1
00:00:01,848 --> 00:00:04,348
Dooku gevangen
2
00:00:11,476 --> 00:00:14,976
De lange weg naar vrede is altijd een waardige weg,
ongeacht hoeveel bochten het neemt.
3
00:00:16,768 --> 00:00:17,561
Klopjacht.
4
00:00:17,939 --> 00:00:20,018
Na een lange, gevaarlijke zoektocht
5
00:00:20,019 --> 00:00:23,632
hebben de jedi eindelijk de Separatistische leider,
graaf Dooku kunnen opsporen.
6
00:00:23,832 --> 00:00:26,143
Tijdens een heldhaftige poging om de graaf
gevangen te nemen
7
00:00:26,144 --> 00:00:28,408
is Anakin Skywalker zoek geraakt.
8
00:00:28,878 --> 00:00:30,787
Het contact verloren met Skywalker
9
00:00:31,086 --> 00:00:34,541
haast Obi-Wan Kenobi zich naar de
laatst gekende locatie van zijn vriend.
10
00:00:34,833 --> 00:00:38,941
Een eenzame Separatistische fregat in de verre uithoek van de Buitenring.
11
00:01:13,513 --> 00:01:14,709
Mirakel.
12
00:01:15,202 --> 00:01:16,904
Doe geen moeite op te staan.
13
00:01:16,905 --> 00:01:18,517
Jullie zijn niet de gevangene
waar ik op zoek naar ben.
14
00:01:30,902 --> 00:01:32,369
Oh, jij bent het.
15
00:01:32,661 --> 00:01:34,903
En dit is hoe je me bedankt
om je te komen redden.
16
00:01:34,904 --> 00:01:36,411
Me belagen vanaf het plafond?
17
00:01:36,502 --> 00:01:39,300
Nogal moeilijk zonder een lichtzwaard.
18
00:01:39,483 --> 00:01:40,239
Dank je.
19
00:01:40,303 --> 00:01:43,199
Ben je er in geslaagd Dooku te localiseren
vooraleer je in deze cel belande?
20
00:01:43,210 --> 00:01:44,497
Ik weet dat hij aan boord is.
21
00:01:44,686 --> 00:01:47,543
Ik zou er iets aan kunnen doen
als ik mijn wapen had.
22
00:01:47,673 --> 00:01:50,050
Het was belangrijk voor je om
zonder aan te komen.
23
00:01:50,051 --> 00:01:51,992
Zodat je gevangenneming overtuigend zou zijn.
24
00:01:52,003 --> 00:01:53,634
Oh, die zou overtuigend geweest zijn.
25
00:01:53,635 --> 00:01:56,168
Maar hoe komt het dat ik het altijd ben
die gevangen genomen wordt?
26
00:01:56,342 --> 00:01:57,428
Het ziet er niet goed uit.
27
00:01:57,626 --> 00:02:00,882
Als je een jedi-meester bent
kan je het plan maken.
28
00:02:01,207 --> 00:02:02,232
Dat is het hem juist.
29
00:02:02,233 --> 00:02:04,752
Hoe kan ik een jedi-meester worden
als ik steeds gevangen genomen wordt?
30
00:02:04,753 --> 00:02:07,552
Je bent tenminste een meester
in gevangen genomen worden.
31
00:02:07,661 --> 00:02:08,698
Heel grappig.
32
00:02:11,604 --> 00:02:13,332
Verrassing, verrassing.
33
00:02:15,291 --> 00:02:16,844
Als dat graaf Dooku niet is.
34
00:02:16,845 --> 00:02:18,625
Obi-Wan Kenobi.
35
00:02:18,725 --> 00:02:23,530
Ik dacht al dat ik een onaangename
verstoring in de Kracht voelde.
36
00:02:23,532 --> 00:02:26,280
Ik zie dat je je jonge Skywalker gered hebt.
37
00:02:26,310 --> 00:02:31,250
Waar zou hij zijn als jij
er niet altijd was om hem te redden.
38
00:02:32,142 --> 00:02:34,572
Heer, er is een jedi-kruiser aan het aanvallen.
39
00:02:37,822 --> 00:02:40,952
Laten we proberen het schip niet op te blazen
vooraleer ze ervan geraakt zijn.
