1 00:00:12,137 --> 00:00:16,426 Det er bedre å feile med ære enn å lykkes ved bedrag. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,642 Dooku fanget mot en løsesum! 3 00:00:20,770 --> 00:00:25,435 Etter å ha rømt fra jediridderne Anakin Skywalker og Obi-Wan Kenobi, 4 00:00:25,608 --> 00:00:28,851 falt den skurkaktige grev Dooku i klørne på pirater 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,107 ledet av røveren Hondo Ohnaka. 6 00:00:31,239 --> 00:00:32,900 Ivrig etter å få tak i Dooku, 7 00:00:32,949 --> 00:00:37,614 gikk republikken med på å betale Hondo en stor sum i bytte mot sith-lorden, 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,867 men Anakin og Obi-Wan hadde ikke regnet med den forræderiske sluheten 9 00:00:40,957 --> 00:00:42,789 til Ohnaka og gjengen hans. 10 00:00:49,299 --> 00:00:52,087 Mester. Hva skjedde? 11 00:00:53,094 --> 00:00:57,258 Vel, jeg gjetter på at piratbrygget var sterkere enn vi trodde. 12 00:00:57,474 --> 00:01:01,217 - Jeg tok bare en liten slurk. - Vi ble åpenbart dopet. 13 00:01:01,603 --> 00:01:05,642 - Hvorfor risikere å miste løsesummen? - De må ha forandret avtalen. 14 00:01:05,732 --> 00:01:07,814 De prøver antagelig å triple utbetalingen. 15 00:01:07,901 --> 00:01:13,317 - En klok observasjon, mester Kenobi. - Åh, fint, det er deg. 16 00:01:13,490 --> 00:01:17,028 Jeg advarte dere om at disse piratene var bedragerske. 17 00:01:17,118 --> 00:01:19,951 Dere vil oppdage at vi er lenket til hverandre. 18 00:01:20,038 --> 00:01:24,453 Jeg har prøvd å skille oss til ingen nytte. 19 00:01:24,542 --> 00:01:26,954 Det er ille nok at vi må være i samme celle, 20 00:01:27,045 --> 00:01:30,254 men kunne du iallfall spart meg for den ustanselige skravlingen din? 21 00:01:30,340 --> 00:01:32,798 Og mens jeg holder tann for tunge, 22 00:01:32,884 --> 00:01:35,922 vil dere to tenke ut en genial plan 23 00:01:36,012 --> 00:01:38,424 for å komme oss vekk fra denne gudsforlatte planeten? 24 00:01:38,515 --> 00:01:39,676 - Ja! - Ja! 25 00:01:39,766 --> 00:01:41,222 Utmerket. 26 00:01:42,811 --> 00:01:47,521 Jeg sa jo at å kidnappe sith-Iorden var en genial idé. 27 00:01:47,607 --> 00:01:50,565 Jeg kan nesten lukte krydderet allerede. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,485 Det vil være dobbelt så mye verdt for oss på det svarte markedet. 29 00:01:53,571 --> 00:01:57,986 Men jeg tror vi kunne ha fått en større løsesum fra separatistene. 30 00:01:58,076 --> 00:02:02,491 Din tåpe. Noen ganger lurer jeg på hvorfor jeg gidder å ha deg rundt her. 31 00:02:02,872 --> 00:02:07,082 Hadde vi prøvd utpressing ovenfor separatistene for grev Dooku, 32 00:02:07,168 --> 00:02:11,708 hadde de simpelthen sendt droidehæren sin for å utrydde oss. 33 00:02:14,384 --> 00:02:17,001 Som min kjære mor alltid sa: 34 00:02:17,387 --> 00:02:21,551 "Sønn, hvis du har et godt gissel, er to bedre. 