1
00:00:12,512 --> 00:00:16,722
Sannheten opplyser sinnet,
men bringer ikke alltid hjertet lykke.
2
00:00:18,518 --> 00:00:20,759
En planet under beleiring!
3
00:00:20,854 --> 00:00:23,016
Separatiststyrkene hamrer løs uten nåde
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,848
mot den vakre
og elegante planeten Christophsis.
5
00:00:25,942 --> 00:00:28,229
Ute av stand til lenger å forsvare seg
6
00:00:28,278 --> 00:00:32,488
tilkaller Christophsis' innbyggere
jediene for å få hjelp.
7
00:00:32,574 --> 00:00:35,657
/håp om å redde liv og forhindre
ytterligere ødeleggelse,
8
00:00:35,744 --> 00:00:40,113
planlegger Obi-Wan Kenobi og Anakin
et vågalt bakholdsangrep
9
00:00:40,206 --> 00:00:44,120
som kan vende lykken
i kampen om dette viktige solsystemet.
10
00:00:44,210 --> 00:00:46,417
Anakin, hvordan står det til hos dere?
11
00:00:46,504 --> 00:00:49,872
Vi er klare. Jeg har noen fyrer her
som brenner etter å komme i gang.
12
00:00:49,966 --> 00:00:51,627
Godt å høre.
13
00:00:59,768 --> 00:01:04,353
- Vi er tilbake, general.
- Bra. Showet skal straks starte.
14
00:01:06,274 --> 00:01:08,356
Hvordan går det med kanonen, gutter?
15
00:01:08,443 --> 00:01:11,401
Vi skal få den opp
og gå hvert øyeblikk, sir.
16
00:01:15,158 --> 00:01:16,694
Droidene rykker frem.
17
00:01:20,163 --> 00:01:23,656
Jeg ser en hel bataljon
komme som bestilt.
18
00:01:24,959 --> 00:01:27,337
Stridsvogner! De har med stridsvogner.
19
00:01:36,012 --> 00:01:38,049
Litt nærmere.
20
00:01:41,184 --> 00:01:43,676
- De deler seg.
- Hva?
21
00:01:46,397 --> 00:01:48,855
Noe har gått galt.
Forbered alle troppene på...
22
00:01:57,367 --> 00:01:58,698
Kom igjen!
23
00:02:00,495 --> 00:02:01,701
Avbryt angrepet!
24
00:02:06,501 --> 00:02:09,038
Posisjonen vår er avslørt.
25
00:02:13,550 --> 00:02:14,915
Obi-Wan, hva er det som skjer?
26
00:02:15,718 --> 00:02:17,755
Vi er avskåret. Droidene har funnet oss.
27
00:02:24,686 --> 00:02:27,724
Kampfartøy, kom inn.
Hawk, vi må evakuere søndre tårn.
28
00:02:28,106 --> 00:02:29,562
Oppfattet, sir. Vi kommer.
29
00:02:33,278 --> 00:02:36,612
- Søndre tårn? Vi er i nordre.
- Ikke lenge.
30
00:02:39,033 --> 00:02:40,569
Rex, avfyr vaierne.
31
00:02:48,126 --> 00:02:49,616
Skyt dem!
32
00:03:04,642 --> 00:03:06,053
Denne veien er åpen.
33
00:03:06,102 --> 00:03:09,094
- Hvordan kom dere hit?
- Jeg improviserte.
34
00:03:27,665 --> 00:03:28,996
Hva nå?
35
00:04:09,165 --> 00:04:12,874
Kanskje droiden kan fortelle oss
hvordan de kjente til planen vår.
36
00:04:19,842 --> 00:04:24,837
Den republikanske hæren befinner seg
i søndre og nordre tårn, nivå 46.
37
00:04:25,473 --> 00:04:27,680
Jeg forstår det ikke.
38
00:04:30,895 --> 00:04:32,181
Søren!
39
00:04:33,231 --> 00:04:36,019
I det minste er vi ikke de eneste
som har en dårlig dag.
40
00:04:36,067 --> 00:04:40,732
Generaler. De kjente til
all vår etterretning.
