1
00:00:09,519 --> 00:00:12,019
De verborgen vijand
2
00:00:16,124 --> 00:00:19,124
De waarheid verlicht de geest,
maar niet altijd het hart.
3
00:00:21,863 --> 00:00:23,944
Een planeet onder belegering.
4
00:00:23,979 --> 00:00:26,327
Separatistische strijdkrachten bevechten genadeloos
5
00:00:26,362 --> 00:00:28,888
de prachtige en elegante wereld van Christophsis.
6
00:00:28,923 --> 00:00:31,686
Niet in staat zichzelf nog langer te verdedigen,
7
00:00:31,721 --> 00:00:35,327
roepen de mensen van Christophsis
de hulp in van de jedi.
8
00:00:35,362 --> 00:00:38,898
In de hoop levens te redden en
verdere vernieling te voorkomen
9
00:00:38,933 --> 00:00:43,409
plannen Obi-Wan Kenobi en Anakin Skywalker een
gewaagde hinderlaag
10
00:00:43,444 --> 00:00:47,337
die het tij zou kunnen keren in de
strijd voor dit cruciale sterrensysteem.
11
00:00:47,372 --> 00:00:48,172
Anakin...
12
00:00:48,207 --> 00:00:49,874
Hoe lukt het daar?
13
00:00:49,909 --> 00:00:50,753
We zijn klaar.
14
00:00:50,788 --> 00:00:53,076
Ik heb hier een paar mannen
die er al naar uitkijken.
15
00:00:53,111 --> 00:00:55,031
Blij dat te horen.
16
00:01:02,987 --> 00:01:04,302
We zijn terug, generaal.
17
00:01:04,827 --> 00:01:07,720
Goed. De show gaat beginnen.
18
00:01:09,403 --> 00:01:11,405
Hoe lukt het met dat kanon, jongens?
19
00:01:11,572 --> 00:01:15,993
We hebben deze opnieuw operationeel in geen tijd, heer.
20
00:01:18,287 --> 00:01:20,402
De droids komen dichter.
21
00:01:23,250 --> 00:01:27,755
Ik zie een vol bataljon
mooi op tijd naderen.
22
00:01:27,963 --> 00:01:32,468
Tanken, ze hebben tanken meegebracht.
23
00:01:39,224 --> 00:01:43,729
Een klein beetje dichter.
24
00:01:44,521 --> 00:01:46,398
Ze delen zich op.
25
00:01:46,565 --> 00:01:49,568
Wat?
26
00:01:49,693 --> 00:01:54,114
Er is iets mis gegaan.
Maak alle troepen klaar.
27
00:02:03,540 --> 00:02:08,045
Annuleer de missie.
28
00:02:09,588 --> 00:02:14,093
Onze positie is in gevaar gebracht.
29
00:02:16,512 --> 00:02:18,722
Obi-Wan, wat gebeurt er?
30
00:02:18,847 --> 00:02:23,269
We zijn afgesneden.
De droids hebben ons door.
31
00:02:27,648 --> 00:02:31,151
Slagschip, hoor je me,
Hawk, we hebben een evacuatie nodig in de zuidelijke toren.
32
00:02:31,318 --> 00:02:35,739
Begrepen, heer. We komen eraan.
33
00:02:36,448 --> 00:02:40,953
- Zuidelijke toren? We zitten in de noordelijke.
- Niet voor lang.
34
00:02:42,037 --> 00:02:46,542
Rex, vuur je kabels.
35
00:02:51,380 --> 00:02:55,843
Schiet ze neer.
36
00:03:07,855 --> 00:03:10,649
- Deze weg is veilig.
- Hoe ben je daar geraakt?
37
00:03:10,816 --> 00:03:15,237
Ik heb geimproviseerd.
38
00:03:30,836 --> 00:03:35,299
En nu?
39
00:04:12,169 --> 00:04:16,674
Misschien kan deze tactische droid ons vertellen
hoe ze onze plannen kenden.
40
00:04:23,138 --> 00:04:26,642
Het Republikeinse leger zit in de
noordelijke en zuidelijke torens
41
00:04:26,809 --> 00:04:28,560
verdiep 46.
42
00:04:28,727 --> 00:04:33,148
Dit slaat nergens op.
43
00:04:33,983 --> 00:04:36,277
Verdorie.
44
00:04:36,402 --> 00:04:39,071
Wel, gelukkig zijn we niet de enigen
met een rotdag.