40
00:02:41,772 --> 00:02:43,486
Uw schip is omsingeld, graaf.
41
00:02:43,653 --> 00:02:45,820
Republikeinse troepen zijn
al aan het enteren.
42
00:02:46,019 --> 00:02:47,888
Jedi-dwazen.
43
00:02:48,950 --> 00:02:50,579
Ik had dit moeten zien aankomen.
44
00:02:50,580 --> 00:02:51,759
Wat ben je aan het doen?
45
00:02:51,760 --> 00:02:52,516
Volg hem.
46
00:02:52,517 --> 00:02:53,495
Niet die kant op.
47
00:02:53,496 --> 00:02:54,798
We moeten hem de pas afsnijden.
48
00:02:54,799 --> 00:02:55,522
Jij snijdt hem de pas af.
49
00:02:55,523 --> 00:02:57,510
Ik zal hem volgen en zie je
in de vliegtuigloods.
50
00:02:57,511 --> 00:02:58,888
Waarom probeer ik het zelfs?
51
00:03:12,664 --> 00:03:14,086
Oh, fantastisch.
52
00:03:16,050 --> 00:03:17,695
Uw schip is klaar, heer.
53
00:03:17,698 --> 00:03:18,598
Goed.
54
00:03:42,751 --> 00:03:44,654
Ik dacht dat je Dooku aan het volgen was.
55
00:03:44,655 --> 00:03:45,562
Dat was ik.
56
00:03:45,563 --> 00:03:46,626
Ik ben hem tot hier gevolgd.
57
00:03:47,562 --> 00:03:48,555
Wacht even.
58
00:03:59,400 --> 00:04:01,779
Ahsoka, Dooku is erin geslaagd te ontsnappen.
59
00:04:01,780 --> 00:04:04,193
We hebben de achtervolging ingezet,
maar we zouden bijstand kunnen gebruiken.
60
00:04:04,194 --> 00:04:06,077
Volg ons in welk schip je
ook maar kan vinden.
61
00:04:06,158 --> 00:04:08,150
We komen zo snel mogelijk af.
62
00:04:21,395 --> 00:04:22,390
Dat was makkelijk.
63
00:04:24,099 --> 00:04:26,069
Gelukkig voor jou, ben ik een uitstekende schutter.
64
00:04:26,179 --> 00:04:28,311
Wel, nu vallen die vechters aan.
65
00:04:28,312 --> 00:04:29,290
Ik ben ermee bezig.
66
00:04:29,619 --> 00:04:31,670
Euh, hij komt te dicht.
67
00:04:39,770 --> 00:04:42,875
Gelukkig voor jou, ben ik uitstekende piloot.
68
00:04:49,489 --> 00:04:53,164
Met al jouw ervaring is
dit niet echt een zachte landing.
69
00:04:56,126 --> 00:05:00,100
En moest je die tweede vechter kunnen raken,
dan zouden we niet in deze knoei zitten.
70
00:05:10,339 --> 00:05:12,097
Ik heb betere landingen gedaan.
71
00:05:12,495 --> 00:05:13,227
Dooku.
72
00:05:21,899 --> 00:05:24,213
Wat is dit, een geleid waarschuwingssignaal?
73
00:05:24,787 --> 00:05:27,960
Wat wil zeggen dat de befaamde graaf
op hulp wacht.
74
00:05:27,961 --> 00:05:29,635
Dus kan hij niet ver zijn.
75
00:05:29,666 --> 00:05:31,030
Zijn motor is beschadigd.
76
00:05:31,031 --> 00:05:32,289
Hij gaat nergens heen.
77
00:05:32,369 --> 00:05:34,361
Niet zonder een geleid waarschuwingssignaal.
78
00:05:39,913 --> 00:05:42,576
Daar, grotten zijn een goede start.
79
00:05:46,793 --> 00:05:47,947
Vreemd.
80
00:05:49,238 --> 00:05:50,307
Jij voelt het ook.
81
00:05:50,321 --> 00:05:51,822
Veel levensvormen daarbinnen.
82
00:05:52,609 --> 00:05:53,995
En Dooku is er een van.
83
00:05:54,955 --> 00:05:57,325
Laten we hem proberen te pakken te krijgen,
voordat iets anders dat doet.
84
00:06:14,730 --> 00:06:15,579
Wat is dat?
