1 00:00:12,512 --> 00:00:16,722 Sannheten opplyser sinnet, men bringer ikke alltid hjertet lykke. 2 00:00:18,518 --> 00:00:20,759 En planet under beleiring! 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,016 Separatiststyrkene hamrer løs uten nåde 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,848 mot den vakre og elegante planeten Christophsis. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,229 Ute av stand til lenger å forsvare seg 6 00:00:28,278 --> 00:00:32,488 tilkaller Christophsis' innbyggere jediene for å få hjelp. 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,657 /håp om å redde liv og forhindre ytterligere ødeleggelse, 8 00:00:35,744 --> 00:00:40,113 planlegger Obi-Wan Kenobi og Anakin et vågalt bakholdsangrep 9 00:00:40,206 --> 00:00:44,120 som kan vende lykken i kampen om dette viktige solsystemet. 10 00:00:44,210 --> 00:00:46,417 Anakin, hvordan står det til hos dere? 11 00:00:46,504 --> 00:00:49,872 Vi er klare. Jeg har noen fyrer her som brenner etter å komme i gang. 12 00:00:49,966 --> 00:00:51,627 Godt å høre. 13 00:00:59,768 --> 00:01:04,353 - Vi er tilbake, general. - Bra. Showet skal straks starte. 14 00:01:06,274 --> 00:01:08,356 Hvordan går det med kanonen, gutter? 15 00:01:08,443 --> 00:01:11,401 Vi skal få den opp og gå hvert øyeblikk, sir. 16 00:01:15,158 --> 00:01:16,694 Droidene rykker frem. 17 00:01:20,163 --> 00:01:23,656 Jeg ser en hel bataljon komme som bestilt. 18 00:01:24,959 --> 00:01:27,337 Stridsvogner! De har med stridsvogner. 19 00:01:36,012 --> 00:01:38,049 Litt nærmere. 20 00:01:41,184 --> 00:01:43,676 - De deler seg. - Hva? 21 00:01:46,397 --> 00:01:48,855 Noe har gått galt. Forbered alle troppene på... 22 00:01:57,367 --> 00:01:58,698 Kom igjen! 23 00:02:00,495 --> 00:02:01,701 Avbryt angrepet! 24 00:02:06,501 --> 00:02:09,038 Posisjonen vår er avslørt. 25 00:02:13,550 --> 00:02:14,915 Obi-Wan, hva er det som skjer? 26 00:02:15,718 --> 00:02:17,755 Vi er avskåret. Droidene har funnet oss. 27 00:02:24,686 --> 00:02:27,724 Kampfartøy, kom inn. Hawk, vi må evakuere søndre tårn. 28 00:02:28,106 --> 00:02:29,562 Oppfattet, sir. Vi kommer. 29 00:02:33,278 --> 00:02:36,612 - Søndre tårn? Vi er i nordre. - Ikke lenge. 30 00:02:39,033 --> 00:02:40,569 Rex, avfyr vaierne. 31 00:02:48,126 --> 00:02:49,616 Skyt dem! 32 00:03:04,642 --> 00:03:06,053 Denne veien er åpen. 33 00:03:06,102 --> 00:03:09,094 - Hvordan kom dere hit? - Jeg improviserte. 34 00:03:27,665 --> 00:03:28,996 Hva nå? 35 00:04:09,165 --> 00:04:12,874 Kanskje droiden kan fortelle oss hvordan de kjente til planen vår. 36 00:04:19,842 --> 00:04:24,837 Den republikanske hæren befinner seg i søndre og nordre tårn, nivå 46. 37 00:04:25,473 --> 00:04:27,680 Jeg forstår det ikke. 38 00:04:30,895 --> 00:04:32,181 Søren! 