45
00:04:39,238 --> 00:04:42,199
Generalen.
46
00:04:42,366 --> 00:04:44,159
Ze hadden al onze intellect.
47
00:04:44,326 --> 00:04:45,911
Dat zou de valstrik kunnen verklaren.
48
00:04:46,078 --> 00:04:50,082
Hoe konden we onszelf zo kwetsbaar maken
aan een veiligheidsbres.
49
00:04:50,249 --> 00:04:52,793
- Ik denk niet dat we dat deden.
- Je denkt dat iemand
50
00:04:52,960 --> 00:04:56,005
- onze verdediging is geinfiltreerd?
- Mogelijk.
51
00:04:56,171 --> 00:04:58,424
Het moet iemand listig en vindingrijk genoeg zijn
52
00:04:58,591 --> 00:05:00,426
om toegang tot al onze plannen te krijgen.
53
00:05:00,593 --> 00:05:03,429
Maar dat zou nog steeds niet verklaren
hoe ze ons intellect konden krijgen.
54
00:05:03,596 --> 00:05:05,723
Neen, je hebt gelijk.
55
00:05:05,889 --> 00:05:09,059
Ze zijn niet alleen handelen. Ze moeten iemand met hen hebben samenwerken.
56
00:05:09,184 --> 00:05:10,769
Een spion, heer?
57
00:05:10,936 --> 00:05:14,231
Maar wie zou onze troepen willen verraden
aan de Seppies?
58
00:05:14,398 --> 00:05:15,983
Uitstekende vraag, commandant.
59
00:05:16,150 --> 00:05:18,736
Misschien wordt het tijd dat we
een bezoekje aan de vijand brachten.
60
00:05:18,902 --> 00:05:21,864
- Ik denk dat we onze antwoorden daar vinden.
- We zijn er onmiddellijk mee bezig.
61
00:05:22,031 --> 00:05:25,034
Neen, kapitein. Ik heb je hier nodig
om de veiligheidsbres te vinden.
62
00:05:25,200 --> 00:05:27,995
- Je kan op ons rekenen, heer.
- Nog een ding:
63
00:05:28,162 --> 00:05:30,497
Deze missie is uiterst
vertrouwelijk.
64
00:05:30,623 --> 00:05:32,291
De spion kan een ieder zijn.
65
00:05:32,458 --> 00:05:35,210
Laat niemand van onze missie weten.
66
00:05:35,377 --> 00:05:39,798
Begrepen, heer.
67
00:05:44,053 --> 00:05:46,180
Iemand heeft deze comlink aan laten staan.
68
00:05:46,347 --> 00:05:51,477
Iemand heeft zitten luisteren
naar alles wat we gezegd hebben.
69
00:05:51,644 --> 00:05:54,855
Hey, stop.
70
00:05:55,022 --> 00:05:59,443
Wie is dat?
71
00:06:00,194 --> 00:06:02,404
Ik volg hem, jij neemt de westelijke corridor.
72
00:06:02,571 --> 00:06:06,992
Geen probleem.
73
00:06:17,920 --> 00:06:22,383
Hij moet de kantine zijn binnengegaan.
74
00:06:24,593 --> 00:06:26,887
We hebben een groot probleem.
75
00:06:28,389 --> 00:06:32,810
De enige mensen hier zijn broers.
76
00:06:34,545 --> 00:06:36,130
Iemand van ons?
77
00:06:36,296 --> 00:06:38,924
Fantastisch, maar dewelke?
78
00:06:39,049 --> 00:06:42,469
We zullen moeten wachten voor zijn volgende zet.
Hou dit tussen ons.
79
00:06:42,594 --> 00:06:44,179
Beter de jedi contacteren.
80
00:06:44,346 --> 00:06:48,767
Ik ben ermee bezig.
81
00:07:00,904 --> 00:07:04,199
Niet schieten. Hou gewoon hun
communicatie verstoord.
82
00:07:04,366 --> 00:07:05,951
Roger, roger.
83
00:07:06,118 --> 00:07:08,078
We kunnen generaal Kenobi niet bereiken.
84
00:07:08,245 --> 00:07:11,081
Wie het ook is heeft onze communicatie
geblokkeerd.
85
00:07:11,248 --> 00:07:14,334
We gaan die kerel zelf
moeten zoeken.
86
00:07:14,501 --> 00:07:18,922
R2, kom hier en plug in.
