1
00:00:12,137 --> 00:00:16,426
Det er bedre å feile med ære
enn å lykkes ved bedrag.
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,642
Dooku fanget mot en løsesum!
3
00:00:20,770 --> 00:00:25,435
Etter å ha rømt fra jediridderne
Anakin Skywalker og Obi-Wan Kenobi,
4
00:00:25,608 --> 00:00:28,851
falt den skurkaktige grev Dooku
i klørne på pirater
5
00:00:28,945 --> 00:00:31,107
ledet av røveren Hondo Ohnaka.
6
00:00:31,239 --> 00:00:32,900
Ivrig etter å få tak i Dooku,
7
00:00:32,949 --> 00:00:37,614
gikk republikken med på å betale Hondo
en stor sum i bytte mot sith-lorden,
8
00:00:37,704 --> 00:00:40,867
men Anakin og Obi-Wan hadde ikke
regnet med den forræderiske sluheten
9
00:00:40,957 --> 00:00:42,789
til Ohnaka og gjengen hans.
10
00:00:49,299 --> 00:00:52,087
Mester. Hva skjedde?
11
00:00:53,094 --> 00:00:57,258
Vel, jeg gjetter på at
piratbrygget var sterkere enn vi trodde.
12
00:00:57,474 --> 00:01:01,217
- Jeg tok bare en liten slurk.
- Vi ble åpenbart dopet.
13
00:01:01,603 --> 00:01:05,642
- Hvorfor risikere å miste løsesummen?
- De må ha forandret avtalen.
14
00:01:05,732 --> 00:01:07,814
De prøver antagelig
å triple utbetalingen.
15
00:01:07,901 --> 00:01:13,317
- En klok observasjon, mester Kenobi.
- Åh, fint, det er deg.
16
00:01:13,490 --> 00:01:17,028
Jeg advarte dere om
at disse piratene var bedragerske.
17
00:01:17,118 --> 00:01:19,951
Dere vil oppdage
at vi er lenket til hverandre.
18
00:01:20,038 --> 00:01:24,453
Jeg har prøvd å skille oss
til ingen nytte.
19
00:01:24,542 --> 00:01:26,954
Det er ille nok at vi må være
i samme celle,
20
00:01:27,045 --> 00:01:30,254
men kunne du iallfall spart meg
for den ustanselige skravlingen din?
21
00:01:30,340 --> 00:01:32,798
Og mens jeg holder tann for tunge,
22
00:01:32,884 --> 00:01:35,922
vil dere to tenke ut en genial plan
23
00:01:36,012 --> 00:01:38,424
for å komme oss vekk
fra denne gudsforlatte planeten?
24
00:01:38,515 --> 00:01:39,676
- Ja!
- Ja!
25
00:01:39,766 --> 00:01:41,222
Utmerket.
26
00:01:42,811 --> 00:01:47,521
Jeg sa jo at å kidnappe
sith-Iorden var en genial idé.
27
00:01:47,607 --> 00:01:50,565
Jeg kan nesten lukte krydderet allerede.
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,485
Det vil være dobbelt så mye verdt
for oss på det svarte markedet.
29
00:01:53,571 --> 00:01:57,986
Men jeg tror vi kunne ha fått
en større løsesum fra separatistene.
30
00:01:58,076 --> 00:02:02,491
Din tåpe. Noen ganger lurer jeg på
hvorfor jeg gidder å ha deg rundt her.
31
00:02:02,872 --> 00:02:07,082
Hadde vi prøvd utpressing
ovenfor separatistene for grev Dooku,
32
00:02:07,168 --> 00:02:11,708
hadde de simpelthen sendt
droidehæren sin for å utrydde oss.
33
00:02:14,384 --> 00:02:17,001
Som min kjære mor alltid sa:
34
00:02:17,387 --> 00:02:21,551
"Sønn, hvis du har
et godt gissel, er to bedre.
35
00:02:21,641 --> 00:02:25,225
"Og tre? Vel, det er bare butikk."