85
00:06:19,640 --> 00:06:20,385
Lopen.
86
00:06:46,376 --> 00:06:49,973
Je zal dit niet meer nodig hebben,
Skywalker.
87
00:07:34,950 --> 00:07:35,835
Wel, wel.
88
00:07:36,282 --> 00:07:37,792
Wat hebben we hier.
89
00:07:39,680 --> 00:07:40,643
Wie ben jij?
90
00:07:41,160 --> 00:07:44,697
Belangrijker, mijn vriend.
Wie ben jij?
91
00:07:53,987 --> 00:07:54,811
Meester.
92
00:07:55,060 --> 00:07:56,520
Obi-Wan, kan je me horen?
93
00:07:57,017 --> 00:07:57,971
Meester.
94
00:08:09,625 --> 00:08:11,691
Anakin, als ik je zeg lopen, loop dan.
95
00:08:12,447 --> 00:08:14,397
Meester,
je leeft nog.
96
00:08:14,414 --> 00:08:15,606
En waar is je lichtzwaard?
97
00:08:16,361 --> 00:08:17,623
Het werd uit mijn hand geslagen.
98
00:08:18,040 --> 00:08:18,919
Door een steen?
99
00:08:18,954 --> 00:08:20,415
Ja, door een steen.
100
00:08:20,753 --> 00:08:21,885
Het moet hier ergens liggen.
101
00:08:21,920 --> 00:08:23,316
Dat is een zwakke uitvlucht.
102
00:08:24,021 --> 00:08:25,283
Weet je wat zou helpen?
103
00:08:25,318 --> 00:08:27,446
- Een beetje licht.
- Natuurlijk.
104
00:08:31,135 --> 00:08:32,099
Domoor.
105
00:08:32,725 --> 00:08:34,106
Een minuutje geleden werkte het nog.
106
00:08:34,940 --> 00:08:38,050
Je vermoedt toch niet dat het geraakt
werd door een steen, toch?
107
00:08:41,706 --> 00:08:44,329
Ooh, dit moet interessant worden.
108
00:08:54,473 --> 00:08:58,179
Uw zonnezeevaarder is heel mooi.
109
00:08:58,726 --> 00:09:02,332
Het is een mooi, zeldzaam schip, zeer kostelijk.
110
00:09:03,177 --> 00:09:06,475
Wat doet u hier zover afgezonderd?
111
00:09:06,902 --> 00:09:11,423
Ik heb wat schade opgelopen in een astroïdenstorm
en moest landen.
112
00:09:11,821 --> 00:09:14,185
Voel je vrij om jezelf te behelpen.
113
00:09:17,444 --> 00:09:20,623
Als je vervoer nodig hebt,
de dichtstbijzijnde planeet is Florrum.
114
00:09:20,971 --> 00:09:22,561
Het ligt zes parsecs verder.
115
00:09:23,097 --> 00:09:24,667
Is het gecultiveerd?
116
00:09:25,243 --> 00:09:27,677
Dat hangt ervan af wat je verstaat onder gecultiveerd.
117
00:09:28,671 --> 00:09:31,373
Maar je zal er alleszins meer op je gemak zijn
dan hier.
118
00:09:32,138 --> 00:09:35,586
Vanqor is geen plaats waar je na zonsondergang wil zijn.
119
00:09:36,083 --> 00:09:38,408
Misschien ga ik wel in op je aanbod.
120
00:09:38,805 --> 00:09:39,858
Heel goed.
121
00:09:40,246 --> 00:09:43,922
Alles wat we dan nog moeten doen
is mijn vergoeding regelen.
122
00:09:44,250 --> 00:09:45,387
vergoeding?
123
00:09:45,422 --> 00:09:48,979
Enkel iets om mijn kosten te dekken.
124
00:09:49,416 --> 00:09:54,801
Dat zou toch geen probleem mogen zijn
voor iemand die kennelijk zo rijk is.
125
00:09:56,530 --> 00:09:59,938
Het zou me een plezier doen om u
te vergoeden voor uw diensten.
126
00:10:00,792 --> 00:10:01,776
Dat is het, jongens.
127
00:10:02,292 --> 00:10:03,097
We zijn op weg naar huis.
128
00:10:06,674 --> 00:10:07,916
Spring elk moment bij.