39 00:04:33,231 --> 00:04:36,019 I det minste er vi ikke de eneste som har en dårlig dag. 40 00:04:36,067 --> 00:04:40,732 Generaler. De kjente til all vår etterretning. 41 00:04:41,197 --> 00:04:42,733 Det forklarer bakholdsangrepet. 42 00:04:42,865 --> 00:04:46,028 Hvordan kunne vi stille oss så åpne for Sikkerhetsbrudd? 43 00:04:46,995 --> 00:04:48,360 Jeg tror ikke vi gjorde det. 44 00:04:48,496 --> 00:04:51,158 Tror du noen har infiltrert forsvaret vårt? 45 00:04:51,541 --> 00:04:55,159 Muligens. Det måtte være noen som var slu og oppfinnsom nok 46 00:04:55,211 --> 00:04:57,248 til å få tilgang til alle planene våre. 47 00:04:57,380 --> 00:05:00,247 Det forklarer ikke hvordan de fikk tak i etterretningen. 48 00:05:00,383 --> 00:05:04,001 Nei, du har rett. De kunne ikke ha handlet på egenhånd. 49 00:05:04,220 --> 00:05:05,881 De må samarbeide med noen. 50 00:05:05,930 --> 00:05:07,671 En spion, sir? 51 00:05:07,724 --> 00:05:11,217 Men hvem ville forråde styrkene våre for separatistene? 52 00:05:11,269 --> 00:05:12,759 Et betimelig spørsmål, kommandør. 53 00:05:12,895 --> 00:05:15,432 Kanskje det er på tide med et besøk bak fiendens linjer. 54 00:05:15,565 --> 00:05:18,774 - Jeg tror vi vil finne svarene der. - Vi setter straks i gang. 55 00:05:18,901 --> 00:05:21,768 Nei, jeg trenger deg her for å lokalisere sikkerhetsbruddet. 56 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 Du kan regne med oss, sir. 57 00:05:23,614 --> 00:05:27,232 En ting til. Dette oppdraget er topphemmelig. 58 00:05:27,368 --> 00:05:31,236 Spionen kan være hvem som helst. Ingen må vite om oppdraget vårt. 59 00:05:32,206 --> 00:05:33,867 Forstått, sir. 60 00:05:40,923 --> 00:05:42,960 Noen har latt senderen sin stå på. 61 00:05:43,092 --> 00:05:46,426 Noen har lyttet til alt vi har sagt. 62 00:05:48,473 --> 00:05:49,713 Hei, stopp! 63 00:05:51,893 --> 00:05:53,054 Hvem var det? 64 00:05:57,106 --> 00:06:00,940 - Jeg følger ham! Du tar vestre korridor. - Jeg er på vei. 65 00:06:14,749 --> 00:06:16,911 Han må ha gått inn i messa. 66 00:06:21,589 --> 00:06:25,082 - Vi har et kjempeproblem. - Ja. 67 00:06:25,134 --> 00:06:27,922 Alle her inne er brødre. 68 00:06:30,306 --> 00:06:33,674 En av oss? Storartet! Men hvem? 69 00:06:34,811 --> 00:06:38,304 Vi må vente på hans neste trekk. Holde dette for oss selv. 70 00:06:38,356 --> 00:06:41,269 - Det er best vi kontakter jediene. - Jeg gjør det. 71 00:06:56,833 --> 00:06:59,951 Ikke skyt. Fortsett og forstyrr sendingene deres. 72 00:07:00,002 --> 00:07:01,618 - Mottatt, mottatt. - Mottatt, mottatt. 73 00:07:01,963 --> 00:07:04,000 Jeg får ikke tak i general Kenobi. 74 00:07:04,048 --> 00:07:06,665 Hvem det enn er, har han blokkert kommunikasjonen. 75 00:07:06,801 --> 00:07:10,044 Vi må finne denne fyren på egenhånd. 