35 00:02:21,641 --> 00:02:25,225 "Og tre? Vel, det er bare butikk." 36 00:02:25,478 --> 00:02:28,846 Hvor mye tror du vi får for dem? 37 00:02:28,940 --> 00:02:32,103 Ikke tenk på det. Du skal nok få ditt. 38 00:02:32,193 --> 00:02:34,981 Bare sørg for at republikanernes løsesum når hit. 39 00:02:35,071 --> 00:02:39,565 Så snart vi får løsesummen for sithen, så krever vi penger for jedien. 40 00:02:39,993 --> 00:02:41,575 Takk, mamma! 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,122 Krydderet er på vei. 42 00:02:47,208 --> 00:02:49,666 Hondo har bedt meg gå ut og møte republikkens senatorer 43 00:02:49,752 --> 00:02:51,618 og bringe dem hit med løsesummen. 44 00:02:51,713 --> 00:02:55,126 Men jeg vil at du tar skipet på veien og tvinger det ned. 45 00:02:55,216 --> 00:02:59,005 Vær forsiktig, jeg vil ha krydderet helt. 46 00:03:01,014 --> 00:03:03,631 Det er for risikabelt. Hva med Hondo? 47 00:03:04,142 --> 00:03:07,931 Den dusten kunne ikke drept en nuna. Han trenger meg til den slags. 48 00:03:08,146 --> 00:03:11,935 Jeg forteller ham at skipet gikk ned med mann og mus, inkludert krydderet. 49 00:03:12,025 --> 00:03:15,518 Når han en gang finner ut av det, er vi langt unna. 50 00:03:19,782 --> 00:03:20,988 Og vi lander straks... 51 00:03:21,117 --> 00:03:23,825 Haw-di-hoe, kansler, må spørre deg om noe. 52 00:03:23,953 --> 00:03:26,160 Ganske snart, representant Binks. 53 00:03:26,956 --> 00:03:28,993 Godt arbeid, senator Kharrus. 54 00:03:29,125 --> 00:03:32,993 Det gleder meg at du er i ferd med å lande trygt i pirathavnen. 55 00:03:33,379 --> 00:03:36,667 Kaptein Hondo, lederen av de røverne, 56 00:03:36,799 --> 00:03:41,043 vil akseptere løsesummen og overgi grev Dooku til jediene, 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,966 så vil de bringe ham tilbake sammen med deg. 58 00:03:44,057 --> 00:03:47,300 Så snart vi har landet, vil signalet vårt være sterkt nok 59 00:03:47,393 --> 00:03:49,805 til å etablere skikkelig kommunikasjon. 60 00:03:49,896 --> 00:03:51,682 Takk, senator. 61 00:03:55,985 --> 00:03:58,602 Senator Kharrus, representant Binks, ta plass. 62 00:03:58,655 --> 00:04:00,441 Vi lander hvert øyeblikk. 63 00:04:01,199 --> 00:04:04,942 Forrige gang jeg var på en av disse Iøsesumoppdragene, 64 00:04:04,994 --> 00:04:07,656 endte jeg opp i et fangehull i tre uker. 65 00:04:08,122 --> 00:04:11,831 Representant Binks, slutt å tulle, vi lander. 66 00:04:11,876 --> 00:04:15,460 - Spenn deg fast. - Misa prøver. 67 00:04:15,505 --> 00:04:16,791 Den rikker seg ikke. 68 00:04:28,685 --> 00:04:29,800 Vi blir angrepet! 69 00:04:29,852 --> 00:04:31,684 Vi er forrådt! 70 00:04:43,366 --> 00:04:45,528 - Missil på vei inn! - Hardt babord! 