129
00:10:08,393 --> 00:10:09,754
Ooh, je doet het goed.
130
00:10:10,161 --> 00:10:11,075
Ze lijkt je te mogen.
131
00:10:11,820 --> 00:10:13,450
Ja, bof ik.
132
00:10:14,374 --> 00:10:16,808
Dit is niet zo leuk als het er uit ziet.
133
00:10:18,318 --> 00:10:20,643
Ik dacht dat Gundarks enkel op Vanqor te vinden waren.
134
00:10:20,961 --> 00:10:22,551
Dan moet dit systeem Vanqor zijn.
135
00:10:25,800 --> 00:10:27,270
Dus dan moet dit
136
00:10:27,479 --> 00:10:28,731
de moeder van alle Gundarks zijn.
137
00:10:29,009 --> 00:10:30,365
Precies.
138
00:10:31,254 --> 00:10:32,774
Ga je me helpen?
139
00:10:40,027 --> 00:10:42,024
Wel, je nam je tijd.
140
00:10:58,119 --> 00:10:58,884
Het is jammer.
141
00:10:59,431 --> 00:11:01,060
Ik stond juist op het punt
om een connectie te voelen.
142
00:11:01,696 --> 00:11:02,700
Moet ik jullie twee alleen laten?
143
00:11:03,117 --> 00:11:06,266
Of had je liever een weg uit dit hol te vinden
voor ze wakker wordt?
144
00:11:30,688 --> 00:11:32,774
Welkom op Florrum.
145
00:11:35,705 --> 00:11:38,000
Je opzichtig zwaard verloren?
146
00:11:38,487 --> 00:11:41,567
Is dit wat je naar opzoek bent, Jedi?
147
00:11:42,362 --> 00:11:45,352
Ik ben sterker dan gelijk welke Jedi.
148
00:11:46,088 --> 00:11:48,860
Weet dat je hier handelt met een Sith-leider.
149
00:11:50,320 --> 00:11:52,377
Je bent nochtans in de minderheid.
150
00:11:52,754 --> 00:11:57,394
De leider van het clankerleger en
een Sith-leider, niettemin.
151
00:11:58,437 --> 00:12:01,358
Iemand is er zeker van om een
mooie prijs voor je te betalen.
152
00:12:01,776 --> 00:12:05,174
Voorzie me van de juiste communicatiemiddelen.
153
00:12:05,581 --> 00:12:08,969
Ik zal voor elke losprijs zorgen die betaald moet worden.
154
00:12:09,406 --> 00:12:12,526
En jij zal er ook voor zorgen dat je leger verpletterd raakt.
155
00:12:13,022 --> 00:12:16,450
Je overleeft niet in de Buitenring door stom te doen.
156
00:12:16,838 --> 00:12:20,583
Als de Separatisten willen betalen
om je terug te hebben.
157
00:12:20,618 --> 00:12:24,330
Het zit er in, dat de Republiek meer zal bieden.
158
00:12:29,654 --> 00:12:30,986
Lijkt op nog een Gundark.
159
00:12:31,284 --> 00:12:33,013
Het is te ver weg om ons zorgen om te maken.
160
00:12:33,330 --> 00:12:34,960
Het zal niet ver weg blijven.
161
00:12:42,024 --> 00:12:43,037
Nieuw probleem.
162
00:12:45,770 --> 00:12:46,694
Dat is niet goed.
163
00:12:47,280 --> 00:12:48,671
- Het is gewoon gas.
- Ja.
164
00:12:48,705 --> 00:12:50,062
Waarschijnlijk giftig gas.
165
00:12:50,906 --> 00:12:51,681
Dat is goed.
166
00:12:52,228 --> 00:12:53,609
Misschien zal het je Gundark doden.
167
00:12:54,910 --> 00:12:56,599
En misschien zal het ons doden.
168
00:12:56,718 --> 00:12:57,444
Komaan.
169
00:12:58,099 --> 00:12:59,053
Laten we hier weggaan.
170
00:13:02,302 --> 00:13:03,415
Dit gaat niet werken.
171
00:13:04,090 --> 00:13:05,094
Ik kan niet meer ademen.
172
00:13:05,621 --> 00:13:07,886
Zoals altijd, sta ik open voor...
