1 00:00:02,124 --> 00:00:06,604 RATOVI ZVEZDA-RATOVI KLONOVA Epizoda 17: Virus Plava Senka 2 00:00:10,303 --> 00:00:14,962 Strah je bolest; Nada je jedini lek. 3 00:00:17,106 --> 00:00:19,280 Borbeni droidi na Nabuu. 4 00:00:20,163 --> 00:00:23,102 Kako separatistička pobuna besni galaksijom, 5 00:00:23,227 --> 00:00:25,627 ugrožene su čak i miroljubive planete. 6 00:00:26,127 --> 00:00:30,140 Prateći otkriće da spearatistički droidi lutaju travnatim poljanama 7 00:00:30,265 --> 00:00:32,465 Naboo je još jednom u stanju pripravnosti. 8 00:00:33,139 --> 00:00:35,894 Strahujući da se njihov dom suočava sa još jednom invazijom, 9 00:00:36,019 --> 00:00:38,467 Senatorka Amidala i Zastupnik Binks 10 00:00:38,592 --> 00:00:41,171 jure ka Nabuu da procene situaciju. 11 00:00:41,668 --> 00:00:44,704 U međuvremenu, u blizini gunganskih močvara, 12 00:00:44,829 --> 00:00:48,393 jedna mnogo ozbiljnija pretnja je na pomolu. 13 00:01:03,448 --> 00:01:06,816 Stigli smo što smo pre mogli, gospodarice? Jeste našli još kojeg droida? 14 00:01:07,324 --> 00:01:10,724 Smo tri. Ali budite sigurni da oni nisu turisti. 15 00:01:10,905 --> 00:01:13,627 Trebam vas da uverite Senat, ili Veće Džedaja 16 00:01:13,752 --> 00:01:16,993 ili bilo koga ko ima vlast u ovom strašnom ratu, da smo mi ugroženi. 17 00:01:17,457 --> 00:01:19,014 Trebaće im još dokaza. 18 00:01:19,139 --> 00:01:21,863 Pronalazak nekoliko borbenih droida neće biti dovoljno. 19 00:01:21,988 --> 00:01:25,238 Kapetane Typho, borbeni droid je spreman za analizu. 20 00:01:30,906 --> 00:01:33,322 Jeste li uspeli da dobijete bilo kakvu informaciju? 21 00:01:33,447 --> 00:01:36,302 Nažalost, obezbeđenje Nabua koje ih je otkrilo 22 00:01:36,427 --> 00:01:39,056 ima običaj da prvo puca, pa tek onda uzima informacije. 23 00:01:39,951 --> 00:01:42,184 Ako su pronađeni na pašnjacima, 24 00:01:42,353 --> 00:01:43,951 gde su pokupili svo ovo blato? 25 00:01:44,076 --> 00:01:46,522 Dodajte to na našu odveć podužu listu pitanja. 26 00:01:53,143 --> 00:01:56,638 Imam loš predosećaj vezano za ovo. Sa vašom dozvolom, Senatorko Padmé, 27 00:01:56,763 --> 00:02:00,445 Isključio bi se pre nego što mi se senzorski korteks preoptereti. 28 00:02:00,570 --> 00:02:02,580 - Dozvola odbijena. - Odbijena? 29 00:02:02,827 --> 00:02:06,177 3PO, možda možeš da izvučeš neke informacije iz njega. 30 00:02:06,992 --> 00:02:08,429 Ne mogu da vidim. 31 00:02:08,951 --> 00:02:10,129 Gde sam to? 32 00:02:14,231 --> 00:02:17,575 U dobrim si rukama, na Separatistilkom brodu. 33 00:02:17,905 --> 00:02:21,909 Grof Duku lično namerava da te nagradi za hrabrost. 34 00:02:22,203 --> 00:02:24,930 - Hrabrost? - Za tvoj zadatak na Nabuu. 35 00:02:25,281 --> 00:02:27,828 Pokušaj da aktiviraš ono preostale memorije što imaš. 36 00:02:27,953 --> 00:02:30,858 Svi želimo da čujemo priču o tvojim medicinskim pobedama. 37 00:02:32,600 --> 00:02:33,486 Virus. 