87
00:07:19,965 --> 00:07:21,675
Wat doe je?
88
00:07:21,842 --> 00:07:24,386
De bewaker heeft zijn boodschappen
op een of andere manier naar buiten gekregen,
89
00:07:24,553 --> 00:07:26,764
- we moeten ze enkel vinden.
- Wat denk je?
90
00:07:26,930 --> 00:07:31,351
- Hij zat gewoon een berichtje te schrijven?
- Je moet ergens beginnen.
91
00:07:34,396 --> 00:07:36,690
We hebben belijkbaar enkele vrienden leren kennen.
92
00:07:36,857 --> 00:07:38,442
Inderdaad.
93
00:07:38,567 --> 00:07:41,737
Trouwens, ik geloof dat het aantal kijklustige ogen
stilletjes aan groeit.
94
00:07:41,904 --> 00:07:45,657
Waarschijnlijk wil dit zeggen dat onze vijand
onze missie door heeft.
95
00:07:45,783 --> 00:07:47,868
Waarschijnlijk wel.
96
00:07:47,993 --> 00:07:50,871
- Niemand heeft ons proberen te stoppen.
- Ook waar.
97
00:07:51,038 --> 00:07:53,332
Ze willen dat we bij het
Separatistische hoofdkwartier geraken.
98
00:07:53,499 --> 00:07:55,125
Wat wil zeggen dat dit een valstrik is.
99
00:07:55,292 --> 00:07:57,628
Ik neem aan dat dit er een is.
100
00:07:57,795 --> 00:08:01,215
Wel, dat is jammer voor hen.
101
00:08:02,925 --> 00:08:05,344
R2 heeft iets gevonden.
102
00:08:05,511 --> 00:08:07,971
Wat is het? Is het de verrader?
103
00:08:08,138 --> 00:08:10,349
Ik ben het niet zeker.
104
00:08:10,516 --> 00:08:13,102
- Misschien.
- Waar is hij naar op zoek?
105
00:08:13,268 --> 00:08:17,022
Golflengte interferentie, zwakke frequenties
ongelijkmatig, onregelmatig.
106
00:08:17,147 --> 00:08:19,358
Kijk, hoe het opkomt om de zoveel dagen
107
00:08:19,525 --> 00:08:23,779
dan weer verdwijnt?
Dag na dag, je merkt het bijna niet.
108
00:08:23,946 --> 00:08:26,156
- Wat?
- Het is het patroon.
109
00:08:26,281 --> 00:08:29,993
De frequentieband komt maar van een station
in de hele basis.
110
00:08:30,160 --> 00:08:32,204
Kijk.
111
00:08:32,371 --> 00:08:34,415
Slicks barakken.
112
00:08:34,581 --> 00:08:37,584
Enkel Slicks mannen hebben
toegang tot dat station.
113
00:08:37,751 --> 00:08:39,753
Dit gaat Slick niet leuk vinden.
114
00:08:39,920 --> 00:08:41,547
Neen, dat gaat hij niet.
115
00:08:41,713 --> 00:08:44,133
Maar als een van zijn mannen
onze intellect uitgeeft,
116
00:08:44,299 --> 00:08:48,720
moeten we hem vinden en dit
uitklaren.
117
00:08:56,562 --> 00:08:59,440
Geen wachters, geen barricades,
je zou denken dat het Separatistische
118
00:08:59,606 --> 00:09:04,027
hoofdkwartier beter beveiligd zou zijn.
119
00:09:05,654 --> 00:09:10,159
Maar beslist, ons buitenhouden is niet
wat ze in gedachten hebben.
120
00:09:14,580 --> 00:09:17,249
Geen sprake van. Mijn jongens zijn de beste.
121
00:09:17,416 --> 00:09:19,668
Geen sprake dat ze in staat zijn
om zoiets te doen.
122
00:09:19,793 --> 00:09:24,214
Wat te doen?
123
00:09:24,673 --> 00:09:27,134
- Je hebt hen naar hier geroepen?
- Natuurlijk hebben we dat gedaan.
124
00:09:27,301 --> 00:09:29,970
We gaan dit uitzoeken. Nu.
125
00:09:30,095 --> 00:09:33,557
Kijk, laat me eerst even met hen praten.
126
00:09:33,724 --> 00:09:35,517
Het gaat hen nogal hard aankomen.