36
00:02:25,478 --> 00:02:28,846
Hvor mye tror du vi får for dem?
37
00:02:28,940 --> 00:02:32,103
Ikke tenk på det. Du skal nok få ditt.
38
00:02:32,193 --> 00:02:34,981
Bare sørg for
at republikanernes løsesum når hit.
39
00:02:35,071 --> 00:02:39,565
Så snart vi får løsesummen for sithen,
så krever vi penger for jedien.
40
00:02:39,993 --> 00:02:41,575
Takk, mamma!
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,122
Krydderet er på vei.
42
00:02:47,208 --> 00:02:49,666
Hondo har bedt meg gå ut og møte
republikkens senatorer
43
00:02:49,752 --> 00:02:51,618
og bringe dem hit med løsesummen.
44
00:02:51,713 --> 00:02:55,126
Men jeg vil at du tar skipet
på veien og tvinger det ned.
45
00:02:55,216 --> 00:02:59,005
Vær forsiktig,
jeg vil ha krydderet helt.
46
00:03:01,014 --> 00:03:03,631
Det er for risikabelt. Hva med Hondo?
47
00:03:04,142 --> 00:03:07,931
Den dusten kunne ikke drept en nuna.
Han trenger meg til den slags.
48
00:03:08,146 --> 00:03:11,935
Jeg forteller ham at skipet gikk ned
med mann og mus, inkludert krydderet.
49
00:03:12,025 --> 00:03:15,518
Når han en gang finner ut av det,
er vi langt unna.
50
00:03:19,782 --> 00:03:20,988
Og vi lander straks...
51
00:03:21,117 --> 00:03:23,825
Haw-di-hoe, kansler,
må spørre deg om noe.
52
00:03:23,953 --> 00:03:26,160
Ganske snart, representant Binks.
53
00:03:26,956 --> 00:03:28,993
Godt arbeid, senator Kharrus.
54
00:03:29,125 --> 00:03:32,993
Det gleder meg at du er i ferd med
å lande trygt i pirathavnen.
55
00:03:33,379 --> 00:03:36,667
Kaptein Hondo, lederen av de røverne,
56
00:03:36,799 --> 00:03:41,043
vil akseptere løsesummen
og overgi grev Dooku til jediene,
57
00:03:41,304 --> 00:03:43,966
så vil de bringe ham tilbake
sammen med deg.
58
00:03:44,057 --> 00:03:47,300
Så snart vi har landet,
vil signalet vårt være sterkt nok
59
00:03:47,393 --> 00:03:49,805
til å etablere skikkelig
kommunikasjon.
60
00:03:49,896 --> 00:03:51,682
Takk, senator.
61
00:03:55,985 --> 00:03:58,602
Senator Kharrus,
representant Binks, ta plass.
62
00:03:58,655 --> 00:04:00,441
Vi lander hvert øyeblikk.
63
00:04:01,199 --> 00:04:04,942
Forrige gang jeg var
på en av disse Iøsesumoppdragene,
64
00:04:04,994 --> 00:04:07,656
endte jeg opp i et fangehull i tre uker.
65
00:04:08,122 --> 00:04:11,831
Representant Binks,
slutt å tulle, vi lander.
66
00:04:11,876 --> 00:04:15,460
- Spenn deg fast.
- Misa prøver.
67
00:04:15,505 --> 00:04:16,791
Den rikker seg ikke.
68
00:04:28,685 --> 00:04:29,800
Vi blir angrepet!
69
00:04:29,852 --> 00:04:31,684
Vi er forrådt!
70
00:04:43,366 --> 00:04:45,528
- Missil på vei inn!
- Hardt babord!
71
00:04:50,707 --> 00:04:52,163
Hva i...
72
00:04:52,709 --> 00:04:56,202
- Jar Jar, hva driver du med?
- Beklager. Misa fikse!
73
00:04:56,337 --> 00:04:59,830
- Mack, hva foregår bak der?
