1 00:00:09,519 --> 00:00:12,019 De verborgen vijand 2 00:00:16,124 --> 00:00:19,124 De waarheid verlicht de geest, maar niet altijd het hart. 3 00:00:21,863 --> 00:00:23,944 Een planeet onder belegering. 4 00:00:23,979 --> 00:00:26,327 Separatistische strijdkrachten bevechten genadeloos 5 00:00:26,362 --> 00:00:28,888 de prachtige en elegante wereld van Christophsis. 6 00:00:28,923 --> 00:00:31,686 Niet in staat zichzelf nog langer te verdedigen, 7 00:00:31,721 --> 00:00:35,327 roepen de mensen van Christophsis de hulp in van de jedi. 8 00:00:35,362 --> 00:00:38,898 In de hoop levens te redden en verdere vernieling te voorkomen 9 00:00:38,933 --> 00:00:43,409 plannen Obi-Wan Kenobi en Anakin Skywalker een gewaagde hinderlaag 10 00:00:43,444 --> 00:00:47,337 die het tij zou kunnen keren in de strijd voor dit cruciale sterrensysteem. 11 00:00:47,372 --> 00:00:48,172 Anakin... 12 00:00:48,207 --> 00:00:49,874 Hoe lukt het daar? 13 00:00:49,909 --> 00:00:50,753 We zijn klaar. 14 00:00:50,788 --> 00:00:53,076 Ik heb hier een paar mannen die er al naar uitkijken. 15 00:00:53,111 --> 00:00:55,031 Blij dat te horen. 16 00:01:02,987 --> 00:01:04,302 We zijn terug, generaal. 17 00:01:04,827 --> 00:01:07,720 Goed. De show gaat beginnen. 18 00:01:09,403 --> 00:01:11,405 Hoe lukt het met dat kanon, jongens? 19 00:01:11,572 --> 00:01:15,993 We hebben deze opnieuw operationeel in geen tijd, heer. 20 00:01:18,287 --> 00:01:20,402 De droids komen dichter. 21 00:01:23,250 --> 00:01:27,755 Ik zie een vol bataljon mooi op tijd naderen. 22 00:01:27,963 --> 00:01:32,468 Tanken, ze hebben tanken meegebracht. 23 00:01:39,224 --> 00:01:43,729 Een klein beetje dichter. 24 00:01:44,521 --> 00:01:46,398 Ze delen zich op. 25 00:01:46,565 --> 00:01:49,568 Wat? 26 00:01:49,693 --> 00:01:54,114 Er is iets mis gegaan. Maak alle troepen klaar. 27 00:02:03,540 --> 00:02:08,045 Annuleer de missie. 28 00:02:09,588 --> 00:02:14,093 Onze positie is in gevaar gebracht. 29 00:02:16,512 --> 00:02:18,722 Obi-Wan, wat gebeurt er? 30 00:02:18,847 --> 00:02:23,269 We zijn afgesneden. De droids hebben ons door. 31 00:02:27,648 --> 00:02:31,151 Slagschip, hoor je me, Hawk, we hebben een evacuatie nodig in de zuidelijke toren. 32 00:02:31,318 --> 00:02:35,739 Begrepen, heer. We komen eraan. 33 00:02:36,448 --> 00:02:40,953 - Zuidelijke toren? We zitten in de noordelijke. - Niet voor lang. 34 00:02:42,037 --> 00:02:46,542 Rex, vuur je kabels. 35 00:02:51,380 --> 00:02:55,843 Schiet ze neer. 36 00:03:07,855 --> 00:03:10,649 - Deze weg is veilig. - Hoe ben je daar geraakt? 37 00:03:10,816 --> 00:03:15,237 Ik heb geimproviseerd. 38 00:03:30,836 --> 00:03:35,299 En nu? 39 00:04:12,169 --> 00:04:16,674 Misschien kan deze tactische droid ons vertellen hoe ze onze plannen kenden. 40 00:04:23,138 --> 00:04:26,642 Het Republikeinse leger zit in de noordelijke en zuidelijke torens 41 00:04:26,809 --> 00:04:28,560 verdiep 46. 42 00:04:28,727 --> 00:04:33,148 Dit slaat nergens op. 43 00:04:33,983 --> 00:04:36,277 Verdorie. 44 00:04:36,402 --> 00:04:39,071 Wel, gelukkig zijn we niet de enigen met een rotdag. 