1 00:00:11,803 --> 00:00:14,089 Veien mot friheten er alltid verdt å ferdes, 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,096 uansett hvor lang tid det tar å komme dit. 3 00:00:18,768 --> 00:00:21,760 Menneskejakt! Etter en lang og farefull leting 4 00:00:21,813 --> 00:00:25,807 finner jediene endelig separatistlederen grev Dooku. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,149 Under et heroisk forsøk på å fange greven 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,770 er Anakin Skywalker savnet. 7 00:00:30,905 --> 00:00:33,112 Uten kontakt med Skywalker 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,947 raser Obi-Wan Kenobi mot stedet vennen hans sist ble sett, 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,284 en enslig separatistfregatt langt ute ved Det ytre rom. 10 00:01:17,660 --> 00:01:20,948 Dere trenger ikke reise dere. Dere er ikke er fangen jeg ser etter. 11 00:01:33,968 --> 00:01:35,003 Å, er det deg. 12 00:01:35,136 --> 00:01:37,343 Er det sånn du takker meg for at jeg redder deg? 13 00:01:37,472 --> 00:01:39,008 Kaster deg over meg fra taket? 14 00:01:39,140 --> 00:01:42,804 Litt vanskelig uten en lyssabel. Takk. 15 00:01:42,852 --> 00:01:45,685 Klarte du å finne Dooku før du havnet i fengsel? 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,308 Jeg vet han er om bord. 17 00:01:47,357 --> 00:01:50,315 Jeg kunne kanskje gjort noe hvis jeg hadde hatt våpenet mitt. 18 00:01:50,360 --> 00:01:52,522 Det var viktig at du kom uten, 19 00:01:52,654 --> 00:01:54,520 så det virket overbevisende at du ble fanget. 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,112 Åh, de ble da overbevist nok. 21 00:01:56,199 --> 00:01:58,941 Men hvordan har det seg at jeg blir fanget hver gang? 22 00:01:59,035 --> 00:02:00,446 Det tar seg ikke godt ut. 23 00:02:00,537 --> 00:02:03,620 Når du blir jedimester kan du legge planen. 24 00:02:03,706 --> 00:02:04,787 Det var det da? 25 00:02:04,874 --> 00:02:07,366 Hvordan bli jedimester når jeg blir tatt til fange? 26 00:02:07,460 --> 00:02:10,373 I det minste er du en mester i å bli tatt til fange. 27 00:02:10,463 --> 00:02:11,840 Veldig morsomt. 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,295 Nei, for en overraskelse. 29 00:02:18,138 --> 00:02:21,676 - Men er det ikke grev Dooku? - Obi-Wan Kenobi. 30 00:02:21,808 --> 00:02:26,223 Jeg syntes jeg følte en ubehagelig forstyrrelse i Kraften. 31 00:02:26,563 --> 00:02:29,225 Jeg ser du har befridd unge Skywalker. 32 00:02:29,315 --> 00:02:33,980 Hvor ville han ha vært hvis ikke du var der for å redde ham? 33 00:02:35,071 --> 00:02:37,733 Sir! Vi blir angrepet av en jedikrysser! 34 00:02:40,910 --> 00:02:44,369 La oss prøve å unngå å sprenge skipet før de har kommet seg av gårde. 35 00:02:44,747 --> 00:02:48,911 Skipet ditt er omringet, greve. Republikanske tropper går om bord nå. 36 00:02:49,002 --> 00:02:50,538 Jeditåper. 37 00:02:51,921 --> 00:02:53,662 Jeg burde ha sett det komme. 