- Sir, du kan ikke være her i cockpiten!
74
00:05:01,843 --> 00:05:03,709
- Vi er truffet!
- Sir, du må forlate stedet.
75
00:05:05,555 --> 00:05:06,716
Kom deg tilbake på plass!
76
00:05:14,731 --> 00:05:16,062
Vi styrter!
77
00:05:37,712 --> 00:05:42,001
Synes du ikke vi burde prioritere
det å rømme foran det å spise?
78
00:05:46,596 --> 00:05:50,806
Kontroller din protesjés frekkhet
så jeg får konsentrert meg.
79
00:05:53,811 --> 00:05:55,142
- Anakin?
- Hva?
80
00:05:55,229 --> 00:05:58,813
Kontroller frekkheten din.
Greven konsentrerer seg.
81
00:06:06,407 --> 00:06:10,947
- Godt gjort, om jeg så må si det selv.
- Svært imponerende.
82
00:06:24,509 --> 00:06:26,921
Misa kan ikke se senator Kharrus.
83
00:06:28,262 --> 00:06:30,003
Pilotene er døde.
84
00:06:30,390 --> 00:06:32,882
Sir, her borte.
Jeg har funnet senatoren.
85
00:06:36,479 --> 00:06:39,767
Åh, nei! Han kan ikke være død!
86
00:06:39,941 --> 00:06:42,524
Vi må finne en måte
å kontakte Coruscant på.
87
00:06:45,905 --> 00:06:47,862
De krasjet i Doshar-markene.
88
00:06:48,157 --> 00:06:51,946
Godt, godt. Og du har krydderet?
89
00:06:53,079 --> 00:06:56,947
Nei, ikke direkte, nei.
Jeg tror det finnes overlevende.
90
00:06:57,208 --> 00:07:00,576
Vi må avbryte det hele.
Kanskje vi skulle si fra til Hondo?
91
00:07:00,920 --> 00:07:03,207
Ingen forteller Hondo noe som helst!
92
00:07:03,339 --> 00:07:06,673
Hvis noen har overlevd det krasjet,
skal vi ta oss av dem.
93
00:07:07,718 --> 00:07:11,677
Stol på meg. Det krydderet er vårt.
94
00:07:20,189 --> 00:07:23,682
Vi vet hvor vi er på vei, gjør vi ikke?
95
00:07:23,776 --> 00:07:25,016
Hysj, Anakin.
96
00:07:25,194 --> 00:07:27,026
Vet vi hvor vi er på vei?
97
00:07:27,196 --> 00:07:33,067
Stille. Jeg ble brakt denne veien
da jeg ble fanget. Den var åpen da.
98
00:07:33,202 --> 00:07:35,284
Hei, jeg har funnet nøkkelen.
99
00:07:37,582 --> 00:07:39,573
Dette er veien til hangaren.
100
00:07:39,709 --> 00:07:43,543
- Men er du sikker på at den er trygg?
- Nøkkelen virker.
101
00:07:43,588 --> 00:07:47,502
- Er det trygt?
- Selvfølgelig.
102
00:07:47,550 --> 00:07:48,756
Akkurat.
103
00:07:51,679 --> 00:07:53,920
Holdt der, jedier!
104
00:08:02,690 --> 00:08:05,227
Hva tenkte vi på?
Følge etter en sith-lord!
105
00:08:05,359 --> 00:08:09,068
Åh, hva skal vi gjøre,
hva skal vi gjøre, hva skal vi gjøre?
106
00:08:09,197 --> 00:08:12,531
Jeg vil ikke drepe dere i og for seg.
107
00:08:12,909 --> 00:08:15,697
Faktisk virker dere
som skikkelige karer.
108
00:08:16,245 --> 00:08:18,953
Selv du, greve.
Dette er bare forretninger.
109
00:08:19,081 --> 00:08:23,325
Og så snart jeg får pengene mine,
kan vi gå tilbake til å være venner.
110
00:08:23,753 --> 00:08:25,084
Det er meget enkelt.