41
00:04:41,197 --> 00:04:42,733
Det forklarer bakholdsangrepet.
42
00:04:42,865 --> 00:04:46,028
Hvordan kunne vi stille oss
så åpne for Sikkerhetsbrudd?
43
00:04:46,995 --> 00:04:48,360
Jeg tror ikke vi gjorde det.
44
00:04:48,496 --> 00:04:51,158
Tror du noen
har infiltrert forsvaret vårt?
45
00:04:51,541 --> 00:04:55,159
Muligens. Det måtte være noen
som var slu og oppfinnsom nok
46
00:04:55,211 --> 00:04:57,248
til å få tilgang til alle planene våre.
47
00:04:57,380 --> 00:05:00,247
Det forklarer ikke
hvordan de fikk tak i etterretningen.
48
00:05:00,383 --> 00:05:04,001
Nei, du har rett.
De kunne ikke ha handlet på egenhånd.
49
00:05:04,220 --> 00:05:05,881
De må samarbeide med noen.
50
00:05:05,930 --> 00:05:07,671
En spion, sir?
51
00:05:07,724 --> 00:05:11,217
Men hvem ville forråde styrkene våre
for separatistene?
52
00:05:11,269 --> 00:05:12,759
Et betimelig spørsmål, kommandør.
53
00:05:12,895 --> 00:05:15,432
Kanskje det er på tide med et besøk
bak fiendens linjer.
54
00:05:15,565 --> 00:05:18,774
- Jeg tror vi vil finne svarene der.
- Vi setter straks i gang.
55
00:05:18,901 --> 00:05:21,768
Nei, jeg trenger deg her
for å lokalisere sikkerhetsbruddet.
56
00:05:22,071 --> 00:05:23,573
Du kan regne med oss, sir.
57
00:05:23,614 --> 00:05:27,232
En ting til.
Dette oppdraget er topphemmelig.
58
00:05:27,368 --> 00:05:31,236
Spionen kan være hvem som helst.
Ingen må vite om oppdraget vårt.
59
00:05:32,206 --> 00:05:33,867
Forstått, sir.
60
00:05:40,923 --> 00:05:42,960
Noen har latt senderen sin stå på.
61
00:05:43,092 --> 00:05:46,426
Noen har lyttet til alt vi har sagt.
62
00:05:48,473 --> 00:05:49,713
Hei, stopp!
63
00:05:51,893 --> 00:05:53,054
Hvem var det?
64
00:05:57,106 --> 00:06:00,940
- Jeg følger ham! Du tar vestre korridor.
- Jeg er på vei.
65
00:06:14,749 --> 00:06:16,911
Han må ha gått inn i messa.
66
00:06:21,589 --> 00:06:25,082
- Vi har et kjempeproblem.
- Ja.
67
00:06:25,134 --> 00:06:27,922
Alle her inne er brødre.
68
00:06:30,306 --> 00:06:33,674
En av oss? Storartet! Men hvem?
69
00:06:34,811 --> 00:06:38,304
Vi må vente på hans neste trekk.
Holde dette for oss selv.
70
00:06:38,356 --> 00:06:41,269
- Det er best vi kontakter jediene.
- Jeg gjør det.
71
00:06:56,833 --> 00:06:59,951
Ikke skyt.
Fortsett og forstyrr sendingene deres.
72
00:07:00,002 --> 00:07:01,618
- Mottatt, mottatt.
- Mottatt, mottatt.
73
00:07:01,963 --> 00:07:04,000
Jeg får ikke tak i general Kenobi.
74
00:07:04,048 --> 00:07:06,665
Hvem det enn er,
har han blokkert kommunikasjonen.
75
00:07:06,801 --> 00:07:10,044
Vi må finne denne fyren på egenhånd.
76
00:07:10,179 --> 00:07:12,671
R2, kom hit bort og plugg inn.
77
00:07:16,310 --> 00:07:17,345
Hva gjør du for noe?
78
00:07:17,478 --> 00:07:21,346
Fyren får ut meldingene sine på en
eller annen måte. Vi må bare finne dem.