76 00:07:10,179 --> 00:07:12,671 R2, kom hit bort og plugg inn. 77 00:07:16,310 --> 00:07:17,345 Hva gjør du for noe? 78 00:07:17,478 --> 00:07:21,346 Fyren får ut meldingene sine på en eller annen måte. Vi må bare finne dem. 79 00:07:21,482 --> 00:07:24,474 Hva tror du, at han bare satte seg ned og skrev en lapp? 80 00:07:24,527 --> 00:07:26,188 Et sted må vi begynne. 81 00:07:30,158 --> 00:07:32,365 Vi later til å ha plukket opp noen venner. 82 00:07:32,493 --> 00:07:34,029 Sannelig. Faktisk tror jeg 83 00:07:34,162 --> 00:07:37,405 at antallet øyne som følger oss stadig vokser. 84 00:07:37,665 --> 00:07:41,408 Flott. Kanskje det betyr at motstanderen vår kjenner til oppdraget vårt. 85 00:07:41,544 --> 00:07:42,705 Ja, kanskje det. 86 00:07:42,837 --> 00:07:46,546 - Ingen har prøvd å stanse oss så langt. - Sant nok. 87 00:07:46,674 --> 00:07:49,041 De vil ha oss til separatisthovedkvarteret. 88 00:07:49,177 --> 00:07:52,420 - Hvilket betyr at det er en felle. - Det tror jeg så gjerne. 89 00:07:52,555 --> 00:07:54,045 Det er jo uflaks, 90 00:07:54,182 --> 00:07:55,513 for dem. 91 00:07:58,728 --> 00:08:00,890 R2 har funnet noe. 92 00:08:01,022 --> 00:08:06,734 - Hva er det? Er det forræderen? - Jeg er ikke sikker. Kanskje. 93 00:08:07,570 --> 00:08:08,901 Hva er det han ser etter? 94 00:08:09,030 --> 00:08:12,739 Bølgelengdeinterferens. Svake frekvenser. Spredte og irregulære. 95 00:08:12,783 --> 00:08:16,526 Se hvordan de dukker opp med noen dagers mellomrom. 96 00:08:16,579 --> 00:08:18,115 Til daglig ville det ikke bli lagt merke til. 97 00:08:19,624 --> 00:08:22,207 - Hva? - Det er mønsteret. 98 00:08:22,251 --> 00:08:25,710 Båndet kommer bare fra én terminal på hele basen. 99 00:08:25,755 --> 00:08:27,371 Sjekk den ut. 100 00:08:28,090 --> 00:08:29,546 Brakkene til Slick. 101 00:08:29,592 --> 00:08:32,254 Det er bare Slicks menn som har adgang til den terminalen. 102 00:08:32,303 --> 00:08:37,048 - Ja. Slick kommer ikke til å like det. - Nei, det vil han ikke, 103 00:08:37,099 --> 00:08:39,807 men hvis en av mennene hans gir vekk etterretningen vår, 104 00:08:39,936 --> 00:08:41,973 må finne ham og få rede på det. 105 00:08:52,406 --> 00:08:54,568 Ingen vakter. Ingen barrikader. 106 00:08:55,409 --> 00:08:59,619 En skulle tro at separatistenes hovedkvarter var bedre bevoktet. 107 00:09:01,290 --> 00:09:05,124 Ja, tydeligvis har de ikke til hensikt å stenge oss ute. 108 00:09:09,465 --> 00:09:13,129 Nei, ikke tale om. Mine menn er de beste. 109 00:09:13,261 --> 00:09:15,127 De kan umulig være i stand til dette. 110 00:09:15,179 --> 00:09:16,590 Noe sånt som hva? 111 00:09:20,434 --> 00:09:22,926 - Har du tilkalt dem? - Selvfølgelig. 112 00:09:22,979 --> 00:09:25,641 Vi skal til bunns i dette. Nå. 113 00:09:25,773 --> 00:09:28,481 Ok. La meg få noen minutter med dem først. 114 00:09:29,277 --> 00:09:30,859 De kommer til å ta det hardt. 