45 00:04:39,238 --> 00:04:42,199 Generalen. 46 00:04:42,366 --> 00:04:44,159 Ze hadden al onze intellect. 47 00:04:44,326 --> 00:04:45,911 Dat zou de valstrik kunnen verklaren. 48 00:04:46,078 --> 00:04:50,082 Hoe konden we onszelf zo kwetsbaar maken aan een veiligheidsbres. 49 00:04:50,249 --> 00:04:52,793 - Ik denk niet dat we dat deden. - Je denkt dat iemand 50 00:04:52,960 --> 00:04:56,005 - onze verdediging is geinfiltreerd? - Mogelijk. 51 00:04:56,171 --> 00:04:58,424 Het moet iemand listig en vindingrijk genoeg zijn 52 00:04:58,591 --> 00:05:00,426 om toegang tot al onze plannen te krijgen. 53 00:05:00,593 --> 00:05:03,429 Maar dat zou nog steeds niet verklaren hoe ze ons intellect konden krijgen. 54 00:05:03,596 --> 00:05:05,723 Neen, je hebt gelijk. 55 00:05:05,889 --> 00:05:09,059 Ze zijn niet alleen handelen. Ze moeten iemand met hen hebben samenwerken. 56 00:05:09,184 --> 00:05:10,769 Een spion, heer? 57 00:05:10,936 --> 00:05:14,231 Maar wie zou onze troepen willen verraden aan de Seppies? 58 00:05:14,398 --> 00:05:15,983 Uitstekende vraag, commandant. 59 00:05:16,150 --> 00:05:18,736 Misschien wordt het tijd dat we een bezoekje aan de vijand brachten. 60 00:05:18,902 --> 00:05:21,864 - Ik denk dat we onze antwoorden daar vinden. - We zijn er onmiddellijk mee bezig. 61 00:05:22,031 --> 00:05:25,034 Neen, kapitein. Ik heb je hier nodig om de veiligheidsbres te vinden. 62 00:05:25,200 --> 00:05:27,995 - Je kan op ons rekenen, heer. - Nog een ding: 63 00:05:28,162 --> 00:05:30,497 Deze missie is uiterst vertrouwelijk. 64 00:05:30,623 --> 00:05:32,291 De spion kan een ieder zijn. 65 00:05:32,458 --> 00:05:35,210 Laat niemand van onze missie weten. 66 00:05:35,377 --> 00:05:39,798 Begrepen, heer. 67 00:05:44,053 --> 00:05:46,180 Iemand heeft deze comlink aan laten staan. 68 00:05:46,347 --> 00:05:51,477 Iemand heeft zitten luisteren naar alles wat we gezegd hebben. 69 00:05:51,644 --> 00:05:54,855 Hey, stop. 70 00:05:55,022 --> 00:05:59,443 Wie is dat? 71 00:06:00,194 --> 00:06:02,404 Ik volg hem, jij neemt de westelijke corridor. 72 00:06:02,571 --> 00:06:06,992 Geen probleem. 73 00:06:17,920 --> 00:06:22,383 Hij moet de kantine zijn binnengegaan. 74 00:06:24,593 --> 00:06:26,887 We hebben een groot probleem. 75 00:06:28,389 --> 00:06:32,810 De enige mensen hier zijn broers. 76 00:06:34,545 --> 00:06:36,130 Iemand van ons? 77 00:06:36,296 --> 00:06:38,924 Fantastisch, maar dewelke? 78 00:06:39,049 --> 00:06:42,469 We zullen moeten wachten voor zijn volgende zet. Hou dit tussen ons. 79 00:06:42,594 --> 00:06:44,179 Beter de jedi contacteren. 80 00:06:44,346 --> 00:06:48,767 Ik ben ermee bezig. 81 00:07:00,904 --> 00:07:04,199 Niet schieten. Hou gewoon hun communicatie verstoord. 82 00:07:04,366 --> 00:07:05,951 Roger, roger. 83 00:07:06,118 --> 00:07:08,078 We kunnen generaal Kenobi niet bereiken. 84 00:07:08,245 --> 00:07:11,081 Wie het ook is heeft onze communicatie geblokkeerd. 85 00:07:11,248 --> 00:07:14,334 We gaan die kerel zelf moeten zoeken. 