1
00:00:02,124 --> 00:00:06,604
RATOVI ZVEZDA-RATOVI KLONOVA
Epizoda 17: Virus Plava Senka
2
00:00:10,303 --> 00:00:14,962
Strah je bolest;
Nada je jedini lek.
3
00:00:17,106 --> 00:00:19,280
Borbeni droidi na Nabuu.
4
00:00:20,163 --> 00:00:23,102
Kako separatistička pobuna
besni galaksijom,
5
00:00:23,227 --> 00:00:25,627
ugrožene su čak i miroljubive planete.
6
00:00:26,127 --> 00:00:30,140
Prateći otkriće da spearatistički
droidi lutaju travnatim poljanama
7
00:00:30,265 --> 00:00:32,465
Naboo je još jednom
u stanju pripravnosti.
8
00:00:33,139 --> 00:00:35,894
Strahujući da se njihov dom
suočava sa još jednom invazijom,
9
00:00:36,019 --> 00:00:38,467
Senatorka Amidala
i Zastupnik Binks
10
00:00:38,592 --> 00:00:41,171
jure ka Nabuu
da procene situaciju.
11
00:00:41,668 --> 00:00:44,704
U međuvremenu,
u blizini gunganskih močvara,
12
00:00:44,829 --> 00:00:48,393
jedna mnogo ozbiljnija
pretnja je na pomolu.
13
00:01:03,448 --> 00:01:06,816
Stigli smo što smo pre mogli, gospodarice?
Jeste našli još kojeg droida?
14
00:01:07,324 --> 00:01:10,724
Smo tri. Ali budite sigurni
da oni nisu turisti.
15
00:01:10,905 --> 00:01:13,627
Trebam vas
da uverite Senat, ili Veće Džedaja
16
00:01:13,752 --> 00:01:16,993
ili bilo koga ko ima vlast u ovom
strašnom ratu, da smo mi ugroženi.
17
00:01:17,457 --> 00:01:19,014
Trebaće im još dokaza.
18
00:01:19,139 --> 00:01:21,863
Pronalazak nekoliko borbenih droida
neće biti dovoljno.
19
00:01:21,988 --> 00:01:25,238
Kapetane Typho,
borbeni droid je spreman za analizu.
20
00:01:30,906 --> 00:01:33,322
Jeste li uspeli da dobijete
bilo kakvu informaciju?
21
00:01:33,447 --> 00:01:36,302
Nažalost,
obezbeđenje Nabua koje ih je otkrilo
22
00:01:36,427 --> 00:01:39,056
ima običaj da prvo puca,
pa tek onda uzima informacije.
23
00:01:39,951 --> 00:01:42,184
Ako su pronađeni na pašnjacima,
24
00:01:42,353 --> 00:01:43,951
gde su pokupili svo ovo blato?
25
00:01:44,076 --> 00:01:46,522
Dodajte to na našu
odveć podužu listu pitanja.
26
00:01:53,143 --> 00:01:56,638
Imam loš predosećaj vezano za ovo.
Sa vašom dozvolom, Senatorko Padmé,
27
00:01:56,763 --> 00:02:00,445
Isključio bi se pre nego što mi se
senzorski korteks preoptereti.
28
00:02:00,570 --> 00:02:02,580
- Dozvola odbijena.
- Odbijena?
29
00:02:02,827 --> 00:02:06,177
3PO, možda možeš da izvučeš
neke informacije iz njega.
30
00:02:06,992 --> 00:02:08,429
Ne mogu da vidim.
31
00:02:08,951 --> 00:02:10,129
Gde sam to?
32
00:02:14,231 --> 00:02:17,575
U dobrim si rukama,
na Separatistilkom brodu.
33
00:02:17,905 --> 00:02:21,909
Grof Duku lično namerava
da te nagradi za hrabrost.
34
00:02:22,203 --> 00:02:24,930
- Hrabrost?
- Za tvoj zadatak na Nabuu.
35
00:02:25,281 --> 00:02:27,828
Pokušaj da aktiviraš
ono preostale memorije što imaš.
36
00:02:27,953 --> 00:02:30,858
Svi želimo da čujemo priču
o tvojim medicinskim pobedama.
37
00:02:32,600 --> 00:02:33,486
Virus.
38
00:02:34,780 --> 00:02:36,074
Da, virus.