127
00:09:35,684 --> 00:09:38,520
Ze vertrouwen elkaar, en als iemand van
ons eigen ons verraden heeft.
128
00:09:38,687 --> 00:09:42,524
Ik denk niet dat nodig is.
Uw mannen zijn taai, niet?
129
00:09:42,691 --> 00:09:47,071
Ga zitten, heren.
130
00:09:47,571 --> 00:09:50,449
We hebben een deserteur tussen ons,
131
00:09:50,574 --> 00:09:54,995
en we denken dat het een van jullie is.
132
00:10:02,878 --> 00:10:07,382
Dus dit is het hart van het monster.
133
00:10:13,134 --> 00:10:14,419
Ventress.
134
00:10:14,515 --> 00:10:17,226
En ik die dacht dat deze missie
niet leuk ging worden.
135
00:10:17,392 --> 00:10:21,271
Het genoegen is voor mij,
mijn liefste Obi-Wan.
136
00:10:21,438 --> 00:10:25,859
Ik heb je gemist.
137
00:10:30,155 --> 00:10:34,201
Ik weet het niet. Ik was de dingen aan het doen
die ik altijd doe na een missie.
138
00:10:34,368 --> 00:10:36,870
- Wat voor dingen?
- Het spijt me, heer.
139
00:10:37,037 --> 00:10:40,290
Ik ben alleen een beetje nerveus.
U bent mijn bevelvoerend officier.
140
00:10:40,457 --> 00:10:43,293
Zoals ik het zie:
als je de waarheid verteld,
141
00:10:43,377 --> 00:10:45,210
heb je niets om nerveus over
te zijn.
142
00:10:45,245 --> 00:10:48,623
Jester verteld de waarheid. Hij maakt zijn wapens
schoon na elke missie.
143
00:10:48,658 --> 00:10:51,881
Eerste ding, elke keer.
Hij is een beetje geobsideerd op die manier.
144
00:10:51,916 --> 00:10:54,582
Is dat zo? Je was je wapen
aan het opschonen?
145
00:10:54,617 --> 00:10:55,553
Ja, heer.
146
00:10:55,588 --> 00:10:57,057
Op de computer geweest,
terwijl je hier was?
147
00:10:57,224 --> 00:11:01,645
Neen, heer. Ik heb hem zelf niet aangezet.
Je kan het controleren.
148
00:11:02,396 --> 00:11:05,983
Laat me je wapen zien.
149
00:11:06,150 --> 00:11:08,152
Ja, vers gepoest.
150
00:11:08,318 --> 00:11:11,196
De vod ligt daar in de hoek.
- Brave man.
151
00:11:11,363 --> 00:11:12,386
Jij.
152
00:11:12,421 --> 00:11:15,730
- Was jij ook je wapen aan het oppoetsen?
- Neen, ik had honger.
153
00:11:15,993 --> 00:11:18,036
Ik ben teruggekeerd naar de kantine.
154
00:11:18,203 --> 00:11:21,123
- Onmiddellijk?
- Oh ja.
155
00:11:21,290 --> 00:11:23,375
Iemand bij je?
156
00:11:23,500 --> 00:11:24,940
Sketch, heer.
157
00:11:24,975 --> 00:11:28,213
We zijn tezelvertijd naar de kantine gegaan,
onze kost genomen en samen gezeten.
158
00:11:28,380 --> 00:11:31,884
Iemand anders in de kantine die
in staat is te bevestigen wat jullie zeggen.
159
00:11:32,050 --> 00:11:34,428
Er waren veel jongens daar.
Vraag het eender van hen.
160
00:11:34,595 --> 00:11:37,431
- Oh, dat zullen we doen.
- Kapitein, gun me een momentje met hen.
161
00:11:37,556 --> 00:11:39,683
Neen, het is ok, sergeant.
Ik heb niets te verbergen.
162
00:11:39,850 --> 00:11:41,602
Ik was op de ziekenafdeling.
163
00:11:41,769 --> 00:11:44,188
Ik heb een paar rake klappen opgelopen
van een van die clankers.
164
00:11:44,354 --> 00:11:46,065
Een med droid was me aan het oppeppen.
165
00:11:46,231 --> 00:11:50,652
De dokter heeft al de gegevens daar
als je ze wil controleren.
166
00:11:52,279 --> 00:11:54,698
Zo, Chopper, ouwe jongen.