38 00:02:34,780 --> 00:02:36,074 Da, virus. 39 00:02:36,412 --> 00:02:38,491 Sećaš se. Nastavi molim te. 40 00:02:47,554 --> 00:02:49,921 Iscurela je mala količina. 41 00:02:50,650 --> 00:02:51,800 Moram se uzdržati. 42 00:02:52,143 --> 00:02:53,339 Nabu ne sme da zna. 43 00:03:02,375 --> 00:03:04,828 Laboratorija mora ostati tajna. 44 00:03:05,035 --> 00:03:07,889 Tajna laboratorija na Nabuu_ Gde? Moraš... 45 00:03:08,268 --> 00:03:10,418 To je tajna. 46 00:03:11,012 --> 00:03:13,025 Ovo nije separatistički brod. 47 00:03:13,705 --> 00:03:16,580 Ukoliko ne želiš da postaneš kutija za rezervne delove, 48 00:03:16,705 --> 00:03:18,855 reži ćeš nam gde je laboratorija. 49 00:03:21,177 --> 00:03:23,530 - Laboratorija je tajna. - Čuvajte se. 50 00:03:29,306 --> 00:03:31,710 Sada više nikakvu informaciju nećemo izvući iz njega. 51 00:03:33,826 --> 00:03:34,926 Meesa izvinjava. 52 00:03:35,591 --> 00:03:36,891 To bila nezgodacija. 53 00:03:40,827 --> 00:03:41,827 Jel... 54 00:03:42,434 --> 00:03:45,891 ...ovo ono što si tražio? - Meesa voli ga. 55 00:03:46,139 --> 00:03:48,227 On baš baš dobro za jezikom hvatati. 56 00:03:48,461 --> 00:03:50,800 Nalaziti ga na jednom mestu. 57 00:03:51,279 --> 00:03:52,146 Kojem? 58 00:03:52,271 --> 00:03:54,471 U blatu ispod perlota drveća. 59 00:03:55,462 --> 00:03:57,613 Kao i blato na droidu. 60 00:03:58,331 --> 00:03:59,781 Južne močvare. 61 00:04:00,081 --> 00:04:03,391 Mislim da je Jar Jar upravo našao lokaciju laboratorije. 62 00:04:03,584 --> 00:04:06,787 Planiraju udar na Nabu. To je jedino objašnjenje. 63 00:04:07,203 --> 00:04:09,301 Delikatna jeste situacija. 64 00:04:09,829 --> 00:04:11,429 Dva džedaja poslaćemo mi. 65 00:04:11,797 --> 00:04:15,644 Smem li da predložim generale Kenobija i Skajvokera? 66 00:04:15,769 --> 00:04:18,327 Odnosi sa Gungancima su sada pomalo zategnuti, 67 00:04:18,452 --> 00:04:20,676 ali oni veruju gen. Kenobiju kao nekom svom. 68 00:04:21,789 --> 00:04:23,563 Mi njih poslati ćemo. 69 00:04:24,364 --> 00:04:27,433 Želim što je više moguće informacija pre nego što stignu džedaji. 70 00:04:27,602 --> 00:04:30,881 Vidi jel možete ti i 3PO da skinete još neku droidsku memoriju. 71 00:04:31,006 --> 00:04:32,379 Ka odoh da nađem laboratoriju. 72 00:04:33,526 --> 00:04:34,982 Sigurni ste da je to mudro? 73 00:04:35,830 --> 00:04:37,180 Idemo, Jar Jar. 74 00:04:54,538 --> 00:04:55,461 Nazad! 75 00:04:56,841 --> 00:04:58,088 Ta voda postala pogana. 76 00:05:00,060 --> 00:05:01,360 To je mnogo loše. 77 00:05:31,827 --> 00:05:33,360 Ovo je strašno. 78 00:05:33,952 --> 00:05:36,652 - Šta se dešavalo njima? - Jel ovo neka zaraza. 79 00:05:38,511 --> 00:05:40,172 Definitivno smo sve bliže cilju. 80 00:05:46,228 --> 00:05:48,618 - Ko ste vi? - Šta to radite? 81 00:05:48,743 --> 00:05:49,993 Zašto vi ovde? 82 00:05:52,559 --> 00:05:54,159 O čemu ti razmišIjaš? 83 00:05:55,080 --> 00:05:57,480 Ne mrdaj. Ne želim da ti naudim. 