115 00:09:30,987 --> 00:09:34,196 De stoler på hverandre, og hvis én av våre egne har forrådt oss... 116 00:09:34,323 --> 00:09:38,237 Jeg tror ikke det blir nødvendig. Mennene dine er tøffe, ikke sant? 117 00:09:38,327 --> 00:09:40,318 Sitt ned, mine herrer. 118 00:09:43,499 --> 00:09:45,365 Vi har en forræder blant oss, 119 00:09:46,377 --> 00:09:48,664 og vi tror det er en av dere. 120 00:09:58,723 --> 00:10:01,010 Så dette er uhyrets indre. 121 00:10:08,566 --> 00:10:09,931 Ventress. 122 00:10:10,192 --> 00:10:13,025 Og jeg som trodde dette oppdraget ville bli ubehagelig. 123 00:10:13,112 --> 00:10:18,528 Gleden er på min side, kjære Obi- Wan. Jeg har savnet deg. 124 00:10:24,707 --> 00:10:29,702 Jeg vet ikke. Jeg gjorde sånt jeg alltid gjør etter endt oppdrag. 125 00:10:30,087 --> 00:10:34,081 - Sånt som hva? - Beklager, sir. Jeg er bare litt nervøs. 126 00:10:34,759 --> 00:10:36,045 Du er sjefen min. 127 00:10:36,135 --> 00:10:41,050 Slik jeg ser det har du ingenting å være nervøs for hvis du forteller sannheten. 128 00:10:41,098 --> 00:10:44,386 Jester snakker sant. Han renser våpenet sitt etter hvert oppdrag. 129 00:10:44,518 --> 00:10:47,510 Første han gjør, hver gang. Det er som en besettelse for ham. 130 00:10:47,563 --> 00:10:48,894 Stemmer det? 131 00:10:49,023 --> 00:10:51,060 - Renset du våpenet ditt? - Ja, sir. 132 00:10:51,108 --> 00:10:52,769 Var du på computeren mens du var her inne? 133 00:10:52,902 --> 00:10:55,064 Nei, sir, jeg skrudde den ikke på engang. 134 00:10:55,196 --> 00:10:56,231 Du kan sjekke. 135 00:10:58,240 --> 00:10:59,366 Vis meg våpenet ditt. 136 00:11:01,869 --> 00:11:03,735 Jepp. Nyrenset. 137 00:11:04,038 --> 00:11:06,575 - Fillene ligger der i kroken. - En god mann. 138 00:11:07,041 --> 00:11:09,624 Du. Renset du også våpenet ditt? 139 00:11:09,752 --> 00:11:12,790 Nei, jeg var sulten. Jeg gikk tilbake til messa. 140 00:11:13,923 --> 00:11:15,880 - Med en gang? - Å ja. 141 00:11:17,093 --> 00:11:20,427 - Sammen med noen? - Sketch, sir. 142 00:11:20,471 --> 00:11:24,055 Vi gikk samtidig til messa, tok oss litt mat og spiste sammen. 143 00:11:24,100 --> 00:11:27,593 Var det noen andre i messa som kan bekrefte det dere to sier? 144 00:11:27,770 --> 00:11:29,886 Mange av guttene. Spør hvem som helst. 145 00:11:29,939 --> 00:11:31,304 Det skal vi nok. 146 00:11:31,440 --> 00:11:33,056 Kaptein, bare gi meg litt tid med dem. 147 00:11:33,109 --> 00:11:35,441 Det går greit, sersjant. Jeg har ingenting å skjule. 148 00:11:35,569 --> 00:11:37,105 Jeg var på sykestuen. 149 00:11:37,613 --> 00:11:39,945 Fikk godt med bank av en av blikkboksene. 150 00:11:39,990 --> 00:11:41,731 Legedroiden lappet meg sammen. 151 00:11:41,784 --> 00:11:45,277 Doc har journalen der hvis dere vil sjekke. 152 00:11:47,790 --> 00:11:51,784 Så, Chopper, gamle gutt. Hva er ditt alibi? 153 00:11:51,961 --> 00:11:54,623 - Jeg var i messa. - Nei, det var du ikke! 154 00:11:54,755 --> 00:11:56,462 Jeg mener, du... 155 00:11:56,507 --> 00:11:59,420 Hvis du vet noe, gutt, så spytt ut. 156 00:12:00,136 --> 00:12:04,255 Chopper kom inn mye senere. Etter alle andre. 