167
00:11:54,865 --> 00:11:57,284
- Wat is jouw alibi?
- Ik was in de kantine.
168
00:11:57,451 --> 00:12:00,704
Neen, dat was je niet.
Ik bedoel, je...
169
00:12:00,829 --> 00:12:04,291
Als je iets weet, jongen,
kan je het beter vertellen.
170
00:12:04,458 --> 00:12:07,169
Chopper kwam een tijd later binnen
171
00:12:07,336 --> 00:12:09,270
na iedereen.
172
00:12:19,640 --> 00:12:23,560
Mijn trouwe informant heeft me laten weten
dat jullie kwamen.
173
00:12:23,727 --> 00:12:28,148
Wel dan, we danken je voor
je gastvrijheid.
174
00:12:39,993 --> 00:12:42,287
Waar was je voor je naar de kantine
ging, Chopper?
175
00:12:42,454 --> 00:12:44,581
Nergens, aan het rondwandelen.
176
00:12:44,748 --> 00:12:49,128
Zoon, je weet dat we een beter
antwoord nodig hebben dan dat.
177
00:12:49,294 --> 00:12:51,088
Ik was me aan het verstoppen
178
00:12:51,213 --> 00:12:53,257
aan de zuidelijke uitgang.
179
00:12:53,424 --> 00:12:57,511
Ik wou niet dat iemand me zag
deze aan elkaar rijgen.
180
00:12:57,678 --> 00:13:00,848
Battle droid vingers.
181
00:13:01,014 --> 00:13:04,309
Ik wou alleen iets terug.
182
00:13:04,476 --> 00:13:07,229
Ik veronderstel dat ik het gevoel had
dat ze me het verschuldigd waren.
183
00:13:07,396 --> 00:13:11,817
Ik heb altijd geweten dat
er iets mis met je was.
184
00:13:13,068 --> 00:13:16,280
Dit is niet goed, Chopper.
Liegen over waar je was.
185
00:13:16,447 --> 00:13:19,616
Verboden voorwerpen meenemen
van het slagveld.
186
00:13:19,783 --> 00:13:21,660
Ik weet het.
187
00:13:21,827 --> 00:13:24,788
Ik pikte die houding
omdat je tallent hebt.
188
00:13:24,830 --> 00:13:27,666
Maar als je die regels kan breken,
komt je geloofwaardigheid in het gedrang.
189
00:13:27,833 --> 00:13:29,585
Wacht, neen. Wacht even.
190
00:13:29,752 --> 00:13:32,727
Ik ben geen spion.
191
00:13:40,971 --> 00:13:42,681
Chopper, we zijn allemaal broers,
192
00:13:42,848 --> 00:13:45,893
maar hoe kunnen we geloven wat je nu zegt.
193
00:13:46,059 --> 00:13:49,354
- Neen heer, ik zeg je. Ik heb niet...
- Het is ok.
194
00:13:49,521 --> 00:13:51,565
Je krijgt een deftig onderzoek.
195
00:13:51,732 --> 00:13:55,194
Je hoeft niets te zeggen
tot de jedi terugkomen en met je kunnen praten.
196
00:13:55,360 --> 00:13:57,821
Misschien zou jij beter praten, heer.
Vertel hen waar jij was.
197
00:13:57,988 --> 00:14:00,074
Ik was aan de zuidelijke uitgang, weet je nog?
198
00:14:00,240 --> 00:14:02,326
Ik zag jij binnengaan, heer.
Ik zag jou...
199
00:14:02,493 --> 00:14:04,244
Chopper, ik ben geduldig geweest.
200
00:14:04,411 --> 00:14:07,081
Iedereen sloeg rechtsaf naar de barakken
en de kantine.
201
00:14:07,206 --> 00:14:10,626
Jij sloeg linksaf, naar het commandocenter.
202
00:14:10,793 --> 00:14:15,172
- Waar ging je naartoe, heer?
- Kennelijk, de jongen voelt zich in de hoek gedreven.
203
00:14:15,339 --> 00:14:19,176
Sergeant, wat bedoelde je met:
tot de jedi terugkomen?
204
00:14:19,343 --> 00:14:23,097
Hoe wist je dat de jedi weg waren?
205
00:14:23,263 --> 00:14:27,684
Ik wou echt dat je dat niet had
opgemerkt, heer.
206
00:14:28,560 --> 00:14:31,772
Het is Slick?