71 00:04:50,707 --> 00:04:52,163 Hva i... 72 00:04:52,709 --> 00:04:56,202 - Jar Jar, hva driver du med? - Beklager. Misa fikse! 73 00:04:56,337 --> 00:04:59,830 - Mack, hva foregår bak der? - Sir, du kan ikke være her i cockpiten! 74 00:05:01,843 --> 00:05:03,709 - Vi er truffet! - Sir, du må forlate stedet. 75 00:05:05,555 --> 00:05:06,716 Kom deg tilbake på plass! 76 00:05:14,731 --> 00:05:16,062 Vi styrter! 77 00:05:37,712 --> 00:05:42,001 Synes du ikke vi burde prioritere det å rømme foran det å spise? 78 00:05:46,596 --> 00:05:50,806 Kontroller din protesjés frekkhet så jeg får konsentrert meg. 79 00:05:53,811 --> 00:05:55,142 - Anakin? - Hva? 80 00:05:55,229 --> 00:05:58,813 Kontroller frekkheten din. Greven konsentrerer seg. 81 00:06:06,407 --> 00:06:10,947 - Godt gjort, om jeg så må si det selv. - Svært imponerende. 82 00:06:24,509 --> 00:06:26,921 Misa kan ikke se senator Kharrus. 83 00:06:28,262 --> 00:06:30,003 Pilotene er døde. 84 00:06:30,390 --> 00:06:32,882 Sir, her borte. Jeg har funnet senatoren. 85 00:06:36,479 --> 00:06:39,767 Åh, nei! Han kan ikke være død! 86 00:06:39,941 --> 00:06:42,524 Vi må finne en måte å kontakte Coruscant på. 87 00:06:45,905 --> 00:06:47,862 De krasjet i Doshar-markene. 88 00:06:48,157 --> 00:06:51,946 Godt, godt. Og du har krydderet? 89 00:06:53,079 --> 00:06:56,947 Nei, ikke direkte, nei. Jeg tror det finnes overlevende. 90 00:06:57,208 --> 00:07:00,576 Vi må avbryte det hele. Kanskje vi skulle si fra til Hondo? 91 00:07:00,920 --> 00:07:03,207 Ingen forteller Hondo noe som helst! 92 00:07:03,339 --> 00:07:06,673 Hvis noen har overlevd det krasjet, skal vi ta oss av dem. 93 00:07:07,718 --> 00:07:11,677 Stol på meg. Det krydderet er vårt. 94 00:07:20,189 --> 00:07:23,682 Vi vet hvor vi er på vei, gjør vi ikke? 95 00:07:23,776 --> 00:07:25,016 Hysj, Anakin. 96 00:07:25,194 --> 00:07:27,026 Vet vi hvor vi er på vei? 97 00:07:27,196 --> 00:07:33,067 Stille. Jeg ble brakt denne veien da jeg ble fanget. Den var åpen da. 98 00:07:33,202 --> 00:07:35,284 Hei, jeg har funnet nøkkelen. 99 00:07:37,582 --> 00:07:39,573 Dette er veien til hangaren. 100 00:07:39,709 --> 00:07:43,543 - Men er du sikker på at den er trygg? - Nøkkelen virker. 101 00:07:43,588 --> 00:07:47,502 - Er det trygt? - Selvfølgelig. 102 00:07:47,550 --> 00:07:48,756 Akkurat. 103 00:07:51,679 --> 00:07:53,920 Holdt der, jedier! 104 00:08:02,690 --> 00:08:05,227 Hva tenkte vi på? Følge etter en sith-lord! 105 00:08:05,359 --> 00:08:09,068 Åh, hva skal vi gjøre, hva skal vi gjøre, hva skal vi gjøre? 106 00:08:09,197 --> 00:08:12,531 Jeg vil ikke drepe dere i og for seg. 107 00:08:12,909 --> 00:08:15,697 Faktisk virker dere som skikkelige karer. 108 00:08:16,245 --> 00:08:18,953 Selv du, greve. Dette er bare forretninger. 109 00:08:19,081 --> 00:08:23,325 Og så snart jeg får pengene mine, kan vi gå tilbake til å være venner. 