39
00:02:36,412 --> 00:02:38,491
Sećaš se. Nastavi molim te.
40
00:02:47,554 --> 00:02:49,921
Iscurela je mala količina.
41
00:02:50,650 --> 00:02:51,800
Moram se uzdržati.
42
00:02:52,143 --> 00:02:53,339
Nabu ne sme da zna.
43
00:03:02,375 --> 00:03:04,828
Laboratorija mora
ostati tajna.
44
00:03:05,035 --> 00:03:07,889
Tajna laboratorija na Nabuu_
Gde? Moraš...
45
00:03:08,268 --> 00:03:10,418
To je tajna.
46
00:03:11,012 --> 00:03:13,025
Ovo nije separatistički brod.
47
00:03:13,705 --> 00:03:16,580
Ukoliko ne želiš da postaneš
kutija za rezervne delove,
48
00:03:16,705 --> 00:03:18,855
reži ćeš nam gde je laboratorija.
49
00:03:21,177 --> 00:03:23,530
- Laboratorija je tajna.
- Čuvajte se.
50
00:03:29,306 --> 00:03:31,710
Sada više nikakvu informaciju
nećemo izvući iz njega.
51
00:03:33,826 --> 00:03:34,926
Meesa izvinjava.
52
00:03:35,591 --> 00:03:36,891
To bila nezgodacija.
53
00:03:40,827 --> 00:03:41,827
Jel...
54
00:03:42,434 --> 00:03:45,891
...ovo ono što si tražio?
- Meesa voli ga.
55
00:03:46,139 --> 00:03:48,227
On baš baš dobro za jezikom hvatati.
56
00:03:48,461 --> 00:03:50,800
Nalaziti ga na jednom mestu.
57
00:03:51,279 --> 00:03:52,146
Kojem?
58
00:03:52,271 --> 00:03:54,471
U blatu ispod perlota drveća.
59
00:03:55,462 --> 00:03:57,613
Kao i blato na droidu.
60
00:03:58,331 --> 00:03:59,781
Južne močvare.
61
00:04:00,081 --> 00:04:03,391
Mislim da je Jar Jar
upravo našao lokaciju laboratorije.
62
00:04:03,584 --> 00:04:06,787
Planiraju udar na Nabu.
To je jedino objašnjenje.
63
00:04:07,203 --> 00:04:09,301
Delikatna jeste situacija.
64
00:04:09,829 --> 00:04:11,429
Dva džedaja poslaćemo mi.
65
00:04:11,797 --> 00:04:15,644
Smem li da predložim generale
Kenobija i Skajvokera?
66
00:04:15,769 --> 00:04:18,327
Odnosi sa Gungancima
su sada pomalo zategnuti,
67
00:04:18,452 --> 00:04:20,676
ali oni veruju gen. Kenobiju
kao nekom svom.
68
00:04:21,789 --> 00:04:23,563
Mi njih poslati ćemo.
69
00:04:24,364 --> 00:04:27,433
Želim što je više moguće informacija
pre nego što stignu džedaji.
70
00:04:27,602 --> 00:04:30,881
Vidi jel možete ti i 3PO da skinete
još neku droidsku memoriju.
71
00:04:31,006 --> 00:04:32,379
Ka odoh da nađem laboratoriju.
72
00:04:33,526 --> 00:04:34,982
Sigurni ste da je to mudro?
73
00:04:35,830 --> 00:04:37,180
Idemo, Jar Jar.
74
00:04:54,538 --> 00:04:55,461
Nazad!
75
00:04:56,841 --> 00:04:58,088
Ta voda postala pogana.
76
00:05:00,060 --> 00:05:01,360
To je mnogo loše.
77
00:05:31,827 --> 00:05:33,360
Ovo je strašno.
78
00:05:33,952 --> 00:05:36,652
- Šta se dešavalo njima?
- Jel ovo neka zaraza.
79
00:05:38,511 --> 00:05:40,172
Definitivno smo sve bliže cilju.
80
00:05:46,228 --> 00:05:48,618
- Ko ste vi?
- Šta to radite?
81
00:05:48,743 --> 00:05:49,993
Zašto vi ovde?
82
00:05:52,559 --> 00:05:54,159
O čemu ti razmišIjaš?
