003 --> 00:08:20,839
de terugkeer van het beruchte
121
00:08:20,964 --> 00:08:23,800
blauwe schaduwvirus.
122
00:08:23,967 --> 00:08:26,094
Het blauwe schaduwvirus?
123
00:08:26,261 --> 00:08:28,597
Ik dacht dat die dodelijke ziekte
uitgeroeid was.
124
00:08:28,764 --> 00:08:32,517
Ja, het was generaties terug weggeveegd van de melkweg,
125
00:08:32,684 --> 00:08:37,105
maar ik heb het opnieuw tot leven gebracht.
126
00:08:37,564 --> 00:08:40,734
Jijsa niet leven maken.
Jijsa leven nemen.
127
00:08:40,901 --> 00:08:45,322
Jijsa het Gungan water vergiftigd.
128
00:08:47,074 --> 00:08:49,284
Helaas,
129
00:08:49,451 --> 00:08:52,204
het blauwe schaduwvirus in
zijn natuurlijke vorm,
130
00:08:52,371 --> 00:08:54,539
gedijt enkel in water.
131
00:08:54,664 --> 00:08:59,086
tot ik die zwakheid heb verbeterd.
132
00:09:08,762 --> 00:09:11,098
Je ogen bedriegen je niet.
133
00:09:11,223 --> 00:09:15,310
Ik heb een door lucht gevoerde
streng
134
00:09:15,477 --> 00:09:18,313
van het blauwe schaduwvirus geperfectioneerd.
135
00:09:18,438 --> 00:09:20,482
Dit is de laatste bom, dokter.
136
00:09:20,649 --> 00:09:24,319
Ik ben me ervan bewust dat
dat de laatste was. Denk je dat ik de tel zou verliezen?
137
00:09:24,486 --> 00:09:27,197
Het virus in zijn gasvorm
138
00:09:27,364 --> 00:09:29,116
gecombineerd met deze bommen
139
00:09:29,282 --> 00:09:31,535
zal het blauwe schaduwvirus opnieuw vrijlaten
140
00:09:31,702 --> 00:09:34,329
in de melkweg,
141
00:09:34,496 --> 00:09:37,124
nog dodelijker dan voorheen.
142
00:09:37,290 --> 00:09:38,542
Ben je gek?
143
00:09:38,709 --> 00:09:40,043
Het is een dodelijk virus.
144
00:09:40,210 --> 00:09:42,087
Geen enkele levensvorm is er imuun tegen.
145
00:09:42,254 --> 00:09:44,256
Dat is waarom het was uitgeroeid.
146
00:09:44,423 --> 00:09:46,925
Jij bedoelt vermoord.
147
00:09:47,092 --> 00:09:49,386
Zet dit weg.
148
00:09:49,553 --> 00:09:51,972
Ondertussen, terwijl wij praten,
149
00:09:52,139 --> 00:09:54,349
duizenden en duizenden van zogenaamde
150
00:09:54,516 --> 00:09:56,560
superieure levensvormen
151
00:09:56,727 --> 00:09:59,646
verspreiden hun oorlogsziekte
152
00:09:59,813 --> 00:10:01,815
doorheen de melkweg.
153
00:10:01,982 --> 00:10:06,403
Misschien zijn zij degene die
uitgeroeid zouden moeten worden.
154
00:10:19,207 --> 00:10:21,626
Generaal Kenobi, Anakin,
we zijn blij...
155
00:10:21,793 --> 00:10:23,295
Waar is senator Amidala?
156
00:10:23,462 --> 00:10:25,672
Ze ging op zoek naar het labo.
- En je liet haar gaan?
157
00:10:25,839 --> 00:10:30,260
Senator Padme kan soms moeilijk gestopt worden
eens ze haar zinnen op iets gezet heeft.
158
00:10:30,594 --> 00:10:33,972
Inderdaad. Ik weet wat je bedoelt.
- Dit is Peppi Bow.
159
00:10:34,139 --> 00:10:35,974
Zij heeft hen het laatst gezien.
160
00:10:36,141 --> 00:10:40,520
Padme heeft haar naar hier in veiligheid laten brengen.
- Zijsa zijn op zoek naar de ziektemaker.
161
00:10:40,687 --> 00:10:44,941
Zij?
- Vertegenwoordiger Binks was bij haar.
162
00:10:45,108 --> 00:10:47,027
Ga mee met de Gungan.
Kijk of je hen kan vinden.
163
00:10:47,194 --> 00:10:51,615
Begrepen, meester.
164
00:10:53,658 --> 00:10:55,744
Waarom heb je niemand gestuurd
om hen te zoeken?