110 00:08:23,753 --> 00:08:25,084 Det er meget enkelt. 111 00:08:25,213 --> 00:08:28,922 Prøv nå å ikke komplisere ting ved å rømme igjen. 112 00:08:33,262 --> 00:08:34,514 Vi må komme oss ut herfra 113 00:08:34,597 --> 00:08:37,089 før republikken ankommer med løsepengene. 114 00:08:37,266 --> 00:08:39,724 For én gangs skyld er jeg enig med deg. 115 00:08:49,779 --> 00:08:52,692 - Får du fikset sporingssignalet? - Nei, sir. 116 00:08:56,953 --> 00:08:59,445 Jeg håper du finner hvile, senator. 117 00:08:59,956 --> 00:09:04,746 De gode av hjertet dør alltid for tidlig. 118 00:09:05,586 --> 00:09:09,875 Sir, nå som senator Kharrus er død, er det da du som har kommandoen her? 119 00:09:09,966 --> 00:09:13,925 - Teknisk sett, nei. - Hvem er det da? 120 00:09:14,011 --> 00:09:17,504 Representant Binks har høyest rang her. 121 00:09:17,598 --> 00:09:20,716 - Vi kommer til å savne deg, senator. - Sir, dette stedet er farlig! 122 00:09:20,810 --> 00:09:23,472 Se! De geysirene spytter ut syre. 123 00:09:25,565 --> 00:09:28,148 Disse dyrene liker heller ikke geysirene. 124 00:09:30,987 --> 00:09:32,273 Hva er det, sersjant? 125 00:09:32,363 --> 00:09:36,607 Hvordan skal vi få levert løsepengene til jediene og få tilbake grev Dooku? 126 00:09:40,538 --> 00:09:46,500 - Du har ikke lyst til å holde vakt. - Jeg har ikke lyst til å holde vakt. 127 00:09:46,627 --> 00:09:52,464 Du vil deaktivere cellegitteret og gå ut og drikke. 128 00:09:52,550 --> 00:09:56,839 Jeg vil deaktivere cellegitteret og gå ut og drikke. 129 00:10:00,057 --> 00:10:04,551 - Ikke verst. - Meget imponerende, mester Kenobi. 130 00:10:07,106 --> 00:10:08,437 Hva er det? 131 00:10:13,529 --> 00:10:15,486 Tror du det blir problemer, sir? 132 00:10:15,573 --> 00:10:18,281 Det kan være meningen vi skal levere løsepengene til dem. 133 00:10:18,367 --> 00:10:20,859 Eller de skjøt oss ned. 134 00:10:26,083 --> 00:10:29,371 Du har rett, Binks. Innkommende! Dann en sirkel! 135 00:10:38,804 --> 00:10:40,420 Det er ikke dekning her ute. 136 00:10:40,514 --> 00:10:42,050 De avskjærer oss fra fergen. 137 00:10:44,185 --> 00:10:45,346 Vi må omgruppere. 138 00:10:49,815 --> 00:10:53,024 - Følg meg. Vi gjemmer oss. - Kom igjen, gutter! 139 00:11:02,870 --> 00:11:04,031 Hvor ble det av dem? 140 00:11:04,121 --> 00:11:06,909 Jeg vet ikke. Kanskje de falt ned i krateret. 141 00:11:08,334 --> 00:11:09,574 Finn krydderet. 142 00:11:09,669 --> 00:11:11,660 Burde vi finne klonene i krateret? 143 00:11:11,754 --> 00:11:15,713 Kom tilbake hit! Så snart den geysiren spruter, blir de grillet. 144 00:11:18,678 --> 00:11:21,170 - Vi kommer ikke til å vare lenge her. - Slapp av. 145 00:11:21,263 --> 00:11:23,925 Så lenge de dyrene er der oppe, er vi trygge. 