173
00:13:10,072 --> 00:13:11,155
Komaan, Obi-Wan.
174
00:13:11,552 --> 00:13:12,784
Geef het nu niet op.
175
00:13:20,603 --> 00:13:21,785
Wat was dat?
176
00:13:21,820 --> 00:13:22,968
Ik heb geen idee.
177
00:13:24,269 --> 00:13:25,005
Meester.
178
00:13:28,065 --> 00:13:29,714
Het ziet er naar uit dat ik juist op tijd ben.
179
00:13:30,678 --> 00:13:32,337
Wat bedoel je, juist op tijd.
180
00:13:32,372 --> 00:13:33,996
Je zat diep in de problemen.
181
00:13:34,463 --> 00:13:35,353
Problemen?
182
00:13:35,388 --> 00:13:37,016
We waren enkel opzoek naar graaf Dooku.
183
00:13:37,781 --> 00:13:39,003
Ja.
184
00:13:39,023 --> 00:13:42,014
We hadden de situatie helemaal onder
controle, mijn kleine Padawan.
185
00:13:42,421 --> 00:13:43,395
Ooh, ik zie het.
186
00:13:43,872 --> 00:13:46,723
Dus wel deel van de situatie had je onder controle?
187
00:13:47,141 --> 00:13:51,164
De versperde ingang, het giftige gas of die Gundark achter je?
188
00:13:51,602 --> 00:13:52,638
Gundark?
189
00:13:52,673 --> 00:13:55,953
Ooh, je bedoelt diegene die te ver is
om ons zorgen om te maken?
190
00:13:57,891 --> 00:13:58,854
Versper de ingang.
191
00:14:07,101 --> 00:14:08,532
We hebben nog steeds Dooku om af te handelen.
192
00:14:08,929 --> 00:14:09,724
Je hebt hem laten ontsnappen?
193
00:14:10,697 --> 00:14:13,817
Neen, niet echt ontsnappen.
194
00:14:14,115 --> 00:14:15,576
Enkel.
195
00:14:15,665 --> 00:14:17,603
Val elk moment bij.
196
00:14:19,190 --> 00:14:20,417
Ooh, neen.
197
00:14:20,452 --> 00:14:21,706
Ik geniet hier veel te veel van.
198
00:14:24,001 --> 00:14:28,343
Als je de Sith-leider wil hebben,
zal het je een miljoen credits kosten.
199
00:14:28,949 --> 00:14:34,016
De betaling zal gebeuren in specerijen,
geleverd in een ongewapend diplomatisch schip.
200
00:14:34,523 --> 00:14:38,854
We hebben eerst bewijs nodig dat hij nog in leven is
vooraleer we ingaan op uw voorwaarden.
201
00:14:39,540 --> 00:14:43,067
Laat me uw onbevreesde Sith-leider tonen.
202
00:14:44,955 --> 00:14:47,588
Ik ben bang dat hij te beschaamd
is om te spreken.
203
00:14:48,303 --> 00:14:50,767
Een hologram kan vervalst worden.
204
00:14:51,820 --> 00:14:52,973
Je wilt bewijs?
205
00:14:53,916 --> 00:14:56,072
Dit is zijn lichtzwaard.
206
00:14:56,619 --> 00:14:57,990
Hmm, ja.
207
00:14:58,467 --> 00:15:00,494
Behoren tot Dooku, dat lichtzwaard doet.
208
00:15:01,746 --> 00:15:05,948
Dit uitschot bezit hebben van
Dooku's lichtzwaard bewijst niets.
209
00:15:07,329 --> 00:15:11,218
Als u weigert, ben ik er zeker van
dat de Separatistische raad
210
00:15:11,253 --> 00:15:15,108
meer dan bereid is om
mijn prijs te betalen.
211
00:15:15,297 --> 00:15:17,801
We zullen misschien nooit meer zo'n kans
hebben om graaf Dooku te vangen.
212
00:15:19,798 --> 00:15:24,297
We zouden graag twee Jedi sturen
om te bevestigen dat u graaf Dooku heeft.
213
00:15:24,332 --> 00:15:26,330
Vooraleer we het losgeld betalen.
214
00:15:27,677 --> 00:15:29,793
Stuur je Jedi, maar ze moeten ongewapend zijn.