38 00:02:53,756 --> 00:02:55,417 - Hva er det du gjør? - Følger etter ham. 39 00:02:55,508 --> 00:02:57,715 Ikke den veien! Vi må avskjære ham! 40 00:02:57,760 --> 00:03:00,422 Ok. Du avskjærer ham og jeg følger ham. Møtes i hangaren. 41 00:03:00,555 --> 00:03:02,045 At jeg gidder prøve. 42 00:03:15,778 --> 00:03:17,155 Åh. Flott. 43 00:03:19,282 --> 00:03:21,694 - Skipet ditt er klart, sir. - Godt. 44 00:03:46,184 --> 00:03:49,643 - Jeg trodde du fulgte etter Dooku. - Jeg gjorde det. Jeg fulgte ham hit. 45 00:03:50,813 --> 00:03:53,430 Heng på! 46 00:04:02,951 --> 00:04:05,238 Ashoka, Dooku klarte å flykte. 47 00:04:05,328 --> 00:04:07,490 Vi følger ham, men trenger forsterkninger. 48 00:04:07,705 --> 00:04:09,662 Følg oss med de skipene du får tak i. 49 00:04:09,916 --> 00:04:11,623 Vi kommer så fort vi kan. 50 00:04:25,056 --> 00:04:26,171 Det var lett. 51 00:04:27,892 --> 00:04:29,803 Heldigvis for deg er jeg en glimrende skytter. 52 00:04:29,894 --> 00:04:32,932 - Vel, nå angriper de kampfarøyene! - Jeg er på saken. 53 00:04:33,731 --> 00:04:35,062 Han kommer for nært. 54 00:04:43,574 --> 00:04:48,034 Heldigvis for deg er jeg en strålende pilot. 55 00:04:53,418 --> 00:04:57,127 Din ekspertise til tross, dette var ingen spesielt myk landing. 56 00:05:00,008 --> 00:05:03,876 Hadde du truffet det andre kampfartøyet, hadde vi ikke vært i denne klemma. 57 00:05:14,480 --> 00:05:16,972 - Jeg har opplevd bedre landinger. - Dooku. 58 00:05:26,034 --> 00:05:28,241 Hva er dette? En hjemsendingsstråle? 59 00:05:29,078 --> 00:05:31,820 Hvilket innebærer at vår høystærede greve venter på hjelp, 60 00:05:32,290 --> 00:05:33,826 så han kan ikke være langt unna. 61 00:05:33,916 --> 00:05:36,749 Motoren hans er skadet. Han kommer ingensteds. 62 00:05:36,836 --> 00:05:38,747 Ikke uten hjemsendingsstråle. 63 00:05:44,135 --> 00:05:46,502 Der. Huler er en god begynnelse. 64 00:05:51,017 --> 00:05:52,303 Merkelig. 65 00:05:53,519 --> 00:05:56,477 Du føler det også? Mange livsformer der inne. 66 00:05:56,856 --> 00:05:58,688 Og Dooku er en av dem. 67 00:05:59,150 --> 00:06:01,983 La oss prøve å få tak i ham før noe annet gjør det. 68 00:06:19,170 --> 00:06:20,626 Hva var det? 69 00:06:24,217 --> 00:06:25,332 Løp! 70 00:06:47,740 --> 00:06:51,324 Du vil ikke trenge denne mer, Skywalker. 71 00:07:36,581 --> 00:07:39,824 Vel, vel. Hva har vi her? 72 00:07:41,377 --> 00:07:42,663 Hvem er du? 73 00:07:42,837 --> 00:07:46,546 Viktigere enn det, min venn, hvem er du? 74 00:07:55,892 --> 00:07:59,851 Mester! Obi-Wan, kan du høre meg? Mester! 75 00:08:11,491 --> 00:08:16,201 - Anakin, når jeg ber deg løpe, så løp. - Mester! Du lever! 76 00:08:16,287 --> 00:08:19,905 - Og hvor er lyssabelen din? - Den ble slått ut av hånden min. 77 00:08:19,999 --> 00:08:22,240 - Av en stein? - Ja, av en stein. 78 00:08:22,668 --> 00:08:25,786 - Den må være her et sted. - Det var en tynn unnskyldning. 79 00:08:25,922 --> 00:08:28,163 Vet du hva som ville være til hjelp? Litt lys. 80 00:08:28,341 --> 00:08:29,752 Definitivt. 81 00:08:33,304 --> 00:08:36,467 Dumme dings. Den virket nå nettopp. 