165
00:10:55,869 --> 00:10:59,373
Gezien de laatste ontwikkelingen,
leek het ons het beste op jullie te wachten.
166
00:10:59,539 --> 00:11:02,292
Welke laatste ontwikkelingen?
167
00:11:02,459 --> 00:11:04,628
We deden een robo-lobotomy
op de battle droids
168
00:11:04,795 --> 00:11:06,797
en kwamen uit op dit
stuk geheugen.
169
00:11:06,963 --> 00:11:08,757
Wie is dat?
170
00:11:08,924 --> 00:11:11,927
Dokter Nuvo Vindi, de oudere arts
van de Permafamilies.
171
00:11:12,094 --> 00:11:13,804
Hij verdween tien jaar geleden.
172
00:11:13,970 --> 00:11:18,308
Goed nieuws,
mijn zielloze robotvrienden.
173
00:11:18,475 --> 00:11:21,478
We hebben nu genoeg van het
blauwe schaduwvirus
174
00:11:21,645 --> 00:11:24,398
om de bommen te vullen.
175
00:11:24,564 --> 00:11:26,441
Hij zij bommen.
176
00:11:26,608 --> 00:11:29,069
We moeten enkel een bom sturen
177
00:11:29,236 --> 00:11:32,030
naar elk sleutelsterrensysteem.
178
00:11:32,197 --> 00:11:36,118
Werk snel.
Ik wil ze leveringsklaar...
179
00:11:36,284 --> 00:11:39,705
Als die bommen geleverd raken,
gaan we een melkwegwijde plaag tegemoet.
180
00:11:39,871 --> 00:11:42,082
De oorlog zal het laatste
van onze zorgen zijn.
181
00:11:42,207 --> 00:11:44,292
Er is goed nieuws.
182
00:11:44,459 --> 00:11:46,378
Senator Amidala heeft het labo gevonden.
183
00:11:46,545 --> 00:11:48,964
Ze heeft ons de coördinaten doorgestuurd
voor ze verdween.
184
00:11:49,131 --> 00:11:51,383
We zijn er in geslaagd
een geoscan te maken van het gebied.
185
00:11:51,508 --> 00:11:54,678
Het is enorm.
- Er zijn schijnbaar drie ingangen.
186
00:11:54,845 --> 00:11:57,514
Hier, hier en hier.
187
00:11:57,681 --> 00:11:59,725
Dit is schijnbaar het hoofdlabo.
188
00:11:59,891 --> 00:12:01,852
En de bommen?
189
00:12:01,893 --> 00:12:05,313
Er is een hogere dan normaal gemeten
straling in het gebied.
190
00:12:05,480 --> 00:12:07,566
Het ziet er naar uit dat ze daar gemaakt worden.
191
00:12:07,733 --> 00:12:10,569
Als Padme ze van onze komst op
de hoogte heeft gebracht...
192
00:12:10,736 --> 00:12:14,489
Als Padme daarbinnen is, en dan
wij in volle geweld binnenstormen, kan ze gedood worden.
193
00:12:14,656 --> 00:12:17,117
Het is een risico dat we moeten nemen.
194
00:12:17,284 --> 00:12:20,162
Dokter Vindi en die bommen mogen
het labo niet verlaten.
195
00:12:20,328 --> 00:12:22,873
En als zij of wij er een tot ontploffing brengen
tijdens de aanval?
196
00:12:23,040 --> 00:12:27,461
Beter een planeet geïnfecteerd,
dan het hele melkwegstelsel.
197
00:12:28,754 --> 00:12:31,089
Dit het schip van hen.
198
00:12:31,256 --> 00:12:35,677
Dus waar zijn ze?
199
00:12:38,805 --> 00:12:43,310
Hun sporen stoppen hier.
200
00:12:44,561 --> 00:12:46,521
Peppi, het is een kijker.
201
00:12:46,688 --> 00:12:51,109
Laat ze je niet zien.
202
00:12:59,993 --> 00:13:02,037
Waar zijn ze?
- Geduld.
203
00:13:02,204 --> 00:13:05,123
Ze zullen hier binnen een beetje zijn.
Je lijkt een beetje gespannen.
204
00:13:05,290 --> 00:13:08,001
Er is een behoorlijke kans dat we op
het punt staan alle leven op deze planeet te vernietigen,
205
00:13:08,168 --> 00:13:11,046
inclusief het onze en dat van de senator.
Dus ja, ik ben een beetje gespannen.
206
00:13:11,213 --> 00:13:14,049
Waarom jij niet?
- Ik ben beter in het verbergen.