79
00:07:21,482 --> 00:07:24,474
Hva tror du, at han bare satte seg ned
og skrev en lapp?
80
00:07:24,527 --> 00:07:26,188
Et sted må vi begynne.
81
00:07:30,158 --> 00:07:32,365
Vi later til
å ha plukket opp noen venner.
82
00:07:32,493 --> 00:07:34,029
Sannelig. Faktisk tror jeg
83
00:07:34,162 --> 00:07:37,405
at antallet øyne som følger oss
stadig vokser.
84
00:07:37,665 --> 00:07:41,408
Flott. Kanskje det betyr at motstanderen
vår kjenner til oppdraget vårt.
85
00:07:41,544 --> 00:07:42,705
Ja, kanskje det.
86
00:07:42,837 --> 00:07:46,546
- Ingen har prøvd å stanse oss så langt.
- Sant nok.
87
00:07:46,674 --> 00:07:49,041
De vil ha oss
til separatisthovedkvarteret.
88
00:07:49,177 --> 00:07:52,420
- Hvilket betyr at det er en felle.
- Det tror jeg så gjerne.
89
00:07:52,555 --> 00:07:54,045
Det er jo uflaks,
90
00:07:54,182 --> 00:07:55,513
for dem.
91
00:07:58,728 --> 00:08:00,890
R2 har funnet noe.
92
00:08:01,022 --> 00:08:06,734
- Hva er det? Er det forræderen?
- Jeg er ikke sikker. Kanskje.
93
00:08:07,570 --> 00:08:08,901
Hva er det han ser etter?
94
00:08:09,030 --> 00:08:12,739
Bølgelengdeinterferens.
Svake frekvenser. Spredte og irregulære.
95
00:08:12,783 --> 00:08:16,526
Se hvordan de dukker opp
med noen dagers mellomrom.
96
00:08:16,579 --> 00:08:18,115
Til daglig ville det ikke
bli lagt merke til.
97
00:08:19,624 --> 00:08:22,207
- Hva?
- Det er mønsteret.
98
00:08:22,251 --> 00:08:25,710
Båndet kommer bare fra én terminal
på hele basen.
99
00:08:25,755 --> 00:08:27,371
Sjekk den ut.
100
00:08:28,090 --> 00:08:29,546
Brakkene til Slick.
101
00:08:29,592 --> 00:08:32,254
Det er bare Slicks menn
som har adgang til den terminalen.
102
00:08:32,303 --> 00:08:37,048
- Ja. Slick kommer ikke til å like det.
- Nei, det vil han ikke,
103
00:08:37,099 --> 00:08:39,807
men hvis en av mennene hans
gir vekk etterretningen vår,
104
00:08:39,936 --> 00:08:41,973
må finne ham og få rede på det.
105
00:08:52,406 --> 00:08:54,568
Ingen vakter. Ingen barrikader.
106
00:08:55,409 --> 00:08:59,619
En skulle tro at separatistenes
hovedkvarter var bedre bevoktet.
107
00:09:01,290 --> 00:09:05,124
Ja, tydeligvis har de ikke til hensikt
å stenge oss ute.
108
00:09:09,465 --> 00:09:13,129
Nei, ikke tale om.
Mine menn er de beste.
109
00:09:13,261 --> 00:09:15,127
De kan umulig være i stand til dette.
110
00:09:15,179 --> 00:09:16,590
Noe sånt som hva?
111
00:09:20,434 --> 00:09:22,926
- Har du tilkalt dem?
- Selvfølgelig.
112
00:09:22,979 --> 00:09:25,641
Vi skal til bunns i dette. Nå.
113
00:09:25,773 --> 00:09:28,481
Ok. La meg få
noen minutter med dem først.
114
00:09:29,277 --> 00:09:30,859
De kommer til å ta det hardt.
115
00:09:30,987 --> 00:09:34,196
De stoler på hverandre, og hvis én
av våre egne har forrådt oss...
116
00:09:34,323 --> 00:09:38,237
Jeg tror ikke det blir nødvendig.