207
00:14:31,939 --> 00:14:36,318
Slick is de verrader?
208
00:14:55,504 --> 00:14:58,674
- Ik zie iemand bij de slagschepen.
- Dat is onze Slick.
209
00:14:58,841 --> 00:15:02,469
Nu dat hij ontmaskerd,
moet hij uit de basis geraken.
210
00:15:02,636 --> 00:15:07,057
Je kan niet meer ontsnappen,
stuk onkruid.
211
00:15:10,310 --> 00:15:14,815
Lopen, lopen.
212
00:15:24,158 --> 00:15:28,162
Hij heeft het wapendepot opgeblazen.
213
00:15:28,328 --> 00:15:30,205
Hij wist waar we zouden kijken.
214
00:15:30,372 --> 00:15:31,999
Hij probeert niet te ontsnappen.
215
00:15:32,166 --> 00:15:36,587
Hij kent al onze bewegingen,
voor we ze nog maar maken.
216
00:15:39,256 --> 00:15:40,966
Geef het op, Ventress.
217
00:15:41,133 --> 00:15:46,254
Ik ben een en al van u,
Obi-Wan.
218
00:15:53,187 --> 00:15:55,230
Je hebt je doel gediend.
219
00:15:55,397 --> 00:15:58,734
- We moeten terug, nu.
- Het is al te laat.
220
00:15:58,901 --> 00:16:02,654
Zo moeilijk om te weten wie je tegenwoordig kan
vertrouwen, is het niet?
221
00:16:02,821 --> 00:16:04,490
Wat is het plan, meester?
222
00:16:04,615 --> 00:16:07,785
Ons naar hier brengen was een
misverstand, mijn liefste.
223
00:16:07,951 --> 00:16:10,621
Je hebt je mogelijkheden overschat.
224
00:16:10,788 --> 00:16:15,209
Echt?
225
00:16:23,884 --> 00:16:28,347
Kom me maar halen, jongens.
226
00:16:28,514 --> 00:16:31,433
Je hebt ons niet verteld
dat je vrienden had meegebracht?
227
00:16:31,600 --> 00:16:33,310
Arme Obi-Wan.
228
00:16:33,477 --> 00:16:35,145
Je bent verraden.
229
00:16:35,270 --> 00:16:39,691
En nu staan we op het punt
de controle te nemen over deze wereld.
230
00:16:41,985 --> 00:16:44,488
- Hoe krijgen we die kerel te pakken?
- Heer.
231
00:16:44,655 --> 00:16:46,532
Slick is het commandocentrum binnengelopen.
232
00:16:46,698 --> 00:16:51,120
Jullie blijven hier.
Verzegel de perimeter.
233
00:17:17,980 --> 00:17:22,484
Maak jullie klaar om op te rukken naar de stad.
234
00:17:26,655 --> 00:17:30,200
Laat generaal Loathesome de jedi
zo lang mogelijk bezighouden.
235
00:17:30,367 --> 00:17:34,204
Ik zal tijd nodig hebben om
het volgende deel van meesters plan uit te voeren.
236
00:17:34,371 --> 00:17:38,751
Ja, meesteres.
237
00:17:52,264 --> 00:17:55,184
Stel je voor dat je Slick bent,
hoe ga je te werk?
238
00:17:55,350 --> 00:17:57,269
Mijn dekmantel is ontdekt,
tijd om te gaan.
239
00:17:57,436 --> 00:18:01,857
Maar ik beslis niet een schip te nemen,
want dat is te doorzichtig.
240
00:18:07,071 --> 00:18:08,655
De kluis.
241
00:18:08,822 --> 00:18:10,657
Hij wil rond de kluis geraken.
242
00:18:10,824 --> 00:18:12,993
Hij heeft ons verblind
door de electriciteit uit te schakelen.
243
00:18:13,160 --> 00:18:16,455
Hij kan het hele veiligheidssysteem
uitschakelen.
244
00:18:16,622 --> 00:18:21,043
Maar hij weet dat we verwachten
dat hij dat gaat doen.
245
00:18:22,544 --> 00:18:24,046
Of niet?
246
00:18:24,213 --> 00:18:27,674
- Ja, ik zie al wat je bedoelt.
- Ga naar de zuidelijke uitgang.
247
00:18:27,841 --> 00:18:30,177
Wat ga jij doen?
248
00:18:30,302 --> 00:18:31,858
Ik blijf hier,
probeer de electriciteit terug aan te zetten.