207
00:13:14,216 --> 00:13:16,677
Meester, ben je daar?
- Heb je haar gevonden?
208
00:13:16,843 --> 00:13:19,596
Negatief. Ik ben er vrij zeker van
dat ze in het labo is.
209
00:13:19,763 --> 00:13:22,182
Het hele gebied is bedraad met druksensoren.
210
00:13:22,349 --> 00:13:24,726
Geen sprake van dat we binnengeraken
zonder betrapt te worden.
211
00:13:24,893 --> 00:13:28,605
Maar ik ben meer dan bereidt om...
- Probeer niet om binnen te geraken.
212
00:13:28,730 --> 00:13:31,858
Ik wil dat je een bunkerbom tot ontploffing brengt
aan het zuidelijke einde van de basis.
213
00:13:32,025 --> 00:13:34,736
Het zou een mooie afleiding moeten veroorzaken
en de bomplaats afsluiten
214
00:13:34,903 --> 00:13:36,655
terwijl wij binnenvallen via de luiken.
215
00:13:36,822 --> 00:13:38,365
Je kan op me rekenen.
216
00:13:38,532 --> 00:13:40,492
Rex en zijn mannen zullen je
achterna komen.
217
00:13:40,659 --> 00:13:42,285
Ze houden je beschermd.
218
00:13:42,452 --> 00:13:46,873
Komaan. We kunnen beter opschieten.
219
00:13:47,457 --> 00:13:49,292
Padme kan verloren raken, Anakin.
220
00:13:49,459 --> 00:13:52,170
Breng de missie niet in gevaar,
om haar proberen te redden.
221
00:13:52,337 --> 00:13:55,007
Ik hou me bezig met de bommen.
Jij richt je aandacht op de dokter.
222
00:13:55,173 --> 00:13:59,594
Ik weet wat er op het spel staat.
223
00:14:34,629 --> 00:14:39,134
Nu!
224
00:14:40,844 --> 00:14:42,512
We hebben een inbreuk!
225
00:14:42,679 --> 00:14:46,391
Alle droids naar luik nummer een!
226
00:14:46,516 --> 00:14:49,269
Vrienden van jullie, neem ik aan.
227
00:14:49,436 --> 00:14:53,857
Ze zijn sneller dan ik had gedacht.
228
00:14:59,446 --> 00:15:01,406
Ikka ook komen?
- Neen.
229
00:15:01,531 --> 00:15:05,243
Blijf hier en zorg ervoor dat
niemand ontkomt.
230
00:15:05,369 --> 00:15:09,790
Okidee.
231
00:15:38,026 --> 00:15:40,362
Het is hier rustig.
232
00:15:40,529 --> 00:15:43,532
Het ziet er naar uit dat Ahsoka's
afleiding werkt.
233
00:15:43,699 --> 00:15:48,120
Naar voren! Komaan!
234
00:15:52,916 --> 00:15:57,421
Terugtrekken!
235
00:16:14,187 --> 00:16:18,692
Nog een stap en je vrienden sterven.
236
00:16:18,942 --> 00:16:21,319
Laat je wapens vallen.
237
00:16:21,486 --> 00:16:24,114
Wacht!
238
00:16:24,281 --> 00:16:28,702
Doe wat hij zegt.
239
00:16:35,876 --> 00:16:40,380
Ik kan ze niet tegenhouden.
240
00:16:43,258 --> 00:16:44,843
Hulp nodig?
241
00:16:45,010 --> 00:16:47,512
Blij je te zien, meester Kenobi.
242
00:16:47,637 --> 00:16:52,059
Ik besef dat ik je niet voor lang
zal kunnen houden, jedi.
243
00:16:52,309 --> 00:16:56,188
Dat is waarom ik
je een keuze ga geven.
244
00:16:56,355 --> 00:17:00,776
Goed voor mij, zolang een van
de opties je doden is.
245
00:17:01,068 --> 00:17:03,111
Wat dacht je van me gevangen nemen
246
00:17:03,278 --> 00:17:07,699
of je vrienden redden?
247
00:17:23,465 --> 00:17:25,342
Alles oke?
248
00:17:25,425 --> 00:17:28,136
Ani, wat dacht je van
de volgende keer me te redden
249
00:17:28,303 --> 00:17:30,305
vooraleer je al de battle droids
hebt vernietigd.
250
00:17:30,472 --> 00:17:33,392
Een kleine 'dank je wel' zal je verder brengen.
251
00:17:33,558 --> 00:17:35,102
Alles gaat goed.
252
00:17:35,268 --> 00:17:39,690
Het labo is in veiligheid en hopelijk
heeft Anakin Padme nu bereikt.