83
00:05:55,080 --> 00:05:57,480
Ne mrdaj. Ne želim da ti naudim.
84
00:05:57,893 --> 00:05:59,692
Jar Jar, stavi kacigu.
85
00:06:04,941 --> 00:06:09,201
Vi biti OK. Nije u vazduhu,
već u vodi.
86
00:06:12,807 --> 00:06:14,017
Ko si ti?
87
00:06:14,142 --> 00:06:15,916
Meesa Peppi Bow.
88
00:06:16,241 --> 00:06:18,336
Mislimo da je virus
koji je zarazio tvoje životnje
89
00:06:18,461 --> 00:06:19,878
došao iz šume perlota.
90
00:06:20,556 --> 00:06:24,176
Vi pratiti reka.
Vi nađete vaša perlota.
91
00:06:25,363 --> 00:06:26,468
Meesa voditi vas.
92
00:06:26,832 --> 00:06:29,180
Ne, Peppi, ostani ovde.
93
00:06:29,745 --> 00:06:31,896
Brzo ćeš kući, obećavam.
94
00:06:32,021 --> 00:06:35,873
Poslaću vojnike da te pokupe
i vrate nazad u Theed.
95
00:06:40,954 --> 00:06:42,396
Drži oči otvorene.
96
00:06:42,521 --> 00:06:44,971
Obrati pažnju na bilo šta neobično.
97
00:06:51,406 --> 00:06:54,038
Čini mi se da
laboratorijskih pacova nikad nosta.
98
00:06:55,239 --> 00:06:58,125
Molim, dopratite naše goste unutra.
99
00:06:58,609 --> 00:06:59,709
Roger roger.
100
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
Otvor.
101
00:07:10,394 --> 00:07:14,019
Kapetane Tajfo, mislim da stojimo
na samom vrhu laboratorije.
102
00:07:14,144 --> 00:07:17,371
Trebam geološko skeniranje
kordinata SP127.
103
00:07:21,369 --> 00:07:23,469
Nema načina da ovo otvorimo.
104
00:07:27,454 --> 00:07:29,313
- Moraćemo da...
- Ukoči se.
105
00:07:29,438 --> 00:07:30,938
Ni makac.
106
00:07:36,427 --> 00:07:38,008
Pustite nas.
107
00:07:39,018 --> 00:07:41,368
Ko ste vi?
Zašto nas držite ovde?
108
00:07:46,708 --> 00:07:49,339
Izvanredni primerci.
109
00:07:50,656 --> 00:07:53,145
Šta jedan životni oblik poput vašeg
110
00:07:53,270 --> 00:07:55,474
traži u močvari kao što je ova?
111
00:07:56,401 --> 00:07:58,393
Baš sam htela ja to vas da pitam.
112
00:07:59,197 --> 00:08:02,147
Zahvaljujući na podršci
mojim milosrdnim prijateljima
113
00:08:02,272 --> 00:08:04,482
iz Separatističke alijanse,
114
00:08:04,710 --> 00:08:07,979
ja stvaram život.
115
00:08:08,753 --> 00:08:10,381
Kako ti stvarš život?
116
00:08:10,920 --> 00:08:12,856
Baš mi je drago da te interesuje.
117
00:08:13,401 --> 00:08:15,359
Demonstracija je u toku.
118
00:08:16,002 --> 00:08:17,639
Dozvolite mi da predstavim
119
00:08:17,764 --> 00:08:20,604
povratak ozloglašenog
120
00:08:20,729 --> 00:08:23,335
Plavog 'Senka' Virusa.
121
00:08:23,725 --> 00:08:25,325
Virus "Plava Senka"?
122
00:08:26,017 --> 00:08:28,340
Mislila sam da je ta zaraza iskorenjena.
123
00:08:28,508 --> 00:08:32,300
Da, zbrisana beše iz galaksije
pre mnogo generacija,
124
00:08:32,425 --> 00:08:36,101
ali ja joj udahnuh život opet.
125
00:08:37,403 --> 00:08:40,285
Ti ne stvaraš život. Ti uzimaš ga.
126
00:08:40,650 --> 00:08:42,437
Ti otrovao si gungansku vodu.