84 00:05:57,893 --> 00:05:59,692 Jar Jar, stavi kacigu. 85 00:06:04,941 --> 00:06:09,201 Vi biti OK. Nije u vazduhu, već u vodi. 86 00:06:12,807 --> 00:06:14,017 Ko si ti? 87 00:06:14,142 --> 00:06:15,916 Meesa Peppi Bow. 88 00:06:16,241 --> 00:06:18,336 Mislimo da je virus koji je zarazio tvoje životnje 89 00:06:18,461 --> 00:06:19,878 došao iz šume perlota. 90 00:06:20,556 --> 00:06:24,176 Vi pratiti reka. Vi nađete vaša perlota. 91 00:06:25,363 --> 00:06:26,468 Meesa voditi vas. 92 00:06:26,832 --> 00:06:29,180 Ne, Peppi, ostani ovde. 93 00:06:29,745 --> 00:06:31,896 Brzo ćeš kući, obećavam. 94 00:06:32,021 --> 00:06:35,873 Poslaću vojnike da te pokupe i vrate nazad u Theed. 95 00:06:40,954 --> 00:06:42,396 Drži oči otvorene. 96 00:06:42,521 --> 00:06:44,971 Obrati pažnju na bilo šta neobično. 97 00:06:51,406 --> 00:06:54,038 Čini mi se da laboratorijskih pacova nikad nosta. 98 00:06:55,239 --> 00:06:58,125 Molim, dopratite naše goste unutra. 99 00:06:58,609 --> 00:06:59,709 Roger roger. 100 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 Otvor. 101 00:07:10,394 --> 00:07:14,019 Kapetane Tajfo, mislim da stojimo na samom vrhu laboratorije. 102 00:07:14,144 --> 00:07:17,371 Trebam geološko skeniranje kordinata SP127. 103 00:07:21,369 --> 00:07:23,469 Nema načina da ovo otvorimo. 104 00:07:27,454 --> 00:07:29,313 - Moraćemo da... - Ukoči se. 105 00:07:29,438 --> 00:07:30,938 Ni makac. 106 00:07:36,427 --> 00:07:38,008 Pustite nas. 107 00:07:39,018 --> 00:07:41,368 Ko ste vi? Zašto nas držite ovde? 108 00:07:46,708 --> 00:07:49,339 Izvanredni primerci. 109 00:07:50,656 --> 00:07:53,145 Šta jedan životni oblik poput vašeg 110 00:07:53,270 --> 00:07:55,474 traži u močvari kao što je ova? 111 00:07:56,401 --> 00:07:58,393 Baš sam htela ja to vas da pitam. 112 00:07:59,197 --> 00:08:02,147 Zahvaljujući na podršci mojim milosrdnim prijateljima 113 00:08:02,272 --> 00:08:04,482 iz Separatističke alijanse, 114 00:08:04,710 --> 00:08:07,979 ja stvaram život. 115 00:08:08,753 --> 00:08:10,381 Kako ti stvarš život? 116 00:08:10,920 --> 00:08:12,856 Baš mi je drago da te interesuje. 117 00:08:13,401 --> 00:08:15,359 Demonstracija je u toku. 118 00:08:16,002 --> 00:08:17,639 Dozvolite mi da predstavim 119 00:08:17,764 --> 00:08:20,604 povratak ozloglašenog 120 00:08:20,729 --> 00:08:23,335 Plavog 'Senka' Virusa. 121 00:08:23,725 --> 00:08:25,325 Virus "Plava Senka"? 122 00:08:26,017 --> 00:08:28,340 Mislila sam da je ta zaraza iskorenjena. 123 00:08:28,508 --> 00:08:32,300 Da, zbrisana beše iz galaksije pre mnogo generacija, 124 00:08:32,425 --> 00:08:36,101 ali ja joj udahnuh život opet. 125 00:08:37,403 --> 00:08:40,285 Ti ne stvaraš život. Ti uzimaš ga. 126 00:08:40,650 --> 00:08:42,437 Ti otrovao si gungansku vodu. 127 00:08:46,900 --> 00:08:48,720 Nažalost, 128 00:08:49,195 --> 00:08:51,992 ovaj virus, u prirodnom obliku, 129 00:08:52,117 --> 00:08:54,037 uspeva samo u vodi 130 00:08:54,430 --> 00:08:56,730 dok nisam poboljšao tu njegovu slabost. 