157 00:12:15,484 --> 00:12:18,977 Min lojale informant fortalte meg at dere kom. 158 00:12:19,488 --> 00:12:22,150 I så fall takker vi deg for gjestfriheten. 159 00:12:30,458 --> 00:12:32,540 Hvor var du før du kom til messa, Chopper? 160 00:12:32,668 --> 00:12:34,955 Ingen steder. Jeg bare tuslet rundt. 161 00:12:35,004 --> 00:12:37,996 Gutt, du vet vi trenger et bedre svar enn det. 162 00:12:39,383 --> 00:12:42,796 Jeg gjemte meg. Ved sørporten. 163 00:12:43,637 --> 00:12:47,130 Jeg ville ikke at noen skulle se meg feste sammen disse. 164 00:12:47,933 --> 00:12:49,594 Kampdroidefingre. 165 00:12:51,187 --> 00:12:56,853 Jeg ville bare ha noe igjen. Jeg følte på meg at de skyldte meg noe. 166 00:12:57,610 --> 00:13:00,477 Jeg har alltid skjønt at det var et eller annet med deg. 167 00:13:03,365 --> 00:13:05,026 Dette er ikke bra, Chopper. 168 00:13:05,117 --> 00:13:09,452 Lyve om hvor du var. Ta med deg forbudte gjenstander fra slagmarken. 169 00:13:09,955 --> 00:13:14,199 Jeg vet det. Jeg har tålt oppførselen din fordi du er dyktig, 170 00:13:14,335 --> 00:13:17,953 men kunne du bryte disse reglene blir det et spørsmål om din karakter. 171 00:13:18,047 --> 00:13:19,537 Nei, vent nå litt. 172 00:13:19,882 --> 00:13:21,213 Jeg er ingen Spion! 173 00:13:31,227 --> 00:13:32,888 Chopper, her er vi alle brødre, 174 00:13:33,020 --> 00:13:36,183 men hvordan kan vi stole på noe av det du sier nå? 175 00:13:36,232 --> 00:13:39,645 - Sir, jeg snakker sant! Jeg har aldri... - La det ligge. 176 00:13:39,735 --> 00:13:41,851 Det vil bli en grundig etterforskning. 177 00:13:41,904 --> 00:13:45,397 Du trenger ikke si noe før jediene kommer tilbake og snakker med deg. 178 00:13:45,533 --> 00:13:48,150 Kanskje du burde snakke, sir! Fortell dem hvor du var! 179 00:13:48,244 --> 00:13:52,408 Jeg var ved sørporten, husker du? Jeg så deg gå inn, sir. Jeg så deg. 180 00:13:52,540 --> 00:13:55,749 - Chopper, jeg har vært tålmodig - Alle andre gikk til høyre 181 00:13:55,835 --> 00:13:57,371 mot brakkene og messa, 182 00:13:57,419 --> 00:14:00,207 du gikk til venstre. Mot kommandosentralen. 183 00:14:01,048 --> 00:14:02,379 Hvor gikk du hen, sir? 184 00:14:02,424 --> 00:14:05,257 Han føler seg tydeligvis trengt opp i et hjørne. 185 00:14:05,511 --> 00:14:08,924 Sersjant, hva mente du med "før jediene kommer tilbake"? 186 00:14:09,431 --> 00:14:11,889 Hvordan visste du at jediene var borte? 187 00:14:13,394 --> 00:14:17,012 Jeg skulle virkelig ønske du ikke hadde lagt merke til det, sir. 188 00:14:18,774 --> 00:14:19,855 Er det Slick? 189 00:14:22,111 --> 00:14:23,772 Er Slick forræderen? 190 00:14:45,968 --> 00:14:48,926 - Jeg får inn noen ved kanonskipene. - Det er Slick. 