86 00:07:14,501 --> 00:07:18,922 R2, kom hier en plug in. 87 00:07:19,965 --> 00:07:21,675 Wat doe je? 88 00:07:21,842 --> 00:07:24,386 De bewaker heeft zijn boodschappen op een of andere manier naar buiten gekregen, 89 00:07:24,553 --> 00:07:26,764 - we moeten ze enkel vinden. - Wat denk je? 90 00:07:26,930 --> 00:07:31,351 - Hij zat gewoon een berichtje te schrijven? - Je moet ergens beginnen. 91 00:07:34,396 --> 00:07:36,690 We hebben belijkbaar enkele vrienden leren kennen. 92 00:07:36,857 --> 00:07:38,442 Inderdaad. 93 00:07:38,567 --> 00:07:41,737 Trouwens, ik geloof dat het aantal kijklustige ogen stilletjes aan groeit. 94 00:07:41,904 --> 00:07:45,657 Waarschijnlijk wil dit zeggen dat onze vijand onze missie door heeft. 95 00:07:45,783 --> 00:07:47,868 Waarschijnlijk wel. 96 00:07:47,993 --> 00:07:50,871 - Niemand heeft ons proberen te stoppen. - Ook waar. 97 00:07:51,038 --> 00:07:53,332 Ze willen dat we bij het Separatistische hoofdkwartier geraken. 98 00:07:53,499 --> 00:07:55,125 Wat wil zeggen dat dit een valstrik is. 99 00:07:55,292 --> 00:07:57,628 Ik neem aan dat dit er een is. 100 00:07:57,795 --> 00:08:01,215 Wel, dat is jammer voor hen. 101 00:08:02,925 --> 00:08:05,344 R2 heeft iets gevonden. 102 00:08:05,511 --> 00:08:07,971 Wat is het? Is het de verrader? 103 00:08:08,138 --> 00:08:10,349 Ik ben het niet zeker. 104 00:08:10,516 --> 00:08:13,102 - Misschien. - Waar is hij naar op zoek? 105 00:08:13,268 --> 00:08:17,022 Golflengte interferentie, zwakke frequenties ongelijkmatig, onregelmatig. 106 00:08:17,147 --> 00:08:19,358 Kijk, hoe het opkomt om de zoveel dagen 107 00:08:19,525 --> 00:08:23,779 dan weer verdwijnt? Dag na dag, je merkt het bijna niet. 108 00:08:23,946 --> 00:08:26,156 - Wat? - Het is het patroon. 109 00:08:26,281 --> 00:08:29,993 De frequentieband komt maar van een station in de hele basis. 110 00:08:30,160 --> 00:08:32,204 Kijk. 111 00:08:32,371 --> 00:08:34,415 Slicks barakken. 112 00:08:34,581 --> 00:08:37,584 Enkel Slicks mannen hebben toegang tot dat station. 113 00:08:37,751 --> 00:08:39,753 Dit gaat Slick niet leuk vinden. 114 00:08:39,920 --> 00:08:41,547 Neen, dat gaat hij niet. 115 00:08:41,713 --> 00:08:44,133 Maar als een van zijn mannen onze intellect uitgeeft, 116 00:08:44,299 --> 00:08:48,720 moeten we hem vinden en dit uitklaren. 117 00:08:56,562 --> 00:08:59,440 Geen wachters, geen barricades, je zou denken dat het Separatistische 118 00:08:59,606 --> 00:09:04,027 hoofdkwartier beter beveiligd zou zijn. 119 00:09:05,654 --> 00:09:10,159 Maar beslist, ons buitenhouden is niet wat ze in gedachten hebben. 120 00:09:14,580 --> 00:09:17,249 Geen sprake van. Mijn jongens zijn de beste. 121 00:09:17,416 --> 00:09:19,668 Geen sprake dat ze in staat zijn om zoiets te doen. 122 00:09:19,793 --> 00:09:24,214 Wat te doen? 123 00:09:24,673 --> 00:09:27,134 - Je hebt hen naar hier geroepen? - Natuurlijk hebben we dat gedaan. 124 00:09:27,301 --> 00:09:29,970 We gaan dit uitzoeken. Nu. 125 00:09:30,095 --> 00:09:33,557 Kijk, laat me eerst even met hen praten. 126 00:09:33,724 --> 00:09:35,517 Het gaat hen nogal hard aankomen. 127 00:09:35,684 --> 00:09:38,520 Ze vertrouwen elkaar, en als iemand van ons eigen ons verraden heeft. 