131 00:09:08,585 --> 00:09:10,757 Oči vas ne varaju. 132 00:09:10,986 --> 00:09:14,990 Usavršio sam mogućnost prenosa vazduhom 133 00:09:15,209 --> 00:09:16,930 virusa "Plave Senke". 134 00:09:18,202 --> 00:09:20,271 Ovo je poslednja bomba doktore. 135 00:09:20,396 --> 00:09:23,846 Dobro sam obavešten da je poslednja. Mislis da bih se ja zabrojao? 136 00:09:24,231 --> 00:09:26,997 Virus u gasovitom stanju 137 00:09:27,122 --> 00:09:28,896 kombinovan sa ovim bombama 138 00:09:29,021 --> 00:09:31,221 oslobodiće Plavu senku 139 00:09:31,436 --> 00:09:33,288 nazad u glakasiju, 140 00:09:34,240 --> 00:09:36,742 mnogo jače nego ikad pre. 141 00:09:37,020 --> 00:09:38,270 Jesi li ti lud? 142 00:09:38,468 --> 00:09:39,831 To je smrtonosna zaraza. 143 00:09:39,956 --> 00:09:41,868 Nijedan životni oblik nije imun na njega. 144 00:09:41,993 --> 00:09:43,582 Zato je i bio iskorenjen. 145 00:09:44,148 --> 00:09:45,912 Misliš 'ubijen'. 146 00:09:46,835 --> 00:09:48,085 Skloni ovo. 147 00:09:49,281 --> 00:09:51,773 Kad već kod toga 148 00:09:51,898 --> 00:09:54,122 hiljade i hiljade takozvanih 149 00:09:54,247 --> 00:09:55,935 superiornih oblika života 150 00:09:56,457 --> 00:09:59,312 šire ratnu zarazu 151 00:09:59,562 --> 00:10:01,162 kroz celu galaksiju. 152 00:10:01,710 --> 00:10:05,103 Možda su oni ti koji trebaju biti iskorenjeni. 153 00:10:19,028 --> 00:10:21,370 Gen. Kenobi, Anakin, počastvovani smo... 154 00:10:21,538 --> 00:10:23,038 Gde je senatorka Amidala? 155 00:10:23,206 --> 00:10:25,477 - Otišla je da potraži laboratoriju. - I vi ste je pustili da ode? 156 00:10:25,602 --> 00:10:29,602 Veoma je teško zaustaviti senatorku Padme kad jednom nesto naumi. 157 00:10:30,432 --> 00:10:33,776 - Dobar zaključak. Znam našta misliš. - Ovo je Peppi Bow. 158 00:10:33,901 --> 00:10:35,773 Ona je poslednja koja ih je videla. 159 00:10:35,898 --> 00:10:39,805 - Padmé ju je poslala ovde na sigurno. - Oni tražiti one koji prave bolest. 160 00:10:40,479 --> 00:10:43,183 - "Oni"? - Predstavnik Binks je sa njom. 161 00:10:44,846 --> 00:10:46,830 Kreni sa Gungankom. Vidi možeš li ih naći. 162 00:10:46,955 --> 00:10:48,555 Nema frke, učitelju. 163 00:10:53,484 --> 00:10:55,508 Zašto nisi poslao nekog da ih potraži? 164 00:10:55,633 --> 00:10:58,949 Obzirom na minule događaje, mislili smo da je najbolje da vas sačekamo. 165 00:10:59,298 --> 00:11:01,084 Kakve minule događaje? 166 00:11:02,195 --> 00:11:04,411 Uradili smo robo-lobotomiju na borbenim droidima 167 00:11:04,536 --> 00:11:06,578 i iščupali smo ovo iz memorije. 168 00:11:06,703 --> 00:11:07,749 Ko je to? 169 00:11:08,073 --> 00:11:09,458 Dr. Nuvo Vindi, 170 00:11:09,670 --> 00:11:11,705 viši doktor Perma porodice. 171 00:11:11,830 --> 00:11:13,380 Nestao je pre desetak godina. 