127
00:08:46,900 --> 00:08:48,720
Nažalost,
128
00:08:49,195 --> 00:08:51,992
ovaj virus, u prirodnom obliku,
129
00:08:52,117 --> 00:08:54,037
uspeva samo u vodi
130
00:08:54,430 --> 00:08:56,730
dok nisam poboljšao
tu njegovu slabost.
131
00:09:08,585 --> 00:09:10,757
Oči vas ne varaju.
132
00:09:10,986 --> 00:09:14,990
Usavršio sam mogućnost prenosa vazduhom
133
00:09:15,209 --> 00:09:16,930
virusa "Plave Senke".
134
00:09:18,202 --> 00:09:20,271
Ovo je poslednja bomba doktore.
135
00:09:20,396 --> 00:09:23,846
Dobro sam obavešten da je poslednja.
Mislis da bih se ja zabrojao?
136
00:09:24,231 --> 00:09:26,997
Virus u gasovitom stanju
137
00:09:27,122 --> 00:09:28,896
kombinovan sa ovim bombama
138
00:09:29,021 --> 00:09:31,221
oslobodiće Plavu senku
139
00:09:31,436 --> 00:09:33,288
nazad u glakasiju,
140
00:09:34,240 --> 00:09:36,742
mnogo jače nego ikad pre.
141
00:09:37,020 --> 00:09:38,270
Jesi li ti lud?
142
00:09:38,468 --> 00:09:39,831
To je smrtonosna zaraza.
143
00:09:39,956 --> 00:09:41,868
Nijedan životni oblik
nije imun na njega.
144
00:09:41,993 --> 00:09:43,582
Zato je i bio iskorenjen.
145
00:09:44,148 --> 00:09:45,912
Misliš 'ubijen'.
146
00:09:46,835 --> 00:09:48,085
Skloni ovo.
147
00:09:49,281 --> 00:09:51,773
Kad već kod toga
148
00:09:51,898 --> 00:09:54,122
hiljade i hiljade takozvanih
149
00:09:54,247 --> 00:09:55,935
superiornih oblika života
150
00:09:56,457 --> 00:09:59,312
šire ratnu zarazu
151
00:09:59,562 --> 00:10:01,162
kroz celu galaksiju.
152
00:10:01,710 --> 00:10:05,103
Možda su oni ti
koji trebaju biti iskorenjeni.
153
00:10:19,028 --> 00:10:21,370
Gen. Kenobi, Anakin,
počastvovani smo...
154
00:10:21,538 --> 00:10:23,038
Gde je senatorka Amidala?
155
00:10:23,206 --> 00:10:25,477
- Otišla je da potraži laboratoriju.
- I vi ste je pustili da ode?
156
00:10:25,602 --> 00:10:29,602
Veoma je teško zaustaviti senatorku
Padme kad jednom nesto naumi.
157
00:10:30,432 --> 00:10:33,776
- Dobar zaključak. Znam našta misliš.
- Ovo je Peppi Bow.
158
00:10:33,901 --> 00:10:35,773
Ona je poslednja koja ih je videla.
159
00:10:35,898 --> 00:10:39,805
- Padmé ju je poslala ovde na sigurno.
- Oni tražiti one koji prave bolest.
160
00:10:40,479 --> 00:10:43,183
- "Oni"?
- Predstavnik Binks je sa njom.
161
00:10:44,846 --> 00:10:46,830
Kreni sa Gungankom.
Vidi možeš li ih naći.
162
00:10:46,955 --> 00:10:48,555
Nema frke, učitelju.
163
00:10:53,484 --> 00:10:55,508
Zašto nisi poslao nekog da ih potraži?
164
00:10:55,633 --> 00:10:58,949
Obzirom na minule događaje,
mislili smo da je najbolje da vas sačekamo.
165
00:10:59,298 --> 00:11:01,084
Kakve minule događaje?
166
00:11:02,195 --> 00:11:04,411
Uradili smo robo-lobotomiju
na borbenim droidima
167
00:11:04,536 --> 00:11:06,578
i iščupali smo ovo iz memorije.
168
00:11:06,703 --> 00:11:07,749
Ko je to?
169
00:11:08,073 --> 00:11:09,458
Dr. Nuvo Vindi,
170
00:11:09,670 --> 00:11:11,705
viši doktor Perma porodice.
171
00:11:11,830 --> 00:11:13,380
Nestao je pre desetak godina.
172
00:11:13,708 --> 00:11:17,651
Dobre vesti, moji bezdušni
automatizovani prijatelji.