111
00:08:25,213 --> 00:08:28,922
Prøv nå å ikke komplisere ting
ved å rømme igjen.
112
00:08:33,262 --> 00:08:34,514
Vi må komme oss ut herfra
113
00:08:34,597 --> 00:08:37,089
før republikken ankommer
med løsepengene.
114
00:08:37,266 --> 00:08:39,724
For én gangs skyld er jeg enig med deg.
115
00:08:49,779 --> 00:08:52,692
- Får du fikset sporingssignalet?
- Nei, sir.
116
00:08:56,953 --> 00:08:59,445
Jeg håper du finner hvile, senator.
117
00:08:59,956 --> 00:09:04,746
De gode av hjertet dør alltid
for tidlig.
118
00:09:05,586 --> 00:09:09,875
Sir, nå som senator Kharrus er død,
er det da du som har kommandoen her?
119
00:09:09,966 --> 00:09:13,925
- Teknisk sett, nei.
- Hvem er det da?
120
00:09:14,011 --> 00:09:17,504
Representant Binks har høyest rang her.
121
00:09:17,598 --> 00:09:20,716
- Vi kommer til å savne deg, senator.
- Sir, dette stedet er farlig!
122
00:09:20,810 --> 00:09:23,472
Se! De geysirene spytter ut syre.
123
00:09:25,565 --> 00:09:28,148
Disse dyrene liker heller ikke
geysirene.
124
00:09:30,987 --> 00:09:32,273
Hva er det, sersjant?
125
00:09:32,363 --> 00:09:36,607
Hvordan skal vi få levert løsepengene
til jediene og få tilbake grev Dooku?
126
00:09:40,538 --> 00:09:46,500
- Du har ikke lyst til å holde vakt.
- Jeg har ikke lyst til å holde vakt.
127
00:09:46,627 --> 00:09:52,464
Du vil deaktivere cellegitteret
og gå ut og drikke.
128
00:09:52,550 --> 00:09:56,839
Jeg vil deaktivere
cellegitteret og gå ut og drikke.
129
00:10:00,057 --> 00:10:04,551
- Ikke verst.
- Meget imponerende, mester Kenobi.
130
00:10:07,106 --> 00:10:08,437
Hva er det?
131
00:10:13,529 --> 00:10:15,486
Tror du det blir problemer, sir?
132
00:10:15,573 --> 00:10:18,281
Det kan være meningen
vi skal levere løsepengene til dem.
133
00:10:18,367 --> 00:10:20,859
Eller de skjøt oss ned.
134
00:10:26,083 --> 00:10:29,371
Du har rett, Binks.
Innkommende! Dann en sirkel!
135
00:10:38,804 --> 00:10:40,420
Det er ikke dekning her ute.
136
00:10:40,514 --> 00:10:42,050
De avskjærer oss fra fergen.
137
00:10:44,185 --> 00:10:45,346
Vi må omgruppere.
138
00:10:49,815 --> 00:10:53,024
- Følg meg. Vi gjemmer oss.
- Kom igjen, gutter!
139
00:11:02,870 --> 00:11:04,031
Hvor ble det av dem?
140
00:11:04,121 --> 00:11:06,909
Jeg vet ikke.
Kanskje de falt ned i krateret.
141
00:11:08,334 --> 00:11:09,574
Finn krydderet.
142
00:11:09,669 --> 00:11:11,660
Burde vi finne klonene i krateret?
143
00:11:11,754 --> 00:11:15,713
Kom tilbake hit! Så snart
den geysiren spruter, blir de grillet.
144
00:11:18,678 --> 00:11:21,170
- Vi kommer ikke til å vare lenge her.
- Slapp av.
145
00:11:21,263 --> 00:11:23,925
Så lenge de dyrene er der oppe,
er vi trygge.
146
00:11:24,016 --> 00:11:26,007
Når de løper, løper vi.
147
00:11:28,521 --> 00:11:32,059
Ser dere? Jeg visste vi var trygge
siden de dyrene er i nærheten.