215
00:15:30,121 --> 00:15:31,186
Onmogelijk.
216
00:15:31,221 --> 00:15:32,575
Ze zullen veilig zijn.
217
00:15:33,509 --> 00:15:36,927
We hebben er geen baat bij
om in uw oorlog verwikkeld te raken.
218
00:15:40,633 --> 00:15:43,574
We hebben opnieuw contact met
Kenobi en Skywalker.
219
00:15:44,060 --> 00:15:45,710
Ze zitten in een systeem dicht bij Florrum.
220
00:15:46,276 --> 00:15:49,376
En heel enthousiast om Dooku te vinden, zijn ze.
221
00:15:56,361 --> 00:15:58,258
Zijn enige voorwaarde is dat je
ongewapend aankomt.
222
00:15:58,894 --> 00:15:59,709
Ongewapend?
223
00:16:00,335 --> 00:16:02,153
We weten heel weinig over deze piraten.
224
00:16:02,481 --> 00:16:06,048
We kunnen even goed blindelings in
een vijandige situatie lopen.
225
00:16:06,425 --> 00:16:08,273
We kunnen graaf Dooku niet opnieuw
door onze vingers laten wegglippen.
226
00:16:08,661 --> 00:16:10,071
Bericht zodra je bent aangekomen.
227
00:16:11,929 --> 00:16:13,271
Wel, dit kan leuk worden.
228
00:16:46,296 --> 00:16:47,111
Volg me.
229
00:17:12,108 --> 00:17:13,390
Heren.
230
00:17:13,926 --> 00:17:15,516
Kan ik jullie iets te drinken aanbieden?
231
00:17:17,533 --> 00:17:18,417
Neen, dank u wel.
232
00:17:22,530 --> 00:17:24,945
Proficiat met de vangst van graaf Dooku.
233
00:17:25,392 --> 00:17:26,326
Heel indrukwekkend.
234
00:17:26,852 --> 00:17:27,866
Ja, dat was het ook.
235
00:17:28,452 --> 00:17:31,899
Euh, zelfs een Sith-leider kan niet op
tegen mijn krijgers.
236
00:17:35,456 --> 00:17:39,530
Hij heeft nogal een gevecht opgezet. Blaffers,
kanonnen, dat gloeiende ding.
237
00:17:41,060 --> 00:17:42,133
Je bedoelt een lichtzwaard?
238
00:17:42,168 --> 00:17:43,150
Dat is het.
239
00:17:43,185 --> 00:17:47,101
En ik moet je niet vertellen dat die
dingen heel wat schade kunnen veroorzaken.
240
00:17:47,806 --> 00:17:51,870
Heeft een aantal van mijn beste mannen voorgoed
verminkt vooraleer ik hem kon bespringen.
241
00:17:52,307 --> 00:17:55,218
En hoe precies heb je hem besprongen?
242
00:17:55,814 --> 00:17:56,878
Met dit?
243
00:18:06,971 --> 00:18:09,922
We hebben geen intresse in ruzie.
244
00:18:10,598 --> 00:18:15,238
Het enige wat willen is bevestigen dat
u Dooku vasthoudt, en dan gaan we.
245
00:18:15,754 --> 00:18:17,165
Ik zal een ontmoeting regelen.
246
00:18:25,580 --> 00:18:28,015
Kijk hoe de machtige Sith-leider gevallen is.
247
00:18:28,790 --> 00:18:30,190
Deze plaats gaat je goed af, graaf.
248
00:18:31,244 --> 00:18:34,749
Het is nog niet zo lang geleden dat jezelf
249
00:18:34,784 --> 00:18:38,255
in dezelfde omgeving zat op mijn schip.
250
00:18:38,288 --> 00:18:41,030
Ja, maar nu ben ik vrij, en jij niet.
251
00:18:42,649 --> 00:18:47,289
Ik heb vertrouwen dat de situatie
zichzelf binnenkort zal rechtzetten.
252
00:18:47,766 --> 00:18:50,722
Binnenkort zal je terechtzitten
voor de Senaat
253
00:18:50,723 --> 00:18:54,731
en waarschijnlijk een heel lange tijd
in een cel als deze doorbrengen.
254
00:18:55,724 --> 00:18:56,887
En dat is als je geluk hebt.