128 00:09:38,687 --> 00:09:42,524 Ik denk niet dat nodig is. Uw mannen zijn taai, niet? 129 00:09:42,691 --> 00:09:47,071 Ga zitten, heren. 130 00:09:47,571 --> 00:09:50,449 We hebben een deserteur tussen ons, 131 00:09:50,574 --> 00:09:54,995 en we denken dat het een van jullie is. 132 00:10:02,878 --> 00:10:07,382 Dus dit is het hart van het monster. 133 00:10:13,134 --> 00:10:14,419 Ventress. 134 00:10:14,515 --> 00:10:17,226 En ik die dacht dat deze missie niet leuk ging worden. 135 00:10:17,392 --> 00:10:21,271 Het genoegen is voor mij, mijn liefste Obi-Wan. 136 00:10:21,438 --> 00:10:25,859 Ik heb je gemist. 137 00:10:30,155 --> 00:10:34,201 Ik weet het niet. Ik was de dingen aan het doen die ik altijd doe na een missie. 138 00:10:34,368 --> 00:10:36,870 - Wat voor dingen? - Het spijt me, heer. 139 00:10:37,037 --> 00:10:40,290 Ik ben alleen een beetje nerveus. U bent mijn bevelvoerend officier. 140 00:10:40,457 --> 00:10:43,293 Zoals ik het zie: als je de waarheid verteld, 141 00:10:43,377 --> 00:10:45,210 heb je niets om nerveus over te zijn. 142 00:10:45,245 --> 00:10:48,623 Jester verteld de waarheid. Hij maakt zijn wapens schoon na elke missie. 143 00:10:48,658 --> 00:10:51,881 Eerste ding, elke keer. Hij is een beetje geobsideerd op die manier. 144 00:10:51,916 --> 00:10:54,582 Is dat zo? Je was je wapen aan het opschonen? 145 00:10:54,617 --> 00:10:55,553 Ja, heer. 146 00:10:55,588 --> 00:10:57,057 Op de computer geweest, terwijl je hier was? 147 00:10:57,224 --> 00:11:01,645 Neen, heer. Ik heb hem zelf niet aangezet. Je kan het controleren. 148 00:11:02,396 --> 00:11:05,983 Laat me je wapen zien. 149 00:11:06,150 --> 00:11:08,152 Ja, vers gepoest. 150 00:11:08,318 --> 00:11:11,196 De vod ligt daar in de hoek. - Brave man. 151 00:11:11,363 --> 00:11:12,386 Jij. 152 00:11:12,421 --> 00:11:15,730 - Was jij ook je wapen aan het oppoetsen? - Neen, ik had honger. 153 00:11:15,993 --> 00:11:18,036 Ik ben teruggekeerd naar de kantine. 154 00:11:18,203 --> 00:11:21,123 - Onmiddellijk? - Oh ja. 155 00:11:21,290 --> 00:11:23,375 Iemand bij je? 156 00:11:23,500 --> 00:11:24,940 Sketch, heer. 157 00:11:24,975 --> 00:11:28,213 We zijn tezelvertijd naar de kantine gegaan, onze kost genomen en samen gezeten. 158 00:11:28,380 --> 00:11:31,884 Iemand anders in de kantine die in staat is te bevestigen wat jullie zeggen. 159 00:11:32,050 --> 00:11:34,428 Er waren veel jongens daar. Vraag het eender van hen. 160 00:11:34,595 --> 00:11:37,431 - Oh, dat zullen we doen. - Kapitein, gun me een momentje met hen. 161 00:11:37,556 --> 00:11:39,683 Neen, het is ok, sergeant. Ik heb niets te verbergen. 162 00:11:39,850 --> 00:11:41,602 Ik was op de ziekenafdeling. 163 00:11:41,769 --> 00:11:44,188 Ik heb een paar rake klappen opgelopen van een van die clankers. 164 00:11:44,354 --> 00:11:46,065 Een med droid was me aan het oppeppen. 165 00:11:46,231 --> 00:11:50,652 De dokter heeft al de gegevens daar als je ze wil controleren. 166 00:11:52,279 --> 00:11:54,698 Zo, Chopper, ouwe jongen. 167 00:11:54,865 --> 00:11:57,284 - Wat is jouw alibi? - Ik was in de kantine. 