Mennene dine er tøffe, ikke sant?
117
00:09:38,327 --> 00:09:40,318
Sitt ned, mine herrer.
118
00:09:43,499 --> 00:09:45,365
Vi har en forræder blant oss,
119
00:09:46,377 --> 00:09:48,664
og vi tror det er en av dere.
120
00:09:58,723 --> 00:10:01,010
Så dette er uhyrets indre.
121
00:10:08,566 --> 00:10:09,931
Ventress.
122
00:10:10,192 --> 00:10:13,025
Og jeg som trodde dette oppdraget
ville bli ubehagelig.
123
00:10:13,112 --> 00:10:18,528
Gleden er på min side, kjære Obi- Wan.
Jeg har savnet deg.
124
00:10:24,707 --> 00:10:29,702
Jeg vet ikke. Jeg gjorde sånt
jeg alltid gjør etter endt oppdrag.
125
00:10:30,087 --> 00:10:34,081
- Sånt som hva?
- Beklager, sir. Jeg er bare litt nervøs.
126
00:10:34,759 --> 00:10:36,045
Du er sjefen min.
127
00:10:36,135 --> 00:10:41,050
Slik jeg ser det har du ingenting å være
nervøs for hvis du forteller sannheten.
128
00:10:41,098 --> 00:10:44,386
Jester snakker sant. Han renser
våpenet sitt etter hvert oppdrag.
129
00:10:44,518 --> 00:10:47,510
Første han gjør, hver gang.
Det er som en besettelse for ham.
130
00:10:47,563 --> 00:10:48,894
Stemmer det?
131
00:10:49,023 --> 00:10:51,060
- Renset du våpenet ditt?
- Ja, sir.
132
00:10:51,108 --> 00:10:52,769
Var du på computeren
mens du var her inne?
133
00:10:52,902 --> 00:10:55,064
Nei, sir,
jeg skrudde den ikke på engang.
134
00:10:55,196 --> 00:10:56,231
Du kan sjekke.
135
00:10:58,240 --> 00:10:59,366
Vis meg våpenet ditt.
136
00:11:01,869 --> 00:11:03,735
Jepp. Nyrenset.
137
00:11:04,038 --> 00:11:06,575
- Fillene ligger der i kroken.
- En god mann.
138
00:11:07,041 --> 00:11:09,624
Du. Renset du også våpenet ditt?
139
00:11:09,752 --> 00:11:12,790
Nei, jeg var sulten.
Jeg gikk tilbake til messa.
140
00:11:13,923 --> 00:11:15,880
- Med en gang?
- Å ja.
141
00:11:17,093 --> 00:11:20,427
- Sammen med noen?
- Sketch, sir.
142
00:11:20,471 --> 00:11:24,055
Vi gikk samtidig til messa,
tok oss litt mat og spiste sammen.
143
00:11:24,100 --> 00:11:27,593
Var det noen andre i messa
som kan bekrefte det dere to sier?
144
00:11:27,770 --> 00:11:29,886
Mange av guttene. Spør hvem som helst.
145
00:11:29,939 --> 00:11:31,304
Det skal vi nok.
146
00:11:31,440 --> 00:11:33,056
Kaptein, bare gi meg litt tid med dem.
147
00:11:33,109 --> 00:11:35,441
Det går greit, sersjant.
Jeg har ingenting å skjule.
148
00:11:35,569 --> 00:11:37,105
Jeg var på sykestuen.
149
00:11:37,613 --> 00:11:39,945
Fikk godt med bank
av en av blikkboksene.
150
00:11:39,990 --> 00:11:41,731
Legedroiden lappet meg sammen.
151
00:11:41,784 --> 00:11:45,277
Doc har journalen der
hvis dere vil sjekke.
152
00:11:47,790 --> 00:11:51,784
Så, Chopper, gamle gutt.
Hva er ditt alibi?
153
00:11:51,961 --> 00:11:54,623
- Jeg var i messa.
- Nei, det var du ikke!
154
00:11:54,755 --> 00:11:56,462
Jeg mener, du...