191 00:14:49,013 --> 00:14:51,801 Nå som han er avslørt prøver han å unnslippe basen. 192 00:14:52,850 --> 00:14:55,433 Du slipper ikke unna nå, din elendige snylter! 193 00:15:00,691 --> 00:15:01,852 Vekk! Vekk! 194 00:15:14,538 --> 00:15:16,120 Han sprengte våpendepotet vårt. 195 00:15:18,667 --> 00:15:22,285 Han visste hvor vi ville lete. Han prøver ikke å rømme. 196 00:15:22,379 --> 00:15:25,292 Han vet hva vi vil foreta oss selv før vi gjør det. 197 00:15:29,678 --> 00:15:33,922 - Gi opp, Ventress. - Jeg er helt og holdent din. 198 00:15:43,567 --> 00:15:45,353 Dere har gjort nytten. 199 00:15:45,569 --> 00:15:47,401 Vi må komme oss tilbake. Nå. 200 00:15:47,488 --> 00:15:48,899 Det er allerede for sent. 201 00:15:48,989 --> 00:15:52,732 Vanskelig å vite hvem en kan stole på for tiden, er det ikke? 202 00:15:52,952 --> 00:15:54,818 Hva er planen, mester? 203 00:15:54,912 --> 00:15:57,825 Å få oss hit var et feilgrep, min kjære. 204 00:15:58,207 --> 00:16:00,494 Du har overvurdert evnene dine. 205 00:16:01,043 --> 00:16:02,283 Sier du det? 206 00:16:14,056 --> 00:16:15,967 Kom og ta meg, gutter. 207 00:16:18,894 --> 00:16:21,556 Du fortalte ikke at du skulle ha med deg venner. 208 00:16:21,647 --> 00:16:23,433 Stakkars Obi-Wan, 209 00:16:23,649 --> 00:16:25,435 du er blitt forrådt, 210 00:16:25,526 --> 00:16:28,268 og nå skal vi ta kontroll over denne planeten. 211 00:16:32,282 --> 00:16:34,068 Hvordan får vi tak i den fyren? 212 00:16:34,159 --> 00:16:36,617 Sir, Slick løp inn på kommandosentralen. 213 00:16:36,870 --> 00:16:40,079 Bli her her. Sørg for å blokkere alle utgangsmuligheter. 214 00:16:58,183 --> 00:16:59,435 Anakin! 215 00:17:08,360 --> 00:17:10,647 Forbered dere på å marsjere mot byen. 216 00:17:16,994 --> 00:17:20,578 Få general Loathsome til å oppholde jediene så lenge som mulig. 217 00:17:20,664 --> 00:17:24,328 Jeg trenger tid til å gjennomføre neste del av min mesters plan. 218 00:17:24,418 --> 00:17:25,954 Ja, herskerinne. 219 00:17:42,644 --> 00:17:45,511 Lat som du er Slick. Hvordan tenker du? 220 00:17:45,606 --> 00:17:47,563 Jeg er avslørt, det er på tide å stikke, 221 00:17:47,649 --> 00:17:51,688 men jeg bestemmer meg for ikke å ta et skip siden det blir for åpenbart. 222 00:17:57,367 --> 00:17:58,869 Blokaden. 223 00:17:59,078 --> 00:18:00,910 Han vil prøve å omgå blokaden. 224 00:18:00,996 --> 00:18:03,283 Ved å ta strømmen har han blindet oss. 225 00:18:03,373 --> 00:18:05,660 Han kunne sabotere hele sikkerhetssystemet. 226 00:18:05,751 --> 00:18:08,869 Ja, men han vet at vi forventer det av ham. 227 00:18:12,841 --> 00:18:14,297 Eller gjør han? 228 00:18:14,426 --> 00:18:16,337 Ja, jeg skjønner hvor du vil. 229 00:18:16,470 --> 00:18:17,835 Gå til sørporten. 230 00:18:18,013 --> 00:18:21,802 - Hva skal du gjøre? - Jeg blir her og fikser strømmen. 231 00:18:21,850 --> 00:18:23,761 - Det vil hjelpe. - Skjønner. 