168 00:11:57,451 --> 00:12:00,704 Neen, dat was je niet. Ik bedoel, je... 169 00:12:00,829 --> 00:12:04,291 Als je iets weet, jongen, kan je het beter vertellen. 170 00:12:04,458 --> 00:12:07,169 Chopper kwam een tijd later binnen 171 00:12:07,336 --> 00:12:09,270 na iedereen. 172 00:12:19,640 --> 00:12:23,560 Mijn trouwe informant heeft me laten weten dat jullie kwamen. 173 00:12:23,727 --> 00:12:28,148 Wel dan, we danken je voor je gastvrijheid. 174 00:12:39,993 --> 00:12:42,287 Waar was je voor je naar de kantine ging, Chopper? 175 00:12:42,454 --> 00:12:44,581 Nergens, aan het rondwandelen. 176 00:12:44,748 --> 00:12:49,128 Zoon, je weet dat we een beter antwoord nodig hebben dan dat. 177 00:12:49,294 --> 00:12:51,088 Ik was me aan het verstoppen 178 00:12:51,213 --> 00:12:53,257 aan de zuidelijke uitgang. 179 00:12:53,424 --> 00:12:57,511 Ik wou niet dat iemand me zag deze aan elkaar rijgen. 180 00:12:57,678 --> 00:13:00,848 Battle droid vingers. 181 00:13:01,014 --> 00:13:04,309 Ik wou alleen iets terug. 182 00:13:04,476 --> 00:13:07,229 Ik veronderstel dat ik het gevoel had dat ze me het verschuldigd waren. 183 00:13:07,396 --> 00:13:11,817 Ik heb altijd geweten dat er iets mis met je was. 184 00:13:13,068 --> 00:13:16,280 Dit is niet goed, Chopper. Liegen over waar je was. 185 00:13:16,447 --> 00:13:19,616 Verboden voorwerpen meenemen van het slagveld. 186 00:13:19,783 --> 00:13:21,660 Ik weet het. 187 00:13:21,827 --> 00:13:24,788 Ik pikte die houding omdat je tallent hebt. 188 00:13:24,830 --> 00:13:27,666 Maar als je die regels kan breken, komt je geloofwaardigheid in het gedrang. 189 00:13:27,833 --> 00:13:29,585 Wacht, neen. Wacht even. 190 00:13:29,752 --> 00:13:32,727 Ik ben geen spion. 191 00:13:40,971 --> 00:13:42,681 Chopper, we zijn allemaal broers, 192 00:13:42,848 --> 00:13:45,893 maar hoe kunnen we geloven wat je nu zegt. 193 00:13:46,059 --> 00:13:49,354 - Neen heer, ik zeg je. Ik heb niet... - Het is ok. 194 00:13:49,521 --> 00:13:51,565 Je krijgt een deftig onderzoek. 195 00:13:51,732 --> 00:13:55,194 Je hoeft niets te zeggen tot de jedi terugkomen en met je kunnen praten. 196 00:13:55,360 --> 00:13:57,821 Misschien zou jij beter praten, heer. Vertel hen waar jij was. 197 00:13:57,988 --> 00:14:00,074 Ik was aan de zuidelijke uitgang, weet je nog? 198 00:14:00,240 --> 00:14:02,326 Ik zag jij binnengaan, heer. Ik zag jou... 199 00:14:02,493 --> 00:14:04,244 Chopper, ik ben geduldig geweest. 200 00:14:04,411 --> 00:14:07,081 Iedereen sloeg rechtsaf naar de barakken en de kantine. 201 00:14:07,206 --> 00:14:10,626 Jij sloeg linksaf, naar het commandocenter. 202 00:14:10,793 --> 00:14:15,172 - Waar ging je naartoe, heer? - Kennelijk, de jongen voelt zich in de hoek gedreven. 203 00:14:15,339 --> 00:14:19,176 Sergeant, wat bedoelde je met: tot de jedi terugkomen? 204 00:14:19,343 --> 00:14:23,097 Hoe wist je dat de jedi weg waren? 205 00:14:23,263 --> 00:14:27,684 Ik wou echt dat je dat niet had opgemerkt, heer. 206 00:14:28,560 --> 00:14:31,772 Het is Slick? 207 00:14:31,939 --> 00:14:36,318 Slick is de verrader? 