148
00:11:53,462 --> 00:11:55,203
Kom igjen, la oss gå.
149
00:12:03,973 --> 00:12:07,216
Kommandør, du har rett.
Løsepengene er vekk.
150
00:12:08,269 --> 00:12:11,682
Jeg foreslår at vi blir til republikken
iverksetter en redningsoperasjon.
151
00:12:11,772 --> 00:12:15,390
- Vi kan ikke vente.
- Vi har ikke noe særlig valg.
152
00:12:15,484 --> 00:12:18,442
Ani og Obi venter på
at vi skal levere krydderet.
153
00:12:18,529 --> 00:12:21,897
Piratene kjører speedere.
Hvordan skal vi få tak i dem?
154
00:12:21,991 --> 00:12:24,323
Jeg har en idé.
155
00:12:30,416 --> 00:12:32,202
Få opp farten, Dooku!
156
00:12:37,923 --> 00:12:40,039
Du burde være mer tålmodig, mester.
157
00:12:40,134 --> 00:12:42,842
Greven er tross alt en eldre herre
158
00:12:42,928 --> 00:12:44,965
som ikke beveger seg like raskt
som før i tiden.
159
00:12:45,055 --> 00:12:46,557
Du har vel rett.
160
00:12:46,640 --> 00:12:51,635
Jeg hadde drept dere begge hvis
jeg ikke måtte slepe på kroppene deres.
161
00:12:56,525 --> 00:12:59,313
- Se, der er de!
- Opp med farten!
162
00:13:31,393 --> 00:13:34,385
La ham gå, sir.
Vi har fått tilbake krydderet.
163
00:13:41,362 --> 00:13:43,524
Nå må vi bare komme oss bak den veggen.
164
00:13:43,572 --> 00:13:44,983
Kom igjen.
165
00:14:01,549 --> 00:14:05,258
- Dette går ikke så bra.
- Ikke la dem slippe unna!
166
00:14:11,267 --> 00:14:16,603
Hei! Hva er det dere driver med?
Det blir for tungt. Jeg klarer det ikke.
167
00:14:18,607 --> 00:14:20,518
Slipp Dooku!
168
00:14:22,111 --> 00:14:25,274
Jeg går ut fra at dette betyr
at vi aldri blir venner.
169
00:14:28,200 --> 00:14:31,443
Vel, nå som vi har krydderet,
må vi finne leiren deres.
170
00:14:31,537 --> 00:14:33,619
- Skjer det noe mot sør?
- Ingenting, sir.
171
00:14:33,747 --> 00:14:37,115
Hvem vet hvor de piratene holder hus
i forhold til her.
172
00:14:37,209 --> 00:14:42,955
Nei, men se her. Kraftledninger.
De må lede et sted.
173
00:14:43,090 --> 00:14:45,798
Der det er strøm, er det også folk.
174
00:14:53,893 --> 00:14:54,974
Kaptein?
175
00:14:55,102 --> 00:14:59,892
Nå, Turk, kom republikken
med krydderet mitt?
176
00:14:59,982 --> 00:15:01,768
Republikken forrådte oss!
177
00:15:01,817 --> 00:15:04,400
De sendte ingen løsesum,
de sendte en hær.
178
00:15:04,486 --> 00:15:08,571
De falt oss i bakhold på Doshar-markene.
Vi går til motangrep med tanks.
179
00:15:09,116 --> 00:15:12,279
- Hvor er mennene dine?
- Jeg var den eneste overlevende.
180
00:15:12,494 --> 00:15:15,987
Jeg tror de har tenkt å angripe
oss og prøve å befri jediene.
181
00:15:16,832 --> 00:15:21,497
Jeg advarte dem.
Jeg ville ikke torturere noen.
182
00:15:21,629 --> 00:15:27,591
Men nå? Selv i en galakse i krig
håper man å finne litt ære.
183
00:15:27,676 --> 00:15:31,010
La meg dra ut med tanksene våre.