155
00:11:56,507 --> 00:11:59,420
Hvis du vet noe, gutt, så spytt ut.
156
00:12:00,136 --> 00:12:04,255
Chopper kom inn mye senere.
Etter alle andre.
157
00:12:15,484 --> 00:12:18,977
Min lojale informant
fortalte meg at dere kom.
158
00:12:19,488 --> 00:12:22,150
I så fall takker vi deg
for gjestfriheten.
159
00:12:30,458 --> 00:12:32,540
Hvor var du
før du kom til messa, Chopper?
160
00:12:32,668 --> 00:12:34,955
Ingen steder. Jeg bare tuslet rundt.
161
00:12:35,004 --> 00:12:37,996
Gutt, du vet vi trenger
et bedre svar enn det.
162
00:12:39,383 --> 00:12:42,796
Jeg gjemte meg. Ved sørporten.
163
00:12:43,637 --> 00:12:47,130
Jeg ville ikke at noen skulle
se meg feste sammen disse.
164
00:12:47,933 --> 00:12:49,594
Kampdroidefingre.
165
00:12:51,187 --> 00:12:56,853
Jeg ville bare ha noe igjen.
Jeg følte på meg at de skyldte meg noe.
166
00:12:57,610 --> 00:13:00,477
Jeg har alltid skjønt
at det var et eller annet med deg.
167
00:13:03,365 --> 00:13:05,026
Dette er ikke bra, Chopper.
168
00:13:05,117 --> 00:13:09,452
Lyve om hvor du var. Ta med deg
forbudte gjenstander fra slagmarken.
169
00:13:09,955 --> 00:13:14,199
Jeg vet det. Jeg har tålt
oppførselen din fordi du er dyktig,
170
00:13:14,335 --> 00:13:17,953
men kunne du bryte disse reglene
blir det et spørsmål om din karakter.
171
00:13:18,047 --> 00:13:19,537
Nei, vent nå litt.
172
00:13:19,882 --> 00:13:21,213
Jeg er ingen Spion!
173
00:13:31,227 --> 00:13:32,888
Chopper, her er vi alle brødre,
174
00:13:33,020 --> 00:13:36,183
men hvordan kan vi stole på
noe av det du sier nå?
175
00:13:36,232 --> 00:13:39,645
- Sir, jeg snakker sant! Jeg har aldri...
- La det ligge.
176
00:13:39,735 --> 00:13:41,851
Det vil bli en grundig etterforskning.
177
00:13:41,904 --> 00:13:45,397
Du trenger ikke si noe før jediene
kommer tilbake og snakker med deg.
178
00:13:45,533 --> 00:13:48,150
Kanskje du burde snakke, sir!
Fortell dem hvor du var!
179
00:13:48,244 --> 00:13:52,408
Jeg var ved sørporten, husker du?
Jeg så deg gå inn, sir. Jeg så deg.
180
00:13:52,540 --> 00:13:55,749
- Chopper, jeg har vært tålmodig
- Alle andre gikk til høyre
181
00:13:55,835 --> 00:13:57,371
mot brakkene og messa,
182
00:13:57,419 --> 00:14:00,207
du gikk til venstre.
Mot kommandosentralen.
183
00:14:01,048 --> 00:14:02,379
Hvor gikk du hen, sir?
184
00:14:02,424 --> 00:14:05,257
Han føler seg tydeligvis
trengt opp i et hjørne.
185
00:14:05,511 --> 00:14:08,924
Sersjant, hva mente du med
"før jediene kommer tilbake"?
186
00:14:09,431 --> 00:14:11,889
Hvordan visste du at jediene var borte?
187
00:14:13,394 --> 00:14:17,012
Jeg skulle virkelig ønske
du ikke hadde lagt merke til det, sir.
188
00:14:18,774 --> 00:14:19,855
Er det Slick?
189
00:14:22,111 --> 00:14:23,772
Er Slick forræderen?
190
00:14:45,968 --> 00:14:48,926
- Jeg får inn noen ved kanonskipene.
- Det er Slick.