172 00:11:13,708 --> 00:11:17,651 Dobre vesti, moji bezdušni automatizovani prijatelji. 173 00:11:18,252 --> 00:11:21,271 Sada imamo dovoljno Plavog 'Senka' Virusa 174 00:11:21,396 --> 00:11:23,890 da počnemo sa punjenjem bombi. 175 00:11:24,292 --> 00:11:25,572 Rekao je "bombi". 176 00:11:26,352 --> 00:11:28,857 Poslaćemo samo po jednu bombu 177 00:11:28,982 --> 00:11:31,596 u svaki ključni zvezdani sistem. 178 00:11:31,960 --> 00:11:35,421 Radite brzo. Želim ih spremne za isporuku... 179 00:11:36,022 --> 00:11:39,484 Ako ove bombe budu isporučene suočićemo se sa zarazom galaktilkih razmera. 180 00:11:39,609 --> 00:11:41,658 Rat će biti naša poslednja briga. 181 00:11:41,972 --> 00:11:43,327 Ima i dobrih vesti. 182 00:11:44,210 --> 00:11:46,152 Senatorka Amidala je pronašla laboratoriju. 183 00:11:46,277 --> 00:11:48,753 Poslala nam je koordinate re nego što je nestala. 184 00:11:48,878 --> 00:11:51,149 Uradili smo geo-skeniranje tog područja. 185 00:11:51,274 --> 00:11:54,460 - Laboratorija je ogromna. - Izgleda da ima 3 tačke ulaska: 186 00:11:54,585 --> 00:11:56,681 ovde, ovde, i ovde. 187 00:11:57,425 --> 00:11:59,176 A ovo izgleda kao glavna laboratorija. 188 00:11:59,633 --> 00:12:00,706 A bombe? 189 00:12:01,053 --> 00:12:03,531 Izgleda da je radijacija iznad proseka 190 00:12:03,656 --> 00:12:04,806 na ovom mestu. 191 00:12:05,215 --> 00:12:07,309 To je moguće mesto gde se montiraju. 192 00:12:07,478 --> 00:12:10,356 Ako ih je Padmé na bilo koji način upozorila na naše prisustvo... 193 00:12:10,481 --> 00:12:14,024 Ako je Padmé tamo, a mi krenemo sa pržimo s oružjem, ona može biti ubijena. 194 00:12:14,403 --> 00:12:15,896 To je rizik koji moramo da podnesemo. 195 00:12:16,021 --> 00:12:18,820 Doctor Vindi i bombe ne smeju napustiti laboratoriju. 196 00:12:19,257 --> 00:12:22,318 A šta ako oni ili mi aktiviramo jednu za vreme napada? 197 00:12:22,775 --> 00:12:26,544 Bolje je zaraziti jednu planetu nego celu galaksiju. 198 00:12:28,601 --> 00:12:30,798 Ovi brodovi pripadaju njima. 199 00:12:30,989 --> 00:12:32,459 Pa gde su onda oni? 200 00:12:38,653 --> 00:12:40,253 Tragovi im se završavaju ovde. 201 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 Peppi, to je vizir. 202 00:12:46,428 --> 00:12:48,473 Ne daj da te vide. 203 00:12:59,806 --> 00:13:01,806 - Gde li su? - Strpljenja. 204 00:13:01,931 --> 00:13:04,825 Biće ovde svakog časa. Izgledaš kao da si ivici živaca. 205 00:13:05,020 --> 00:13:07,781 Ovo je dobra prilika da uništimo sve živo na ovoj planeti, 206 00:13:07,906 --> 00:13:10,836 uključujući naš i senatorkin, onda da, jesam na ivici živaca. 207 00:13:10,961 --> 00:13:13,125 - Zašto nisi ti? - Bolji sam u smirivanju. 208 00:13:13,951 --> 00:13:16,169 Učitelju, jesi li tamo? - Jesi li je našla? 209 00:13:16,569 --> 00:13:19,397 Nisam. Prilično sam sigurna da je u laboratoriji. 210 00:13:19,522 --> 00:13:21,960 Celo područje je povezano senzorima pritiska. 