82 00:08:37,016 --> 00:08:38,256 Du tror ikke den ble 83 00:08:38,434 --> 00:08:40,141 truffet av en stein, gjør du? 84 00:08:44,565 --> 00:08:46,431 Dette burde bli interessant. 85 00:08:56,577 --> 00:09:00,662 Solskipet ditt er svært vakkert. 86 00:09:00,748 --> 00:09:04,742 Et ganske sjeldent skip. Veldig kostbart. 87 00:09:05,294 --> 00:09:09,162 Hva gjør du helt her ute? 88 00:09:09,257 --> 00:09:12,090 Jeg fikk noen skader i en meteorstorm 89 00:09:12,176 --> 00:09:13,962 og måtte lande. 90 00:09:14,053 --> 00:09:16,294 Dere må gjerne assistere meg. 91 00:09:19,892 --> 00:09:23,385 Hvis du trenger transport er den nærmeste planeten Florrum. 92 00:09:23,479 --> 00:09:27,188 - Den ligger seks parsec unna. - Er den sivilisert? 93 00:09:27,608 --> 00:09:30,771 Eh, kommer an på din definisjon av sivilisert, 94 00:09:31,028 --> 00:09:34,146 men du vil utvilsomt ha det mer komfortabelt der enn her. 95 00:09:34,407 --> 00:09:38,071 Vanger er ikke noe blivende sted etter mørkets frembrudd. 96 00:09:38,578 --> 00:09:41,115 Kanskje jeg skulle ta imot tilbudet ditt. 97 00:09:41,205 --> 00:09:46,416 Utmerket. Alt som gjenstår nå er å avtale lønnen min. 98 00:09:46,752 --> 00:09:48,004 Lønn? 99 00:09:48,087 --> 00:09:51,921 Bare en symbolsk sum for å dekke utgiftene mine. 100 00:09:52,008 --> 00:09:57,549 Burde ikke være noe problem for en så åpenbart velstående mann som deg. 101 00:09:59,015 --> 00:10:02,633 Jeg skal gladelig kompensere deg for dine tjenester. 102 00:10:03,311 --> 00:10:05,598 Det var det, gutter! Vi skal hjemover! 103 00:10:09,191 --> 00:10:10,727 Hopp inn når som helst! 104 00:10:10,818 --> 00:10:13,901 Å, du klarer deg bra. Det virker som hun liker deg. 105 00:10:14,488 --> 00:10:16,070 Ja, heldige meg! 106 00:10:16,866 --> 00:10:19,779 Dette er ikke så moro som det ser ut som! 107 00:10:20,953 --> 00:10:23,490 Jeg trodde gundarker bare fantes på Vanqor! 108 00:10:23,581 --> 00:10:25,993 Da må dette systemet være Vanqor. 109 00:10:28,336 --> 00:10:32,455 - Så det betyr at dette er... - Alle gundarkers mor. Akkurat. 110 00:10:33,966 --> 00:10:35,832 Skal du hjelpe meg? 111 00:10:42,516 --> 00:10:44,974 Vel, du tok din tid. 112 00:11:00,993 --> 00:11:04,531 Trist egentlig. Jeg begynte akkurat å føle en tilknytning. 113 00:11:04,622 --> 00:11:06,112 Skal jeg la dere to være litt alene? 114 00:11:06,207 --> 00:11:08,869 Eller vil du finne en vei ut herfra før hun våkner igjen? 115 00:11:33,943 --> 00:11:36,105 Velkommen til Florrum. 116 00:11:38,656 --> 00:11:41,068 Har du mistet det lysende sverdet ditt? 117 00:11:41,617 --> 00:11:45,110 Er det disse du ser etter, jedi? 118 00:11:45,579 --> 00:11:48,822 Jeg er mektigere enn noen jedi. 119 00:11:49,333 --> 00:11:52,166 Vit at du har med en sith-lord å gjøre. 120 00:11:53,587 --> 00:11:56,124 Du er likefullt i mindretall. 121 00:11:56,215 --> 00:12:01,460 Lederen av blikkbokshæren og en sith-lord, intet mindre. 122 00:12:01,554 --> 00:12:04,797 Åh, noen vil sikkert betale en pen sum for deg. 123 00:12:05,182 --> 00:12:08,891 Sørg for at jeg får skikkelig kommunikasjonstilgang. 