191
00:14:49,013 --> 00:14:51,801
Nå som han er avslørt
prøver han å unnslippe basen.
192
00:14:52,850 --> 00:14:55,433
Du slipper ikke unna nå,
din elendige snylter!
193
00:15:00,691 --> 00:15:01,852
Vekk! Vekk!
194
00:15:14,538 --> 00:15:16,120
Han sprengte våpendepotet vårt.
195
00:15:18,667 --> 00:15:22,285
Han visste hvor vi ville lete.
Han prøver ikke å rømme.
196
00:15:22,379 --> 00:15:25,292
Han vet hva vi vil foreta oss selv
før vi gjør det.
197
00:15:29,678 --> 00:15:33,922
- Gi opp, Ventress.
- Jeg er helt og holdent din.
198
00:15:43,567 --> 00:15:45,353
Dere har gjort nytten.
199
00:15:45,569 --> 00:15:47,401
Vi må komme oss tilbake. Nå.
200
00:15:47,488 --> 00:15:48,899
Det er allerede for sent.
201
00:15:48,989 --> 00:15:52,732
Vanskelig å vite hvem en kan stole på
for tiden, er det ikke?
202
00:15:52,952 --> 00:15:54,818
Hva er planen, mester?
203
00:15:54,912 --> 00:15:57,825
Å få oss hit var et feilgrep, min kjære.
204
00:15:58,207 --> 00:16:00,494
Du har overvurdert evnene dine.
205
00:16:01,043 --> 00:16:02,283
Sier du det?
206
00:16:14,056 --> 00:16:15,967
Kom og ta meg, gutter.
207
00:16:18,894 --> 00:16:21,556
Du fortalte ikke
at du skulle ha med deg venner.
208
00:16:21,647 --> 00:16:23,433
Stakkars Obi-Wan,
209
00:16:23,649 --> 00:16:25,435
du er blitt forrådt,
210
00:16:25,526 --> 00:16:28,268
og nå skal vi ta kontroll
over denne planeten.
211
00:16:32,282 --> 00:16:34,068
Hvordan får vi tak i den fyren?
212
00:16:34,159 --> 00:16:36,617
Sir, Slick løp inn på kommandosentralen.
213
00:16:36,870 --> 00:16:40,079
Bli her her. Sørg for å blokkere
alle utgangsmuligheter.
214
00:16:58,183 --> 00:16:59,435
Anakin!
215
00:17:08,360 --> 00:17:10,647
Forbered dere på å marsjere mot byen.
216
00:17:16,994 --> 00:17:20,578
Få general Loathsome til å
oppholde jediene så lenge som mulig.
217
00:17:20,664 --> 00:17:24,328
Jeg trenger tid til å gjennomføre
neste del av min mesters plan.
218
00:17:24,418 --> 00:17:25,954
Ja, herskerinne.
219
00:17:42,644 --> 00:17:45,511
Lat som du er Slick. Hvordan tenker du?
220
00:17:45,606 --> 00:17:47,563
Jeg er avslørt, det er på tide å stikke,
221
00:17:47,649 --> 00:17:51,688
men jeg bestemmer meg for ikke å ta
et skip siden det blir for åpenbart.
222
00:17:57,367 --> 00:17:58,869
Blokaden.
223
00:17:59,078 --> 00:18:00,910
Han vil prøve å omgå blokaden.
224
00:18:00,996 --> 00:18:03,283
Ved å ta strømmen har han blindet oss.
225
00:18:03,373 --> 00:18:05,660
Han kunne sabotere
hele sikkerhetssystemet.
226
00:18:05,751 --> 00:18:08,869
Ja, men han vet
at vi forventer det av ham.
227
00:18:12,841 --> 00:18:14,297
Eller gjør han?
228
00:18:14,426 --> 00:18:16,337
Ja, jeg skjønner hvor du vil.
229
00:18:16,470 --> 00:18:17,835
Gå til sørporten.
230
00:18:18,013 --> 00:18:21,802
- Hva skal du gjøre?
- Jeg blir her og fikser strømmen.
231
00:18:21,850 --> 00:18:23,761
- Det vil hjelpe.