255
00:18:58,318 --> 00:19:00,384
Ooh, mijn naïeve jonge jedi.
256
00:19:00,762 --> 00:19:04,805
Je moet overdreven positief zijn als je denkt
dat deze Weequayanen
257
00:19:04,840 --> 00:19:07,955
van zin zijn om je deze planeet te laten verlaten.
258
00:19:08,541 --> 00:19:11,373
Het zijn planeetplukkende dieven
opzoek naar makkelijke winst.
259
00:19:11,710 --> 00:19:14,264
Ze hebben er geen belang bij een
gevecht uit te lokken met een jedi.
260
00:19:14,810 --> 00:19:19,967
Ze zijn sluw en onbetrouwbaar en vooral, dom.
261
00:19:20,404 --> 00:19:22,719
Het is een wonder dat je niet met hen overeenkomt, Dooku.
262
00:19:23,514 --> 00:19:24,935
Jullie hebben zoveel gemeen met elkaar.
263
00:19:25,868 --> 00:19:29,823
Je onderschat hen op je eigen risico, Kenobi.
264
00:19:35,089 --> 00:19:37,622
Ik weet niet hoe het jullie gaat,
maar ik kan wat rust gebruiken.
265
00:19:38,019 --> 00:19:40,016
Onthoud, Anakin. Dit kan nog steeds een valstrik zijn.
266
00:19:40,593 --> 00:19:41,805
Je maakt je geen zorgen om Dooku, toch?
267
00:19:42,381 --> 00:19:45,024
Neen, ik maak me zorgen om die piraten.
268
00:19:50,508 --> 00:19:51,570
Jedi.
269
00:19:51,611 --> 00:19:53,434
Nu dat uw opgave is afgehandeld
270
00:19:53,435 --> 00:19:56,519
nodigen we jullie uit om ons te vergezellen
in de grote hal voor een feestmaal.
271
00:19:57,543 --> 00:20:01,964
En een echt Weequay feestmaal mag niet gemist worden.
272
00:20:05,084 --> 00:20:06,375
Geen twijfel dat ze Dooku hebben.
273
00:20:06,410 --> 00:20:07,279
Stuur het losgeld.
274
00:20:07,746 --> 00:20:09,535
Wordt hij veilig vastgehouden?
275
00:20:09,703 --> 00:20:12,167
Ja, en hij is er niet blij mee.
276
00:20:12,202 --> 00:20:17,451
Goed, senator Kharus en vertegenwoordiger Binks
worden onmiddellijk uitgestuurd.
277
00:20:32,793 --> 00:20:36,668
Kan ik jullie nu overtuigen om ons te vergezellen
voor een drankje?
278
00:20:37,254 --> 00:20:40,881
Het is een traditie in de naam van vriendschap.
279
00:20:40,916 --> 00:20:43,206
Ok, maar niets te sterk.
280
00:20:43,543 --> 00:20:44,239
Hij moet vliegen.
281
00:20:44,636 --> 00:20:47,418
Breng onze gasten wat verfrissing.
282
00:21:04,299 --> 00:21:06,534
Op een geslaagde overeenkomst.
283
00:21:11,989 --> 00:21:15,078
Op machtige piraten en nieuwe vrienden van de Republiek.
284
00:21:17,006 --> 00:21:19,192
Geniet van jullie avond, heren.
285
00:21:21,666 --> 00:21:22,818
Ik begrijp het nog steeds niet.
286
00:21:23,573 --> 00:21:24,496
Begrijp wat?
287
00:21:24,531 --> 00:21:28,393
Hoe een hoop dronken piraten erin geslaagd is
Dooku te vangen en wij niet.
288
00:21:28,541 --> 00:21:30,190
Misschien is hier wel een les te leren.
289
00:21:30,975 --> 00:21:32,053
Ik begrijp het nog steeds niet.
290
00:21:32,088 --> 00:21:35,549
Het is om ons te herinneren nederig te zijn
en nooit te trots.
291
00:21:35,584 --> 00:21:38,088
Om een geschenk te aanvaarden
als het ons toekomt.
292
00:21:38,139 --> 00:21:40,652
Wel, op onverwachte geschenken dan.
293
00:21:40,990 --> 00:21:41,785
Bravo! Bravo!