124 00:12:08,978 --> 00:12:12,516 Jeg skal arrangere betalingen av hvilken som helst løsesum. 125 00:12:12,606 --> 00:12:16,440 Og arrangere å knuse oss med hæren din i samme slengen. 126 00:12:16,527 --> 00:12:20,065 Man overlever ikke i Det ytre rom ved å være dum. 127 00:12:20,156 --> 00:12:23,114 Hvis separatistene vil betale for å få deg tilbake, 128 00:12:23,200 --> 00:12:27,489 er sjansene store for at republikken vil tilby enda mer. 129 00:12:33,085 --> 00:12:36,874 - Høres ut som enda en gundark. - Den er for langt unna. Ingen fare. 130 00:12:36,964 --> 00:12:38,955 Den vil ikke holde seg der. 131 00:12:45,681 --> 00:12:47,137 Nytt problem! 132 00:12:49,393 --> 00:12:51,555 - Dette lover ikke godt. - Det er bare gass. 133 00:12:51,645 --> 00:12:54,023 Ja, antagelig giftig gass. 134 00:12:54,523 --> 00:12:57,311 Det er bra. Kanskje den tar livet av gundarken. 135 00:12:58,486 --> 00:12:59,976 Og kanskje den tar livet av oss! 136 00:13:00,529 --> 00:13:02,611 Kom igjen. La oss komme oss ut herfra. 137 00:13:06,243 --> 00:13:09,156 Dette kommer ikke til å gå. Jeg får ikke puste! 138 00:13:09,246 --> 00:13:11,328 Som alltid er jeg åpen for... 139 00:13:13,709 --> 00:13:17,043 Kom igjen, Obi-Wan. Ikke gi opp nå. 140 00:13:24,470 --> 00:13:27,132 - Hva var det? - Ingen anelse. 141 00:13:28,057 --> 00:13:29,343 Mester! 142 00:13:32,061 --> 00:13:34,393 Ser ut som jeg kom i siste liten. 143 00:13:34,522 --> 00:13:36,354 Hva mener du "i siste liten"? 144 00:13:36,398 --> 00:13:38,230 Dere var i store vanskeligheter! 145 00:13:38,359 --> 00:13:41,021 Vanskeligheter? Vi lette bare etter grev Dooku. 146 00:13:41,987 --> 00:13:46,197 Ja vi hadde situasjonen under full kontroll, min vesle padawan. 147 00:13:46,242 --> 00:13:47,653 Jeg skjønner. 148 00:13:47,743 --> 00:13:50,986 Så hvilken del av situasjonen var det dere hadde under kontroll? 149 00:13:51,080 --> 00:13:55,165 Den sperrede utgangen? Giftgassen? Eller gundarken bak dere? 150 00:13:55,584 --> 00:13:56,870 Gundark? 151 00:13:56,919 --> 00:14:00,082 Du mener den som var for langt unna til å utgjøre noen fare? 152 00:14:01,924 --> 00:14:03,255 Blokker åpningen! 153 00:14:11,267 --> 00:14:14,726 - Vi må fremdeles ta oss av Dooku. - Lot dere ham slippe unna? 154 00:14:14,770 --> 00:14:18,559 Nei, ikke slippe unna akkurat, bare... 155 00:14:20,109 --> 00:14:21,770 Kom med innspill når som helst. 156 00:14:23,612 --> 00:14:26,400 Jeg nyter dette alt for mye. 157 00:14:28,117 --> 00:14:33,112 Hvis du vil ha sith-lorden vil det koste deg en million kreditter. 158 00:14:33,205 --> 00:14:38,496 Betalingen skal være i krydder, levert med et ubevæpnet diplomatfartøy. 159 00:14:38,794 --> 00:14:43,129 Vi trenger bevis på at han lever, før vi går med på dine betingelser. 160 00:14:43,841 --> 00:14:47,129 La meg presentere deres fryktløse sith-lord. 161 00:14:49,138 --> 00:14:52,631 Jeg er redd han er for flau til å snakke. 162 00:14:52,683 --> 00:14:55,141 Et hologram kan forfalskes. 