249
00:18:31,893 --> 00:18:33,779
- Dit zal je helpen.
- Ik heb het.
250
00:18:40,396 --> 00:18:42,898
He, daar, Slick.
251
00:18:43,065 --> 00:18:46,860
Geweer is leeg.
252
00:18:46,985 --> 00:18:49,488
Weet je wat grappig is, verrader?
253
00:18:49,655 --> 00:18:53,992
We wisten dat je nooit een kans ging wagen
op de uitgangen terwijl ze geblokkeerd waren.
254
00:18:54,159 --> 00:18:57,121
Ik zou hier blijven
om ze eerst zelf te openen.
255
00:18:57,287 --> 00:18:59,206
Net als jij...
256
00:18:59,373 --> 00:19:02,793
Doe het werk niet tot je je verzekerd hebt van
de beste kansen, juist.
257
00:19:02,960 --> 00:19:04,628
Jullie wisten dat ik hier was.
258
00:19:04,795 --> 00:19:06,588
Natuurlijk wisten we dat.
259
00:19:06,755 --> 00:19:08,632
Je dacht dat we geen plan zouden hebben?
260
00:19:08,799 --> 00:19:10,801
Ik ben niet de verrader.
261
00:19:10,968 --> 00:19:15,389
Jij bent het.
262
00:19:26,066 --> 00:19:30,571
Iedereen van jullie blindelings bevelen opvolgen,
waarvoor?
263
00:19:33,699 --> 00:19:38,203
Ik haal tenminste nog iets uit al
deze ellende.
264
00:19:38,746 --> 00:19:43,250
Ik wed dat je je broers hebt verkocht
voor heel wat mooie muntjes.
265
00:19:49,381 --> 00:19:51,592
Ja, ze heeft me geld beloofd.
266
00:19:51,759 --> 00:19:53,761
Maar ze heeft me ook iets
belangrijker aangeboden.
267
00:19:53,927 --> 00:19:58,348
Iets dat jullie niet kunnen begrijpen.
Vrijheid.
268
00:20:01,894 --> 00:20:06,398
Ik denk dat vrijheid gaat moeten wachten, jongen.
269
00:20:06,899 --> 00:20:08,525
Slick?
270
00:20:08,692 --> 00:20:11,445
- Was jij het?
- Hij heeft er een mooie jacht van gemaakt, heer.
271
00:20:11,612 --> 00:20:13,781
Je kan geen grotere teleurstelling
voor me zijn.
272
00:20:13,947 --> 00:20:16,950
Hoe kan je dit je broers aandoen?
273
00:20:17,117 --> 00:20:19,828
Enkel een jedi zou dat vragen.
274
00:20:19,995 --> 00:20:22,956
Het zijn de jedi die mijn broers
onderworpen houden.
275
00:20:23,123 --> 00:20:26,710
We voeren jullie bevelen uit,
we bedienen jullie naar jullie wenken.
276
00:20:26,877 --> 00:20:28,754
Ik wou enkel iets meer.
277
00:20:28,921 --> 00:20:33,342
En het enige wat je moest doen om het te krijgen
was ieders veiligheid op het spel zetten.
278
00:20:34,718 --> 00:20:36,637
Ik hou van mijn broers.
279
00:20:36,804 --> 00:20:40,766
Je bent te blind om het te zien, maar
ik deed dit voor al de klonen.
280
00:20:40,933 --> 00:20:44,895
Als je je broers graag zou zien,
zou je hun veiligheid niet riskeren.
281
00:20:45,062 --> 00:20:47,981
Je hebt ons allemaal verraden.
282
00:20:48,148 --> 00:20:52,569
Zet hem achter tralies.
283
00:20:53,570 --> 00:20:56,740
Was je in staat om iets te redden
van de wapenopslagplaats?
284
00:20:56,907 --> 00:20:59,451
Slick heeft bijna alles vernietigd.
285
00:20:59,618 --> 00:21:01,829
Het zag er naar uit dat dat
de bedoeling was.
286
00:21:01,995 --> 00:21:04,081
We zijn er toch in geslaagd de zware
kanonnen te redden.
287
00:21:04,248 --> 00:21:08,419
Dat is goed, want er zijn ongeveer 1000 battle droids
op weg naar hier.
288
00:21:08,585 --> 00:21:13,006
Het gevecht gaat door, heren.