Jeg skal tvinge dem til å betale.
184
00:15:31,096 --> 00:15:34,179
Dra! Stopp dem før de når leiren.
185
00:15:34,558 --> 00:15:38,301
- Jeg skal ta meg av jediene.
- Ja, kaptein.
186
00:15:41,690 --> 00:15:45,649
Vi må finne en vei ut herfra
før senator Kharrus og Jar Jar kommer,
187
00:15:45,694 --> 00:15:47,560
ellers vil vi fremstå som duster.
188
00:15:47,696 --> 00:15:51,234
- På tide å kvitte seg med overvekten.
- Anakin.
189
00:15:53,202 --> 00:15:55,364
Hei, dere to, bli med oss.
190
00:16:03,921 --> 00:16:07,880
Det kommer noen
bombeblikkbokser denne veien.
191
00:16:08,008 --> 00:16:11,592
- Hva? "Bombeblikkbokser"?
- Der borte.
192
00:16:11,720 --> 00:16:13,882
- Hvor?
- Der! Nei!
193
00:16:13,931 --> 00:16:16,673
-\/ent...
- Der borte!
194
00:16:17,893 --> 00:16:20,885
Du har rett. Bombeblikkbokser.
195
00:16:24,566 --> 00:16:27,399
Representant Binks,
vi kommer til å trenge dine tjenester
196
00:16:27,444 --> 00:16:29,230
til denne delen av oppdraget.
197
00:16:29,279 --> 00:16:31,566
- Hvem? Meg?
- Ja, sir.
198
00:16:31,699 --> 00:16:33,861
Du er senatets representant.
199
00:16:33,909 --> 00:16:37,868
Vi trenger at du går ut dit
og forhandler med piratene.
200
00:16:38,956 --> 00:16:40,788
Jeg liker ikke denne ideen.
201
00:16:40,916 --> 00:16:44,079
Men jeg tror det er det
senator Kharrus ville ha gjort.
202
00:16:45,421 --> 00:16:49,460
- Han kommer antagelig til å bli drept.
- Rolig. Han er smartere enn han virker.
203
00:16:59,768 --> 00:17:02,886
Jeg går ut fra at republikken
ikke kom med løsepengene?
204
00:17:05,941 --> 00:17:11,107
Republikken deres vil
åpenbart ikke ha sith-Iorden.
205
00:17:11,280 --> 00:17:12,566
Så de kom ikke!
206
00:17:13,782 --> 00:17:15,238
Jo da, de kom
207
00:17:15,492 --> 00:17:17,153
med en diger hær
208
00:17:17,286 --> 00:17:22,076
de trodde skulle ta rotta meg, Hondo!
209
00:17:22,124 --> 00:17:25,788
- Det kan ikke stemme.
- Kaller du meg en løgner?
210
00:17:25,919 --> 00:17:28,456
Er det ikke det du gjør
for å tjene til livets opphold?
211
00:17:28,505 --> 00:17:34,171
Dere avviser min gjestfrihet,
nekter å vente i cellen deres,
212
00:17:34,470 --> 00:17:38,179
og nå har du tenkt å fornærme meg?
213
00:17:38,307 --> 00:17:40,048
- Jeg sier bare...
- Anakin.
214
00:17:40,142 --> 00:17:42,133
Hva? Han er jo pirat.
215
00:17:42,186 --> 00:17:46,646
Ja, men dette er kanskje ikke
noe godt tidspunkt å snakke til ham på.
216
00:17:46,690 --> 00:17:48,897
- Men...
- I det hele tatt, Anakin!
217
00:17:58,744 --> 00:18:01,327
Hva skal liksom du være?
218
00:18:01,997 --> 00:18:06,207
Jeg er representant Binks.
Jeg har kommet for å levere krydderet.
219
00:18:07,503 --> 00:18:11,212
- Hvor er hæren Turk rapporterte om?
- Vet ikke.