173
00:11:18,252 --> 00:11:21,271
Sada imamo dovoljno
Plavog 'Senka' Virusa
174
00:11:21,396 --> 00:11:23,890
da počnemo sa punjenjem bombi.
175
00:11:24,292 --> 00:11:25,572
Rekao je "bombi".
176
00:11:26,352 --> 00:11:28,857
Poslaćemo samo po jednu bombu
177
00:11:28,982 --> 00:11:31,596
u svaki ključni zvezdani sistem.
178
00:11:31,960 --> 00:11:35,421
Radite brzo.
Želim ih spremne za isporuku...
179
00:11:36,022 --> 00:11:39,484
Ako ove bombe budu isporučene
suočićemo se sa zarazom galaktilkih razmera.
180
00:11:39,609 --> 00:11:41,658
Rat će biti
naša poslednja briga.
181
00:11:41,972 --> 00:11:43,327
Ima i dobrih vesti.
182
00:11:44,210 --> 00:11:46,152
Senatorka Amidala
je pronašla laboratoriju.
183
00:11:46,277 --> 00:11:48,753
Poslala nam je koordinate
re nego što je nestala.
184
00:11:48,878 --> 00:11:51,149
Uradili smo geo-skeniranje tog područja.
185
00:11:51,274 --> 00:11:54,460
- Laboratorija je ogromna.
- Izgleda da ima 3 tačke ulaska:
186
00:11:54,585 --> 00:11:56,681
ovde, ovde, i ovde.
187
00:11:57,425 --> 00:11:59,176
A ovo izgleda
kao glavna laboratorija.
188
00:11:59,633 --> 00:12:00,706
A bombe?
189
00:12:01,053 --> 00:12:03,531
Izgleda da je radijacija iznad proseka
190
00:12:03,656 --> 00:12:04,806
na ovom mestu.
191
00:12:05,215 --> 00:12:07,309
To je moguće mesto gde se montiraju.
192
00:12:07,478 --> 00:12:10,356
Ako ih je Padmé na bilo koji način
upozorila na naše prisustvo...
193
00:12:10,481 --> 00:12:14,024
Ako je Padmé tamo, a mi krenemo
sa pržimo s oružjem, ona može biti ubijena.
194
00:12:14,403 --> 00:12:15,896
To je rizik
koji moramo da podnesemo.
195
00:12:16,021 --> 00:12:18,820
Doctor Vindi i bombe
ne smeju napustiti laboratoriju.
196
00:12:19,257 --> 00:12:22,318
A šta ako oni ili mi
aktiviramo jednu za vreme napada?
197
00:12:22,775 --> 00:12:26,544
Bolje je zaraziti jednu planetu
nego celu galaksiju.
198
00:12:28,601 --> 00:12:30,798
Ovi brodovi pripadaju njima.
199
00:12:30,989 --> 00:12:32,459
Pa gde su onda oni?
200
00:12:38,653 --> 00:12:40,253
Tragovi im se završavaju ovde.
201
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Peppi, to je vizir.
202
00:12:46,428 --> 00:12:48,473
Ne daj da te vide.
203
00:12:59,806 --> 00:13:01,806
- Gde li su?
- Strpljenja.
204
00:13:01,931 --> 00:13:04,825
Biće ovde svakog časa.
Izgledaš kao da si ivici živaca.
205
00:13:05,020 --> 00:13:07,781
Ovo je dobra prilika da uništimo
sve živo na ovoj planeti,
206
00:13:07,906 --> 00:13:10,836
uključujući naš i senatorkin,
onda da, jesam na ivici živaca.
207
00:13:10,961 --> 00:13:13,125
- Zašto nisi ti?
- Bolji sam u smirivanju.
208
00:13:13,951 --> 00:13:16,169
Učitelju, jesi li tamo?
- Jesi li je našla?
209
00:13:16,569 --> 00:13:19,397
Nisam. Prilično sam sigurna
da je u laboratoriji.
210
00:13:19,522 --> 00:13:21,960
Celo područje je povezano
senzorima pritiska.
211
00:13:22,085 --> 00:13:24,526
Nema načina da uđemo ne primećeni.
212
00:13:24,651 --> 00:13:27,556
- Ali, sam više nego srećna...