253
00:17:40,399 --> 00:17:42,859
Ik ga de bommen halen.
254
00:17:43,026 --> 00:17:46,154
Ik hou de droids bezig.
255
00:17:46,321 --> 00:17:50,659
Neem jullie revolvers.
We moeten die dokter vinden.
256
00:17:50,826 --> 00:17:52,744
Wel, het ziet er als de bomkamer uit.
257
00:17:52,911 --> 00:17:57,290
Ja, en gelukkig zien ze er inactief uit.
258
00:18:01,878 --> 00:18:05,465
Ik heb te vlug gesproken.
Zet ze af, nu!
259
00:18:05,632 --> 00:18:08,218
Anakin, ik vermoed dat je
de dokter niet hebt kunnen pakken.
260
00:18:08,385 --> 00:18:11,138
Ik ben ermee bezig.
Heb je de bommen?
261
00:18:11,304 --> 00:18:14,725
Ik ben ermee bezig. Dokter Vindi
heeft ze van op afstand geactiveerd.
262
00:18:14,891 --> 00:18:16,768
Ze tellen af.
- Dat is fantastisch.
263
00:18:16,935 --> 00:18:19,646
En bovendien lijkt een
van hen verdwenen.
264
00:18:19,813 --> 00:18:23,108
Het is hier ergens beneden.
- Ahsoka, we hebben een andere situatie.
265
00:18:23,275 --> 00:18:25,318
Stuur al de klonen om
het gebouw te doorzoeken.
266
00:18:25,485 --> 00:18:27,279
We hebben een mis...
- Meester?
267
00:18:27,446 --> 00:18:30,615
We hebben een missende bom en een
schietgrage dokter op vrije voeten.
268
00:18:30,782 --> 00:18:34,161
Missende bom? Ik zag dokter Vindi een kleine
droid een bom geven.
269
00:18:34,327 --> 00:18:38,081
Jullie jongens splitsen jullie op.
Vind die droid.
270
00:18:38,248 --> 00:18:42,669
Je hebt hem gehoord. Actie!
271
00:18:50,510 --> 00:18:55,015
Jedi!
272
00:18:57,225 --> 00:18:59,019
Al zo snel weg, dokter?
273
00:18:59,186 --> 00:19:02,773
Je tijd raakt op.
274
00:19:02,939 --> 00:19:07,361
Vang!
275
00:19:17,120 --> 00:19:21,416
Obi-Wan, dokter Vindi ontsnapt!
Hij is aan het landingsplatform.
276
00:19:21,583 --> 00:19:26,004
Oke. Ik ben onderweg.
277
00:19:32,135 --> 00:19:36,640
Er ruikt hier iets lekkers.
278
00:19:42,062 --> 00:19:44,147
He, daar. Kleine jongen.
279
00:19:44,314 --> 00:19:48,735
Wat dacht je er van dat aan mij te geven.
280
00:19:50,779 --> 00:19:55,283
Hij raakt weg.
281
00:20:00,455 --> 00:20:04,251
Ahsoka, ik heb de laatste bom gevonden.
282
00:20:04,418 --> 00:20:07,421
Blijf daar. Ik haal de bomeenheid.
283
00:20:07,587 --> 00:20:12,009
Heb het bijna.
284
00:20:17,222 --> 00:20:21,685
Niet schieten. Als hij een van die flesjes laat vallen
is het met ons gedaan.
285
00:20:34,990 --> 00:20:39,494
Neen, nee-sa!
286
00:20:42,330 --> 00:20:46,793
U staat onder arrestatie, dokter Vindi.
287
00:21:16,281 --> 00:21:20,786
De bom gaat af,
en we gaan er allemaal aan.
288
00:21:22,954 --> 00:21:27,459
Ja, sterf!
289
00:21:28,460 --> 00:21:30,212
Wat gebeurde er?
290
00:21:30,379 --> 00:21:34,299
Gedeactiveerd.
Genoeg tijd gespaard.
291
00:21:34,466 --> 00:21:36,718
Genoeg tijd...
292
00:21:36,885 --> 00:21:39,805
Ahsoka, ben je daar?
- Ik ben hier, meester.
293
00:21:39,971 --> 00:21:42,641
De bom werd gedeactiveerd.
Heb je Vindi gevonden?
294
00:21:42,766 --> 00:21:45,435
Ook gedeactiveerd.
Heb je Padme gezien?
295
00:21:45,602 --> 00:21:47,229
Ze staat naast me.
296
00:21:47,396 --> 00:21:51,817
Ik ben ook in orde.
Dank je om het te vragen.