208 00:14:55,504 --> 00:14:58,674 - Ik zie iemand bij de slagschepen. - Dat is onze Slick. 209 00:14:58,841 --> 00:15:02,469 Nu dat hij ontmaskerd, moet hij uit de basis geraken. 210 00:15:02,636 --> 00:15:07,057 Je kan niet meer ontsnappen, stuk onkruid. 211 00:15:10,310 --> 00:15:14,815 Lopen, lopen. 212 00:15:24,158 --> 00:15:28,162 Hij heeft het wapendepot opgeblazen. 213 00:15:28,328 --> 00:15:30,205 Hij wist waar we zouden kijken. 214 00:15:30,372 --> 00:15:31,999 Hij probeert niet te ontsnappen. 215 00:15:32,166 --> 00:15:36,587 Hij kent al onze bewegingen, voor we ze nog maar maken. 216 00:15:39,256 --> 00:15:40,966 Geef het op, Ventress. 217 00:15:41,133 --> 00:15:46,254 Ik ben een en al van u, Obi-Wan. 218 00:15:53,187 --> 00:15:55,230 Je hebt je doel gediend. 219 00:15:55,397 --> 00:15:58,734 - We moeten terug, nu. - Het is al te laat. 220 00:15:58,901 --> 00:16:02,654 Zo moeilijk om te weten wie je tegenwoordig kan vertrouwen, is het niet? 221 00:16:02,821 --> 00:16:04,490 Wat is het plan, meester? 222 00:16:04,615 --> 00:16:07,785 Ons naar hier brengen was een misverstand, mijn liefste. 223 00:16:07,951 --> 00:16:10,621 Je hebt je mogelijkheden overschat. 224 00:16:10,788 --> 00:16:15,209 Echt? 225 00:16:23,884 --> 00:16:28,347 Kom me maar halen, jongens. 226 00:16:28,514 --> 00:16:31,433 Je hebt ons niet verteld dat je vrienden had meegebracht? 227 00:16:31,600 --> 00:16:33,310 Arme Obi-Wan. 228 00:16:33,477 --> 00:16:35,145 Je bent verraden. 229 00:16:35,270 --> 00:16:39,691 En nu staan we op het punt de controle te nemen over deze wereld. 230 00:16:41,985 --> 00:16:44,488 - Hoe krijgen we die kerel te pakken? - Heer. 231 00:16:44,655 --> 00:16:46,532 Slick is het commandocentrum binnengelopen. 232 00:16:46,698 --> 00:16:51,120 Jullie blijven hier. Verzegel de perimeter. 233 00:17:17,980 --> 00:17:22,484 Maak jullie klaar om op te rukken naar de stad. 234 00:17:26,655 --> 00:17:30,200 Laat generaal Loathesome de jedi zo lang mogelijk bezighouden. 235 00:17:30,367 --> 00:17:34,204 Ik zal tijd nodig hebben om het volgende deel van meesters plan uit te voeren. 236 00:17:34,371 --> 00:17:38,751 Ja, meesteres. 237 00:17:52,264 --> 00:17:55,184 Stel je voor dat je Slick bent, hoe ga je te werk? 238 00:17:55,350 --> 00:17:57,269 Mijn dekmantel is ontdekt, tijd om te gaan. 239 00:17:57,436 --> 00:18:01,857 Maar ik beslis niet een schip te nemen, want dat is te doorzichtig. 240 00:18:07,071 --> 00:18:08,655 De kluis. 241 00:18:08,822 --> 00:18:10,657 Hij wil rond de kluis geraken. 242 00:18:10,824 --> 00:18:12,993 Hij heeft ons verblind door de electriciteit uit te schakelen. 243 00:18:13,160 --> 00:18:16,455 Hij kan het hele veiligheidssysteem uitschakelen. 244 00:18:16,622 --> 00:18:21,043 Maar hij weet dat we verwachten dat hij dat gaat doen. 245 00:18:22,544 --> 00:18:24,046 Of niet? 246 00:18:24,213 --> 00:18:27,674 - Ja, ik zie al wat je bedoelt. - Ga naar de zuidelijke uitgang. 247 00:18:27,841 --> 00:18:30,177 Wat ga jij doen? 248 00:18:30,302 --> 00:18:31,858 Ik blijf hier, probeer de electriciteit terug aan te zetten. 