- Ne pokušavaj da uđeš unutra.
213
00:13:28,497 --> 00:13:31,653
Trebam te da aktiviraš skladišnu bombu
na južnom kraju postrojenja.
214
00:13:31,778 --> 00:13:34,525
trebalo bi da im odvuče pažnju
i odključa zonu gde su bombe
215
00:13:34,650 --> 00:13:36,398
dok mi budemo ulazili kroz otvore.
216
00:13:36,566 --> 00:13:38,066
Možete se pouzdati u mene.
217
00:13:38,276 --> 00:13:40,274
Rex i njegovi Ijudi
biće odmah iza tebe, Snips.
218
00:13:40,399 --> 00:13:41,695
Čuvaće ti leđa.
219
00:13:42,213 --> 00:13:44,063
Hajmo, bolje da požurimo.
220
00:13:47,269 --> 00:13:49,084
Padmé može umreti, Anakine.
221
00:13:49,209 --> 00:13:51,959
Nemoj rizikovati misiju
pokušavajući da je spasiš.
222
00:13:52,085 --> 00:13:54,374
Ja ću se pobrinuti za bombe.
Ti se fokusiraj na doktora.
223
00:13:54,903 --> 00:13:56,803
Znam šta je ovde na kocki.
224
00:14:34,457 --> 00:14:35,415
Sad!
225
00:14:40,677 --> 00:14:42,146
Imamo upad!
226
00:14:42,440 --> 00:14:44,885
Svi droidi na 1. prolaz!
227
00:14:46,282 --> 00:14:48,542
Tvoji prijatelji, pretpostavljam.
228
00:14:49,180 --> 00:14:51,765
Došli su brže nego što sam mislio.
229
00:14:59,281 --> 00:15:00,981
- Meesa pođe isto?
- Ne.
230
00:15:01,298 --> 00:15:03,798
Ostani ovde i postaraj se
da niko ne pobegne.
231
00:15:05,132 --> 00:15:06,132
Važili.
232
00:15:39,117 --> 00:15:40,383
Ovde je baš mirno.
233
00:15:40,508 --> 00:15:42,649
Izgleda da Ahsokino
odvačenje pažnje deluje.
234
00:15:44,713 --> 00:15:46,063
Napred! Idemo!
235
00:15:54,008 --> 00:15:55,008
Povlači se!
236
00:16:15,288 --> 00:16:18,384
Još jedan korak
i tvoji prijatelji umiru.
237
00:16:20,036 --> 00:16:21,438
Bacite oružje.
238
00:16:22,481 --> 00:16:23,481
Stani!
239
00:16:25,284 --> 00:16:26,484
Uradite kako kaže.
240
00:16:36,954 --> 00:16:38,354
Ne mogu da ih zadržim.
241
00:16:44,331 --> 00:16:45,581
Trebaš pomoć?
242
00:16:45,995 --> 00:16:47,839
Neverovatno lepo je videti te,
učitelju Kenobi.
243
00:16:48,654 --> 00:16:52,555
Shvatam da neću moci
jos dugo da te držim džedaju.
244
00:16:53,396 --> 00:16:56,096
Upravo zbog toga
ti dajem mogućnost izbora.
245
00:16:57,338 --> 00:17:00,560
U redu je, dok god ima
mogućnosti da budes ubijen.
246
00:17:02,151 --> 00:17:04,149
Sta misliš o hvatanju mene
247
00:17:04,274 --> 00:17:06,598
ili spasavanju prijatelja?
248
00:17:24,562 --> 00:17:25,585
Jesi li dobro?
249
00:17:25,885 --> 00:17:28,862
Ani, šta misliš da sledeći put
prvo spasiš mene
250
00:17:29,304 --> 00:17:31,335
pre nego što pobiješ sve droide?
251
00:17:31,460 --> 00:17:34,060
Malo "hvala ti"
bi bilo dovoljno.
252
00:17:34,537 --> 00:17:36,137
Stvari idu dobro.
253
00:17:36,262 --> 00:17:40,016
Laboratorija je osigurana, i nadam se
da je Anakin došao do Padmé do sada.
254
00:17:41,477 --> 00:17:42,852
Ja ću preuzeti bombe.
255
00:17:43,020 --> 00:17:44,896
Držaću droide zaposlenim.