146 00:11:24,016 --> 00:11:26,007 Når de løper, løper vi. 147 00:11:28,521 --> 00:11:32,059 Ser dere? Jeg visste vi var trygge siden de dyrene er i nærheten. 148 00:11:53,462 --> 00:11:55,203 Kom igjen, la oss gå. 149 00:12:03,973 --> 00:12:07,216 Kommandør, du har rett. Løsepengene er vekk. 150 00:12:08,269 --> 00:12:11,682 Jeg foreslår at vi blir til republikken iverksetter en redningsoperasjon. 151 00:12:11,772 --> 00:12:15,390 - Vi kan ikke vente. - Vi har ikke noe særlig valg. 152 00:12:15,484 --> 00:12:18,442 Ani og Obi venter på at vi skal levere krydderet. 153 00:12:18,529 --> 00:12:21,897 Piratene kjører speedere. Hvordan skal vi få tak i dem? 154 00:12:21,991 --> 00:12:24,323 Jeg har en idé. 155 00:12:30,416 --> 00:12:32,202 Få opp farten, Dooku! 156 00:12:37,923 --> 00:12:40,039 Du burde være mer tålmodig, mester. 157 00:12:40,134 --> 00:12:42,842 Greven er tross alt en eldre herre 158 00:12:42,928 --> 00:12:44,965 som ikke beveger seg like raskt som før i tiden. 159 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 Du har vel rett. 160 00:12:46,640 --> 00:12:51,635 Jeg hadde drept dere begge hvis jeg ikke måtte slepe på kroppene deres. 161 00:12:56,525 --> 00:12:59,313 - Se, der er de! - Opp med farten! 162 00:13:31,393 --> 00:13:34,385 La ham gå, sir. Vi har fått tilbake krydderet. 163 00:13:41,362 --> 00:13:43,524 Nå må vi bare komme oss bak den veggen. 164 00:13:43,572 --> 00:13:44,983 Kom igjen. 165 00:14:01,549 --> 00:14:05,258 - Dette går ikke så bra. - Ikke la dem slippe unna! 166 00:14:11,267 --> 00:14:16,603 Hei! Hva er det dere driver med? Det blir for tungt. Jeg klarer det ikke. 167 00:14:18,607 --> 00:14:20,518 Slipp Dooku! 168 00:14:22,111 --> 00:14:25,274 Jeg går ut fra at dette betyr at vi aldri blir venner. 169 00:14:28,200 --> 00:14:31,443 Vel, nå som vi har krydderet, må vi finne leiren deres. 170 00:14:31,537 --> 00:14:33,619 - Skjer det noe mot sør? - Ingenting, sir. 171 00:14:33,747 --> 00:14:37,115 Hvem vet hvor de piratene holder hus i forhold til her. 172 00:14:37,209 --> 00:14:42,955 Nei, men se her. Kraftledninger. De må lede et sted. 173 00:14:43,090 --> 00:14:45,798 Der det er strøm, er det også folk. 174 00:14:53,893 --> 00:14:54,974 Kaptein? 175 00:14:55,102 --> 00:14:59,892 Nå, Turk, kom republikken med krydderet mitt? 176 00:14:59,982 --> 00:15:01,768 Republikken forrådte oss! 177 00:15:01,817 --> 00:15:04,400 De sendte ingen løsesum, de sendte en hær. 178 00:15:04,486 --> 00:15:08,571 De falt oss i bakhold på Doshar-markene. Vi går til motangrep med tanks. 179 00:15:09,116 --> 00:15:12,279 - Hvor er mennene dine? - Jeg var den eneste overlevende. 180 00:15:12,494 --> 00:15:15,987 Jeg tror de har tenkt å angripe oss og prøve å befri jediene. 