211 00:13:22,085 --> 00:13:24,526 Nema načina da uđemo ne primećeni. 212 00:13:24,651 --> 00:13:27,556 - Ali, sam više nego srećna... - Ne pokušavaj da uđeš unutra. 213 00:13:28,497 --> 00:13:31,653 Trebam te da aktiviraš skladišnu bombu na južnom kraju postrojenja. 214 00:13:31,778 --> 00:13:34,525 trebalo bi da im odvuče pažnju i odključa zonu gde su bombe 215 00:13:34,650 --> 00:13:36,398 dok mi budemo ulazili kroz otvore. 216 00:13:36,566 --> 00:13:38,066 Možete se pouzdati u mene. 217 00:13:38,276 --> 00:13:40,274 Rex i njegovi Ijudi biće odmah iza tebe, Snips. 218 00:13:40,399 --> 00:13:41,695 Čuvaće ti leđa. 219 00:13:42,213 --> 00:13:44,063 Hajmo, bolje da požurimo. 220 00:13:47,269 --> 00:13:49,084 Padmé može umreti, Anakine. 221 00:13:49,209 --> 00:13:51,959 Nemoj rizikovati misiju pokušavajući da je spasiš. 222 00:13:52,085 --> 00:13:54,374 Ja ću se pobrinuti za bombe. Ti se fokusiraj na doktora. 223 00:13:54,903 --> 00:13:56,803 Znam šta je ovde na kocki. 224 00:14:34,457 --> 00:14:35,415 Sad! 225 00:14:40,677 --> 00:14:42,146 Imamo upad! 226 00:14:42,440 --> 00:14:44,885 Svi droidi na 1. prolaz! 227 00:14:46,282 --> 00:14:48,542 Tvoji prijatelji, pretpostavljam. 228 00:14:49,180 --> 00:14:51,765 Došli su brže nego što sam mislio. 229 00:14:59,281 --> 00:15:00,981 - Meesa pođe isto? - Ne. 230 00:15:01,298 --> 00:15:03,798 Ostani ovde i postaraj se da niko ne pobegne. 231 00:15:05,132 --> 00:15:06,132 Važili. 232 00:15:39,117 --> 00:15:40,383 Ovde je baš mirno. 233 00:15:40,508 --> 00:15:42,649 Izgleda da Ahsokino odvačenje pažnje deluje. 234 00:15:44,713 --> 00:15:46,063 Napred! Idemo! 235 00:15:54,008 --> 00:15:55,008 Povlači se! 236 00:16:15,288 --> 00:16:18,384 Još jedan korak i tvoji prijatelji umiru. 237 00:16:20,036 --> 00:16:21,438 Bacite oružje. 238 00:16:22,481 --> 00:16:23,481 Stani! 239 00:16:25,284 --> 00:16:26,484 Uradite kako kaže. 240 00:16:36,954 --> 00:16:38,354 Ne mogu da ih zadržim. 241 00:16:44,331 --> 00:16:45,581 Trebaš pomoć? 242 00:16:45,995 --> 00:16:47,839 Neverovatno lepo je videti te, učitelju Kenobi. 243 00:16:48,654 --> 00:16:52,555 Shvatam da neću moci jos dugo da te držim džedaju. 244 00:16:53,396 --> 00:16:56,096 Upravo zbog toga ti dajem mogućnost izbora. 245 00:16:57,338 --> 00:17:00,560 U redu je, dok god ima mogućnosti da budes ubijen. 246 00:17:02,151 --> 00:17:04,149 Sta misliš o hvatanju mene 247 00:17:04,274 --> 00:17:06,598 ili spasavanju prijatelja? 248 00:17:24,562 --> 00:17:25,585 Jesi li dobro? 249 00:17:25,885 --> 00:17:28,862 Ani, šta misliš da sledeći put prvo spasiš mene 250 00:17:29,304 --> 00:17:31,335 pre nego što pobiješ sve droide? 251 00:17:31,460 --> 00:17:34,060 Malo "hvala ti" bi bilo dovoljno. 252 00:17:34,537 --> 00:17:36,137 Stvari idu dobro. 253 00:17:36,262 --> 00:17:40,016 Laboratorija je osigurana, i nadam se da je Anakin došao do Padmé do sada. 254 00:17:41,477 --> 00:17:42,852 Ja ću preuzeti bombe. 