256
00:17:47,323 --> 00:17:49,526
Uzimajte blastere.
Treba da nađemo tog doktora.
257
00:17:51,842 --> 00:17:53,765
Pa, ovo izgleda
kao soba za bombe.
258
00:17:53,890 --> 00:17:56,390
Da, i srećom
izgledaju kao neaktivne.
259
00:18:02,946 --> 00:18:05,696
Izbaksuzirao sam.
Deaktivirajte ih odmah!
260
00:18:06,641 --> 00:18:08,837
Anakine, nagađam
da nisi uhvatio doktora.
261
00:18:09,372 --> 00:18:12,054
Radim na tome.
Jesi li našao li bombe?
262
00:18:12,290 --> 00:18:15,748
I ja radim na tome. Dr. Vindi
ih je daljinski aktivirao.
263
00:18:15,873 --> 00:18:17,812
- Odbrojavaju.
- Baš fino.
264
00:18:17,937 --> 00:18:20,697
I kao šlag na torti,
izgleda da jedna nedostaje.
265
00:18:20,822 --> 00:18:24,161
- Mora biti negde ovde.
- Ahsoka, imamo još jedan problem.
266
00:18:24,286 --> 00:18:26,372
Pošalji sve klonove
da pretraže postrojenje.
267
00:18:26,497 --> 00:18:28,315
- Imamo nest...
- Učitelju?
268
00:18:28,440 --> 00:18:31,317
Imamo nestalu bombu i slobodnog
ludog doktora lakog na obaraču.
269
00:18:31,789 --> 00:18:35,194
Nestalu bombu? Videla sam Dr. Vindija
kako daje bombu malom droidu.
270
00:18:35,319 --> 00:18:37,619
Momci, razdvojte se
i nađite tog droida.
271
00:18:39,229 --> 00:18:41,327
Chuli ste ga! Idemo.
272
00:18:51,589 --> 00:18:52,589
Džedaj!
273
00:18:58,322 --> 00:18:59,721
žuriš negde doco?
274
00:19:00,180 --> 00:19:02,218
Ponestaje vam vremena.
275
00:19:03,927 --> 00:19:04,927
Hvataj!
276
00:19:18,188 --> 00:19:21,701
Obi-Wan, Dr. Vindi beži!
On je na platformi za sletanje.
277
00:19:22,570 --> 00:19:24,320
OK. Krećem.
278
00:19:33,205 --> 00:19:35,205
Nešto mirišIjavo ima ovde.
279
00:19:43,133 --> 00:19:44,783
Hej mališa.
280
00:19:45,324 --> 00:19:47,852
Kako bi bilo da mi predaš to?
281
00:19:51,878 --> 00:19:53,066
Pobeći će!
282
00:20:01,534 --> 00:20:03,535
Ahsoka, našla sam
poslednju bombu.
283
00:20:05,408 --> 00:20:07,455
Budi gde jesi.
Dovešću odred za bombe.
284
00:20:08,590 --> 00:20:09,791
Skoro sam otvorio.
285
00:20:18,283 --> 00:20:21,761
Ne pucajte. Ako ispusti
jednu od onih bočica, gotovi smo.
286
00:20:43,393 --> 00:20:45,368
Dr. Vindi, uhapšen si.
287
00:21:17,369 --> 00:21:20,862
Odbrojavanje bombi je pri kraju,
i svi ćemo pomreti!
288
00:21:24,025 --> 00:21:25,256
Da, umretiii!
289
00:21:29,525 --> 00:21:30,538
Ups, šta se desilo?
290
00:21:31,357 --> 00:21:33,958
Deaktivirana.
Dovoljno vremena za razonodu.
291
00:21:35,472 --> 00:21:36,572
Dovoljno...
292
00:21:37,890 --> 00:21:40,640
- Ahsoka, tamo si?
- Tu sam učitelju.
293
00:21:40,987 --> 00:21:43,384
Bomba je deaktivirana.
Jesi li našao Vindija?
294
00:21:43,785 --> 00:21:45,970
Jesi li videla Padmé?
295
00:21:46,612 --> 00:21:48,262
Ona je odmah kraj mene.
296
00:21:48,387 --> 00:21:50,642
I ja sam dobro.
Hvala na pitanju.
297
00:21:51,642 --> 00:21:55,642
...by m4n1t0u:)