181 00:15:16,832 --> 00:15:21,497 Jeg advarte dem. Jeg ville ikke torturere noen. 182 00:15:21,629 --> 00:15:27,591 Men nå? Selv i en galakse i krig håper man å finne litt ære. 183 00:15:27,676 --> 00:15:31,010 La meg dra ut med tanksene våre. Jeg skal tvinge dem til å betale. 184 00:15:31,096 --> 00:15:34,179 Dra! Stopp dem før de når leiren. 185 00:15:34,558 --> 00:15:38,301 - Jeg skal ta meg av jediene. - Ja, kaptein. 186 00:15:41,690 --> 00:15:45,649 Vi må finne en vei ut herfra før senator Kharrus og Jar Jar kommer, 187 00:15:45,694 --> 00:15:47,560 ellers vil vi fremstå som duster. 188 00:15:47,696 --> 00:15:51,234 - På tide å kvitte seg med overvekten. - Anakin. 189 00:15:53,202 --> 00:15:55,364 Hei, dere to, bli med oss. 190 00:16:03,921 --> 00:16:07,880 Det kommer noen bombeblikkbokser denne veien. 191 00:16:08,008 --> 00:16:11,592 - Hva? "Bombeblikkbokser"? - Der borte. 192 00:16:11,720 --> 00:16:13,882 - Hvor? - Der! Nei! 193 00:16:13,931 --> 00:16:16,673 -\/ent... - Der borte! 194 00:16:17,893 --> 00:16:20,885 Du har rett. Bombeblikkbokser. 195 00:16:24,566 --> 00:16:27,399 Representant Binks, vi kommer til å trenge dine tjenester 196 00:16:27,444 --> 00:16:29,230 til denne delen av oppdraget. 197 00:16:29,279 --> 00:16:31,566 - Hvem? Meg? - Ja, sir. 198 00:16:31,699 --> 00:16:33,861 Du er senatets representant. 199 00:16:33,909 --> 00:16:37,868 Vi trenger at du går ut dit og forhandler med piratene. 200 00:16:38,956 --> 00:16:40,788 Jeg liker ikke denne ideen. 201 00:16:40,916 --> 00:16:44,079 Men jeg tror det er det senator Kharrus ville ha gjort. 202 00:16:45,421 --> 00:16:49,460 - Han kommer antagelig til å bli drept. - Rolig. Han er smartere enn han virker. 203 00:16:59,768 --> 00:17:02,886 Jeg går ut fra at republikken ikke kom med løsepengene? 204 00:17:05,941 --> 00:17:11,107 Republikken deres vil åpenbart ikke ha sith-Iorden. 205 00:17:11,280 --> 00:17:12,566 Så de kom ikke! 206 00:17:13,782 --> 00:17:15,238 Jo da, de kom 207 00:17:15,492 --> 00:17:17,153 med en diger hær 208 00:17:17,286 --> 00:17:22,076 de trodde skulle ta rotta meg, Hondo! 209 00:17:22,124 --> 00:17:25,788 - Det kan ikke stemme. - Kaller du meg en løgner? 210 00:17:25,919 --> 00:17:28,456 Er det ikke det du gjør for å tjene til livets opphold? 211 00:17:28,505 --> 00:17:34,171 Dere avviser min gjestfrihet, nekter å vente i cellen deres, 212 00:17:34,470 --> 00:17:38,179 og nå har du tenkt å fornærme meg? 213 00:17:38,307 --> 00:17:40,048 - Jeg sier bare... - Anakin. 214 00:17:40,142 --> 00:17:42,133 Hva? Han er jo pirat. 215 00:17:42,186 --> 00:17:46,646 Ja, men dette er kanskje ikke noe godt tidspunkt å snakke til ham på. 216 00:17:46,690 --> 00:17:48,897 - Men... - I det hele tatt, Anakin! 217 00:17:58,744 --> 00:18:01,327 Hva skal liksom du være? 218 00:18:01,997 --> 00:18:06,207 Jeg er representant Binks. Jeg har kommet for å levere krydderet. 