255 00:17:43,020 --> 00:17:44,896 Držaću droide zaposlenim. 256 00:17:47,323 --> 00:17:49,526 Uzimajte blastere. Treba da nađemo tog doktora. 257 00:17:51,842 --> 00:17:53,765 Pa, ovo izgleda kao soba za bombe. 258 00:17:53,890 --> 00:17:56,390 Da, i srećom izgledaju kao neaktivne. 259 00:18:02,946 --> 00:18:05,696 Izbaksuzirao sam. Deaktivirajte ih odmah! 260 00:18:06,641 --> 00:18:08,837 Anakine, nagađam da nisi uhvatio doktora. 261 00:18:09,372 --> 00:18:12,054 Radim na tome. Jesi li našao li bombe? 262 00:18:12,290 --> 00:18:15,748 I ja radim na tome. Dr. Vindi ih je daljinski aktivirao. 263 00:18:15,873 --> 00:18:17,812 - Odbrojavaju. - Baš fino. 264 00:18:17,937 --> 00:18:20,697 I kao šlag na torti, izgleda da jedna nedostaje. 265 00:18:20,822 --> 00:18:24,161 - Mora biti negde ovde. - Ahsoka, imamo još jedan problem. 266 00:18:24,286 --> 00:18:26,372 Pošalji sve klonove da pretraže postrojenje. 267 00:18:26,497 --> 00:18:28,315 - Imamo nest... - Učitelju? 268 00:18:28,440 --> 00:18:31,317 Imamo nestalu bombu i slobodnog ludog doktora lakog na obaraču. 269 00:18:31,789 --> 00:18:35,194 Nestalu bombu? Videla sam Dr. Vindija kako daje bombu malom droidu. 270 00:18:35,319 --> 00:18:37,619 Momci, razdvojte se i nađite tog droida. 271 00:18:39,229 --> 00:18:41,327 Chuli ste ga! Idemo. 272 00:18:51,589 --> 00:18:52,589 Džedaj! 273 00:18:58,322 --> 00:18:59,721 žuriš negde doco? 274 00:19:00,180 --> 00:19:02,218 Ponestaje vam vremena. 275 00:19:03,927 --> 00:19:04,927 Hvataj! 276 00:19:18,188 --> 00:19:21,701 Obi-Wan, Dr. Vindi beži! On je na platformi za sletanje. 277 00:19:22,570 --> 00:19:24,320 OK. Krećem. 278 00:19:33,205 --> 00:19:35,205 Nešto mirišIjavo ima ovde. 279 00:19:43,133 --> 00:19:44,783 Hej mališa. 280 00:19:45,324 --> 00:19:47,852 Kako bi bilo da mi predaš to? 281 00:19:51,878 --> 00:19:53,066 Pobeći će! 282 00:20:01,534 --> 00:20:03,535 Ahsoka, našla sam poslednju bombu. 283 00:20:05,408 --> 00:20:07,455 Budi gde jesi. Dovešću odred za bombe. 284 00:20:08,590 --> 00:20:09,791 Skoro sam otvorio. 285 00:20:18,283 --> 00:20:21,761 Ne pucajte. Ako ispusti jednu od onih bočica, gotovi smo. 286 00:20:43,393 --> 00:20:45,368 Dr. Vindi, uhapšen si. 287 00:21:17,369 --> 00:21:20,862 Odbrojavanje bombi je pri kraju, i svi ćemo pomreti! 288 00:21:24,025 --> 00:21:25,256 Da, umretiii! 289 00:21:29,525 --> 00:21:30,538 Ups, šta se desilo? 290 00:21:31,357 --> 00:21:33,958 Deaktivirana. Dovoljno vremena za razonodu. 291 00:21:35,472 --> 00:21:36,572 Dovoljno... 292 00:21:37,890 --> 00:21:40,640 - Ahsoka, tamo si? - Tu sam učitelju. 293 00:21:40,987 --> 00:21:43,384 Bomba je deaktivirana. Jesi li našao Vindija? 294 00:21:43,785 --> 00:21:45,970 Jesi li videla Padmé? 295 00:21:46,612 --> 00:21:48,262 Ona je odmah kraj mene. 296 00:21:48,387 --> 00:21:50,642 I ja sam dobro. Hvala na pitanju. 297 00:21:51,642 --> 00:21:55,642 ...by m4n1t0u:)