- Skjønner.
232
00:18:30,484 --> 00:18:32,350
Hei der, Slick.
233
00:18:33,195 --> 00:18:34,526
Våpenet er tømt.
234
00:18:37,199 --> 00:18:39,782
Vet du hva som er morsomt, forræder?
235
00:18:39,868 --> 00:18:43,862
Vi visste at du aldri ville ta sjansen
på utgangene så lenge de var blokkerte.
236
00:18:44,331 --> 00:18:47,119
Jeg hadde blitt her
og åpnet dem selv først.
237
00:18:47,376 --> 00:18:48,866
Akkurat som dere.
238
00:18:49,002 --> 00:18:52,870
Ikke gjør en jobb før de beste oddsene
er garantert, ikke sant?
239
00:18:53,215 --> 00:18:54,705
Dere visste at jeg var her.
240
00:18:54,842 --> 00:18:58,881
Selvfølgelig visste vi det.
Trodde du ikke vi hadde en plan?
241
00:18:58,929 --> 00:19:00,511
Jeg er ingen forræder.
242
00:19:00,556 --> 00:19:01,717
Det er det dere som er.
243
00:19:16,238 --> 00:19:20,027
Dere bare adlyder ordre blindt,
alle sammen! For hva?
244
00:19:23,954 --> 00:19:27,117
Jeg fikk i det minste noe ut av
all denne lidelsen!
245
00:19:27,833 --> 00:19:32,498
Ja, jeg skal vedde på at du solgte ut
brødrene dine for gods og gull, hva?
246
00:19:39,761 --> 00:19:41,502
Ja, hun tilbød meg penger,
247
00:19:41,972 --> 00:19:43,838
men hun tilbød meg noe viktigere,
248
00:19:43,932 --> 00:19:46,094
noe dere aldri vil forstå!
249
00:19:46,143 --> 00:19:47,474
Frihet!
250
00:19:52,149 --> 00:19:55,141
Jeg tror nok friheten får vente, gutt.
251
00:19:57,446 --> 00:19:59,983
Slick? Var det deg?
252
00:20:00,115 --> 00:20:01,822
Han ga oss litt av en jakt, sir.
253
00:20:01,950 --> 00:20:06,194
Du er en stor skuffelse. Hvordan
kunne du gjøre dette mot brødrene dine?
254
00:20:07,331 --> 00:20:09,493
Bare en jedi kunne spørre om det.
255
00:20:09,917 --> 00:20:12,830
Det er jediene
som slavebinder brødrene mine.
256
00:20:12,920 --> 00:20:16,413
Vi gjør som dere befaler
og følger deres minste innfall.
257
00:20:17,090 --> 00:20:19,172
Jeg ville bare noe mer.
258
00:20:19,259 --> 00:20:23,594
Og alt du trengte å gjøre
var å sette resten av oss i fare.
259
00:20:25,057 --> 00:20:26,673
Jeg elsker brødrene mine.
260
00:20:26,767 --> 00:20:31,136
Dere er for blinde til å se det,
men jeg gjorde det for alle kloner.
261
00:20:31,230 --> 00:20:35,064
Hadde du elsket brødrene dine,
hadde du ikke satt dem i fare.
262
00:20:35,150 --> 00:20:37,482
Du har forrådt hver eneste en av oss.
263
00:20:38,237 --> 00:20:40,069
Sett ham i arresten.
264
00:20:43,951 --> 00:20:46,693
Klarte dere
å redde noe fra våpendepotet?
265
00:20:47,204 --> 00:20:49,866
Slick svidde av nesten hele greia.
266
00:20:49,957 --> 00:20:52,119
Det var det han hadde planlagt
hele tiden.
267
00:20:52,209 --> 00:20:53,995
Vi klarte å redde de tyngste kanonene.
268
00:20:54,336 --> 00:20:55,451
Det er bra,
269
00:20:55,545 --> 00:20:58,503
fordi det er omtrent tusen kampdroider
på vei hit.
270
00:20:58,840 --> 00:21:01,127
Kampen fortsetter, mine herrer.