219 00:18:07,503 --> 00:18:11,212 - Hvor er hæren Turk rapporterte om? - Vet ikke. 220 00:18:11,340 --> 00:18:14,002 La oss skyte han der og lete litt rundt. 221 00:18:14,051 --> 00:18:19,546 Nei, hvis han er representant, er kanskje han også verdt noe. 222 00:18:20,015 --> 00:18:22,347 Du! Representant Bink! 223 00:18:22,392 --> 00:18:26,932 Vi bringer deg til jedivennene dine så du kan forhandle. 224 00:18:29,525 --> 00:18:30,890 Oki-doki! 225 00:18:32,528 --> 00:18:34,860 Sir, de tar representant Bink til gissel. 226 00:18:34,905 --> 00:18:36,020 Gjør dere klare. 227 00:18:43,038 --> 00:18:44,620 Beklager, beklager. 228 00:18:55,759 --> 00:18:58,376 Hva skjedde med strømmen? Jeg hadde det gøy! 229 00:19:26,582 --> 00:19:28,198 Hold deg i ro! 230 00:19:28,625 --> 00:19:33,495 Drep ham! Han er ikke en representant, han er en pest og en plage. 231 00:19:33,755 --> 00:19:36,247 Hvem er en pest? Jeg? 232 00:19:36,925 --> 00:19:40,884 Jeg ville ikke ha gjort det hvis jeg hadde vært deg. Godt levert, sir. 233 00:19:46,310 --> 00:19:48,221 Skal vi dra uten krydderet? 234 00:19:48,729 --> 00:19:52,188 Det varer ikke lenge før Hondo finner ut hva som har skjedd. 235 00:19:59,156 --> 00:20:01,318 Hva er det du gjør? 236 00:20:09,791 --> 00:20:12,783 Hva slags sjanse har dere egentlig, jedier? 237 00:20:13,128 --> 00:20:17,417 La meg gå, og jeg lar dere kanskje leve. 238 00:20:17,507 --> 00:20:19,635 Kom nærmere, og han dør. 239 00:20:22,596 --> 00:20:26,214 Ser ut som styrkene deres ble ødelagt, jedi. 240 00:20:27,100 --> 00:20:30,388 - Ani! Obi! - Jar Jar? 241 00:20:30,479 --> 00:20:34,143 - Jeg har kommet med krydderet. - Glimrende, Jar Jar. 242 00:20:34,233 --> 00:20:37,191 Forutsatt at piratene fremdeles har grev Dooku å bytte det mot. 243 00:20:44,701 --> 00:20:47,193 Vel, det besvarer det spørsmålet. 244 00:20:52,000 --> 00:20:54,332 Kommandør, start motorene, er du snill. 245 00:20:54,419 --> 00:21:00,040 Så hva nå, jedi? Skal du arrestere meg? 246 00:21:00,133 --> 00:21:03,376 - Nei. Anakin, slipp ham løs. - Hva? 247 00:21:03,470 --> 00:21:05,461 Kaptein, du har ingenting som vi vil ha. 248 00:21:05,555 --> 00:21:08,547 Og siden vi ikke er fanger lenger, har du ingen forhandlingskort. 249 00:21:08,642 --> 00:21:13,307 Hva? Var dere i vanskeligheter? Reddet jeg dere? 250 00:21:13,397 --> 00:21:18,563 - Jar Jar, vi var ikke i vanskeligheter. - La oss dra på like vilkår. 251 00:21:21,530 --> 00:21:23,112 Holdt, holdt. 252 00:21:23,198 --> 00:21:28,910 Jedier, etter alt dette drar dere bare? 253 00:21:28,996 --> 00:21:32,284 Vi har ikke noe uoppgjort med deg, og vi søker ikke hevn. 254 00:21:32,457 --> 00:21:36,917 Sier du det. Meget ærefult, mester jedi. 255 00:21:37,462 --> 00:21:41,456 Kaptein. Du vil oppdage at grev Dooku ikke deler vår sans for ære. 256 00:21:41,967 --> 00:21:44,254 Og han vet hvor dere bor.