163 00:14:56,186 --> 00:15:00,646 Vil du ha bevis? Dette er lyssabelen hans. 164 00:15:01,859 --> 00:15:05,352 Ja. Tilhøre Dooku den lyssabelen gjør. 165 00:15:06,322 --> 00:15:10,941 At dette avskummet har Dookus lyssabel beviser ingenting. 166 00:15:11,827 --> 00:15:13,488 Hvis du avslår, 167 00:15:13,621 --> 00:15:18,991 er jeg sikker på at separatistrådet mer enn gjerne imøtekommer mine krav. 168 00:15:19,877 --> 00:15:23,211 Vi får kanskje aldri en bedre sjanse til å fange grev Dooku. 169 00:15:24,381 --> 00:15:29,046 Vi vil gjerne sende to jedier for å bekrefte at du har grev Dooku 170 00:15:29,178 --> 00:15:31,340 før vi leverer løsesummen. 171 00:15:32,306 --> 00:15:34,673 Send jediene dine. Men de må være ubevæpnede. 172 00:15:34,808 --> 00:15:37,186 - Umulig. - De vil være trygge. 173 00:15:38,145 --> 00:15:41,638 Vi har ingen interesse av å involvere oss i krigen deres. 174 00:15:45,486 --> 00:15:48,695 Vi har gjenopprettet kontakten med Kenobi og Skywalker. 175 00:15:49,031 --> 00:15:50,817 De er i et system i nærheten av Florrum. 176 00:15:50,866 --> 00:15:54,154 Og svært ivrige etter å finne Dooku de er. 177 00:15:57,998 --> 00:16:00,410 Hans eneste krav var at dere kommer ubevæpnet. 178 00:16:00,709 --> 00:16:04,202 - Ubevæpnet? - Vi vet svært lite om disse piratene. 179 00:16:04,296 --> 00:16:05,536 Det blir å gå i blinde 180 00:16:05,589 --> 00:16:08,251 inn i noe som kan være en fiendtlig situasjon. 181 00:16:08,384 --> 00:16:10,546 Vi kan ikke la Dooku slippe unna igjen. 182 00:16:10,719 --> 00:16:12,380 Avlegg rapport så snart dere er fremme. 183 00:16:13,806 --> 00:16:15,467 Vel, dette burde bli gøy. 184 00:16:48,340 --> 00:16:49,751 Følg meg- 185 00:17:14,450 --> 00:17:18,284 Mine herrer! Får jeg by på noe å drikke? 186 00:17:19,955 --> 00:17:21,457 Nei takk. 187 00:17:24,918 --> 00:17:27,501 Gratulerer med å ha fanget grev Dooku. 188 00:17:27,588 --> 00:17:30,171 - Svært imponerende. - Ja, det var det. 189 00:17:31,258 --> 00:17:34,376 Selv ikke en sith-lord er noen utfordring for mine krigere. 190 00:17:37,723 --> 00:17:39,680 Han satte opp litt av en motstand. 191 00:17:39,767 --> 00:17:42,759 Bazookaer, Kanoner, den skinnende greia... 192 00:17:43,437 --> 00:17:45,348 - Du mener lyssabel? - Akkurat. 193 00:17:45,439 --> 00:17:49,808 Og jeg trenger ikke fortelle dere at de tingene kan gjøre litt skade. 194 00:17:50,027 --> 00:17:52,564 Han kuttet opp noen av mennene mine ganske kraftig 195 00:17:52,654 --> 00:17:54,486 før jeg fikk has på ham. 196 00:17:54,573 --> 00:17:58,066 Og nøyaktig hvordan fikk du has på ham? 197 00:17:58,160 --> 00:17:59,571 Med denne? 198 00:18:09,379 --> 00:18:12,917 Vi har ingen interesse av uenigheter med dere. 199 00:18:13,008 --> 00:18:17,673 Alt vi vil er å bekrefte at dere har Dooku, så drar vi. 200 00:18:18,138 --> 00:18:19,924 Jeg skal sette opp et møte. 201 00:18:28,190 --> 00:18:33,185 - Se hvordan den mektige sithen har falt. - Dette stedet kler deg, greve. 