232 00:18:30,484 --> 00:18:32,350 Hei der, Slick. 233 00:18:33,195 --> 00:18:34,526 Våpenet er tømt. 234 00:18:37,199 --> 00:18:39,782 Vet du hva som er morsomt, forræder? 235 00:18:39,868 --> 00:18:43,862 Vi visste at du aldri ville ta sjansen på utgangene så lenge de var blokkerte. 236 00:18:44,331 --> 00:18:47,119 Jeg hadde blitt her og åpnet dem selv først. 237 00:18:47,376 --> 00:18:48,866 Akkurat som dere. 238 00:18:49,002 --> 00:18:52,870 Ikke gjør en jobb før de beste oddsene er garantert, ikke sant? 239 00:18:53,215 --> 00:18:54,705 Dere visste at jeg var her. 240 00:18:54,842 --> 00:18:58,881 Selvfølgelig visste vi det. Trodde du ikke vi hadde en plan? 241 00:18:58,929 --> 00:19:00,511 Jeg er ingen forræder. 242 00:19:00,556 --> 00:19:01,717 Det er det dere som er. 243 00:19:16,238 --> 00:19:20,027 Dere bare adlyder ordre blindt, alle sammen! For hva? 244 00:19:23,954 --> 00:19:27,117 Jeg fikk i det minste noe ut av all denne lidelsen! 245 00:19:27,833 --> 00:19:32,498 Ja, jeg skal vedde på at du solgte ut brødrene dine for gods og gull, hva? 246 00:19:39,761 --> 00:19:41,502 Ja, hun tilbød meg penger, 247 00:19:41,972 --> 00:19:43,838 men hun tilbød meg noe viktigere, 248 00:19:43,932 --> 00:19:46,094 noe dere aldri vil forstå! 249 00:19:46,143 --> 00:19:47,474 Frihet! 250 00:19:52,149 --> 00:19:55,141 Jeg tror nok friheten får vente, gutt. 251 00:19:57,446 --> 00:19:59,983 Slick? Var det deg? 252 00:20:00,115 --> 00:20:01,822 Han ga oss litt av en jakt, sir. 253 00:20:01,950 --> 00:20:06,194 Du er en stor skuffelse. Hvordan kunne du gjøre dette mot brødrene dine? 254 00:20:07,331 --> 00:20:09,493 Bare en jedi kunne spørre om det. 255 00:20:09,917 --> 00:20:12,830 Det er jediene som slavebinder brødrene mine. 256 00:20:12,920 --> 00:20:16,413 Vi gjør som dere befaler og følger deres minste innfall. 257 00:20:17,090 --> 00:20:19,172 Jeg ville bare noe mer. 258 00:20:19,259 --> 00:20:23,594 Og alt du trengte å gjøre var å sette resten av oss i fare. 259 00:20:25,057 --> 00:20:26,673 Jeg elsker brødrene mine. 260 00:20:26,767 --> 00:20:31,136 Dere er for blinde til å se det, men jeg gjorde det for alle kloner. 261 00:20:31,230 --> 00:20:35,064 Hadde du elsket brødrene dine, hadde du ikke satt dem i fare. 262 00:20:35,150 --> 00:20:37,482 Du har forrådt hver eneste en av oss. 263 00:20:38,237 --> 00:20:40,069 Sett ham i arresten. 264 00:20:43,951 --> 00:20:46,693 Klarte dere å redde noe fra våpendepotet? 265 00:20:47,204 --> 00:20:49,866 Slick svidde av nesten hele greia. 266 00:20:49,957 --> 00:20:52,119 Det var det han hadde planlagt hele tiden. 267 00:20:52,209 --> 00:20:53,995 Vi klarte å redde de tyngste kanonene. 268 00:20:54,336 --> 00:20:55,451 Det er bra, 269 00:20:55,545 --> 00:20:58,503 fordi det er omtrent tusen kampdroider på vei hit. 270 00:20:58,840 --> 00:21:01,127 Kampen fortsetter, mine herrer.