249 00:18:31,893 --> 00:18:33,779 - Dit zal je helpen. - Ik heb het. 250 00:18:40,396 --> 00:18:42,898 He, daar, Slick. 251 00:18:43,065 --> 00:18:46,860 Geweer is leeg. 252 00:18:46,985 --> 00:18:49,488 Weet je wat grappig is, verrader? 253 00:18:49,655 --> 00:18:53,992 We wisten dat je nooit een kans ging wagen op de uitgangen terwijl ze geblokkeerd waren. 254 00:18:54,159 --> 00:18:57,121 Ik zou hier blijven om ze eerst zelf te openen. 255 00:18:57,287 --> 00:18:59,206 Net als jij... 256 00:18:59,373 --> 00:19:02,793 Doe het werk niet tot je je verzekerd hebt van de beste kansen, juist. 257 00:19:02,960 --> 00:19:04,628 Jullie wisten dat ik hier was. 258 00:19:04,795 --> 00:19:06,588 Natuurlijk wisten we dat. 259 00:19:06,755 --> 00:19:08,632 Je dacht dat we geen plan zouden hebben? 260 00:19:08,799 --> 00:19:10,801 Ik ben niet de verrader. 261 00:19:10,968 --> 00:19:15,389 Jij bent het. 262 00:19:26,066 --> 00:19:30,571 Iedereen van jullie blindelings bevelen opvolgen, waarvoor? 263 00:19:33,699 --> 00:19:38,203 Ik haal tenminste nog iets uit al deze ellende. 264 00:19:38,746 --> 00:19:43,250 Ik wed dat je je broers hebt verkocht voor heel wat mooie muntjes. 265 00:19:49,381 --> 00:19:51,592 Ja, ze heeft me geld beloofd. 266 00:19:51,759 --> 00:19:53,761 Maar ze heeft me ook iets belangrijker aangeboden. 267 00:19:53,927 --> 00:19:58,348 Iets dat jullie niet kunnen begrijpen. Vrijheid. 268 00:20:01,894 --> 00:20:06,398 Ik denk dat vrijheid gaat moeten wachten, jongen. 269 00:20:06,899 --> 00:20:08,525 Slick? 270 00:20:08,692 --> 00:20:11,445 - Was jij het? - Hij heeft er een mooie jacht van gemaakt, heer. 271 00:20:11,612 --> 00:20:13,781 Je kan geen grotere teleurstelling voor me zijn. 272 00:20:13,947 --> 00:20:16,950 Hoe kan je dit je broers aandoen? 273 00:20:17,117 --> 00:20:19,828 Enkel een jedi zou dat vragen. 274 00:20:19,995 --> 00:20:22,956 Het zijn de jedi die mijn broers onderworpen houden. 275 00:20:23,123 --> 00:20:26,710 We voeren jullie bevelen uit, we bedienen jullie naar jullie wenken. 276 00:20:26,877 --> 00:20:28,754 Ik wou enkel iets meer. 277 00:20:28,921 --> 00:20:33,342 En het enige wat je moest doen om het te krijgen was ieders veiligheid op het spel zetten. 278 00:20:34,718 --> 00:20:36,637 Ik hou van mijn broers. 279 00:20:36,804 --> 00:20:40,766 Je bent te blind om het te zien, maar ik deed dit voor al de klonen. 280 00:20:40,933 --> 00:20:44,895 Als je je broers graag zou zien, zou je hun veiligheid niet riskeren. 281 00:20:45,062 --> 00:20:47,981 Je hebt ons allemaal verraden. 282 00:20:48,148 --> 00:20:52,569 Zet hem achter tralies. 283 00:20:53,570 --> 00:20:56,740 Was je in staat om iets te redden van de wapenopslagplaats? 284 00:20:56,907 --> 00:20:59,451 Slick heeft bijna alles vernietigd. 285 00:20:59,618 --> 00:21:01,829 Het zag er naar uit dat dat de bedoeling was. 286 00:21:01,995 --> 00:21:04,081 We zijn er toch in geslaagd de zware kanonnen te redden. 287 00:21:04,248 --> 00:21:08,419 Dat is goed, want er zijn ongeveer 1000 battle droids op weg naar hier. 288 00:21:08,585 --> 00:21:13,006 Het gevecht gaat door, heren.