202 00:18:33,695 --> 00:18:40,567 Det var ikke så lenge siden dere selv var i lignende omgivelser på mitt skip. 203 00:18:40,702 --> 00:18:44,536 Ja, men nå er jeg fri, og du er ikke. 204 00:18:45,290 --> 00:18:50,376 Jeg er sikker på at situasjonen vil bli en annen snart. 205 00:18:50,546 --> 00:18:53,288 Snart vil senatet stille deg for retten, 206 00:18:53,382 --> 00:18:57,546 og du vil antagelig tilbringe svært lang tid i en celle som denne. 207 00:18:58,387 --> 00:19:00,219 Og det er hvis du er heldig. 208 00:19:01,223 --> 00:19:05,387 Vel, min naive, unge jedi. Du er vel optimistisk 209 00:19:05,477 --> 00:19:10,392 hvis du tror disse weequayanerne har tenkt å la dere forlate planeten. 210 00:19:11,066 --> 00:19:14,400 Disse planethoppende tyvene ser etter rask profitt. 211 00:19:14,444 --> 00:19:17,061 De har ingen interesse av å slåss mot jediene. 212 00:19:17,281 --> 00:19:19,898 De er sleipe og svikefulle, 213 00:19:19,992 --> 00:19:22,905 og viktigst av alt, dumme. 214 00:19:22,953 --> 00:19:25,911 Det er rart du ikke kommer overens med dem, Dooku. 215 00:19:26,498 --> 00:19:28,580 Dere har så mye til felles. 216 00:19:28,917 --> 00:19:32,956 Du undervurderer dem på egen risiko, Kenobi. 217 00:19:38,468 --> 00:19:40,926 Jeg kunne trengt å slappe av litt. 218 00:19:41,096 --> 00:19:43,713 Husk, Anakin, dette kan fremdeles være en felle. 219 00:19:43,932 --> 00:19:45,639 Du bekymrer deg ikke for Dooku? 220 00:19:45,767 --> 00:19:48,600 Nei. Jeg frykter disse piratene. 221 00:19:53,734 --> 00:19:56,772 Jedier! Nå som oppdraget deres er utført, 222 00:19:56,904 --> 00:20:00,317 inviterer vi dere på en bankett i Storsalen sammen med oss. 223 00:20:00,949 --> 00:20:05,318 Og en skikkelig Weequay-bankett bør en ikke gå glipp av. 224 00:20:08,415 --> 00:20:10,952 Ingen tvil om at de har Dooku. Send løsesummen. 225 00:20:11,084 --> 00:20:14,952 - Er han sikkert forvart? - Ja, og ganske grinete av den grunn. 226 00:20:15,422 --> 00:20:16,457 Godt. 227 00:20:16,590 --> 00:20:20,675 Senator Kharrus og representant Binks blir sendt øyeblikkelig. 228 00:20:36,443 --> 00:20:40,607 Nå, kan jeg overtale dere til å ta en skål med oss? 229 00:20:40,656 --> 00:20:44,445 Det er tradisjon. I vennskapets navn! 230 00:20:44,493 --> 00:20:47,986 Ok. Men ikke noe for sterkt. Han flyr. 231 00:20:48,080 --> 00:20:50,742 Hent noen forfriskninger til våre gjester! 232 00:21:08,141 --> 00:21:10,519 For en vellykket transaksjon! 233 00:21:15,691 --> 00:21:19,184 For mektige pirater og republikkens nye venner! 234 00:21:20,696 --> 00:21:23,028 Nyt kvelden, mine herrer. 235 00:21:25,617 --> 00:21:28,200 - Jeg forstår det ennå ikke. - Forstår hva? 236 00:21:28,287 --> 00:21:31,871 Hvordan en gjeng fulle pirater klarte å fange Dooku når ikke vi klarte det. 237 00:21:32,374 --> 00:21:34,832 Kanskje det er noe å lære her. 238 00:21:34,876 --> 00:21:36,002 Jeg forstår det fortsatt ikke. 239 00:21:36,044 --> 00:21:38,160 Det er for å minne oss på å være ydmyke 240 00:21:38,213 --> 00:21:41,672 og aldri for stolte til å ta imot en gave når den kommer vår vei. 241 00:21:42,050 --> 00:21:45,884 - Vel, for uventede gaver da. - Hør, hør!