220
00:18:11,340 --> 00:18:14,002
La oss skyte han der og lete litt rundt.
221
00:18:14,051 --> 00:18:19,546
Nei, hvis han er representant,
er kanskje han også verdt noe.
222
00:18:20,015 --> 00:18:22,347
Du! Representant Bink!
223
00:18:22,392 --> 00:18:26,932
Vi bringer deg til jedivennene dine
så du kan forhandle.
224
00:18:29,525 --> 00:18:30,890
Oki-doki!
225
00:18:32,528 --> 00:18:34,860
Sir, de tar representant Bink
til gissel.
226
00:18:34,905 --> 00:18:36,020
Gjør dere klare.
227
00:18:43,038 --> 00:18:44,620
Beklager, beklager.
228
00:18:55,759 --> 00:18:58,376
Hva skjedde med strømmen?
Jeg hadde det gøy!
229
00:19:26,582 --> 00:19:28,198
Hold deg i ro!
230
00:19:28,625 --> 00:19:33,495
Drep ham! Han er ikke en representant,
han er en pest og en plage.
231
00:19:33,755 --> 00:19:36,247
Hvem er en pest? Jeg?
232
00:19:36,925 --> 00:19:40,884
Jeg ville ikke ha gjort det hvis jeg
hadde vært deg. Godt levert, sir.
233
00:19:46,310 --> 00:19:48,221
Skal vi dra uten krydderet?
234
00:19:48,729 --> 00:19:52,188
Det varer ikke lenge før Hondo
finner ut hva som har skjedd.
235
00:19:59,156 --> 00:20:01,318
Hva er det du gjør?
236
00:20:09,791 --> 00:20:12,783
Hva slags sjanse
har dere egentlig, jedier?
237
00:20:13,128 --> 00:20:17,417
La meg gå, og jeg lar dere kanskje leve.
238
00:20:17,507 --> 00:20:19,635
Kom nærmere, og han dør.
239
00:20:22,596 --> 00:20:26,214
Ser ut
som styrkene deres ble ødelagt, jedi.
240
00:20:27,100 --> 00:20:30,388
- Ani! Obi!
- Jar Jar?
241
00:20:30,479 --> 00:20:34,143
- Jeg har kommet med krydderet.
- Glimrende, Jar Jar.
242
00:20:34,233 --> 00:20:37,191
Forutsatt at piratene fremdeles har
grev Dooku å bytte det mot.
243
00:20:44,701 --> 00:20:47,193
Vel, det besvarer det spørsmålet.
244
00:20:52,000 --> 00:20:54,332
Kommandør, start motorene, er du snill.
245
00:20:54,419 --> 00:21:00,040
Så hva nå, jedi? Skal du arrestere meg?
246
00:21:00,133 --> 00:21:03,376
- Nei. Anakin, slipp ham løs.
- Hva?
247
00:21:03,470 --> 00:21:05,461
Kaptein, du har ingenting som vi vil ha.
248
00:21:05,555 --> 00:21:08,547
Og siden vi ikke er fanger lenger,
har du ingen forhandlingskort.
249
00:21:08,642 --> 00:21:13,307
Hva? Var dere i vanskeligheter?
Reddet jeg dere?
250
00:21:13,397 --> 00:21:18,563
- Jar Jar, vi var ikke i vanskeligheter.
- La oss dra på like vilkår.
251
00:21:21,530 --> 00:21:23,112
Holdt, holdt.
252
00:21:23,198 --> 00:21:28,910
Jedier, etter alt dette drar dere bare?
253
00:21:28,996 --> 00:21:32,284
Vi har ikke noe uoppgjort
med deg, og vi søker ikke hevn.
254
00:21:32,457 --> 00:21:36,917
Sier du det.
Meget ærefult, mester jedi.
255
00:21:37,462 --> 00:21:41,456
Kaptein. Du vil oppdage at grev Dooku
ikke deler vår sans for ære.
256
00:21:41,967 --> 00:21:44,254
Og han vet hvor dere bor.