1 00:00:01,304 --> 00:00:05,144 Star Wars The Clone Wars Sez 1 Ep 11 - Dooku Captured 2 00:00:05,432 --> 00:00:07,832 Traducerea și adaptarea : Danineji_genius și ***Răzvan*** 3 00:00:08,121 --> 00:00:10,809 Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 4 00:00:11,122 --> 00:00:15,250 Poteca șerpuită către pace e mereu cea dreaptă, indiferent de obstacolele ce-i apar in cale. 5 00:00:15,469 --> 00:00:17,197 Completări : DeianVendetta 6 00:00:17,428 --> 00:00:18,393 Vânătoare de oameni ! 7 00:00:18,513 --> 00:00:20,761 După o căutare lungă și primejdioasă, 8 00:00:20,767 --> 00:00:23,167 Cavalerii Jedi în sfârșit i-au dat de urmă liderului Separatist, 9 00:00:23,188 --> 00:00:24,530 contele Dooku. 10 00:00:24,556 --> 00:00:26,768 În timpul unei încercări eroice de a-l captura pe conte, 11 00:00:26,789 --> 00:00:29,158 Anakin Skywalker a dispărut. 12 00:00:29,183 --> 00:00:31,322 Pierzând contactul cu Skywalker, 13 00:00:31,348 --> 00:00:32,701 Obi-Wan Kenobi 14 00:00:32,707 --> 00:00:35,101 se îndreaptă către ultima poziție cunoscută a prietenului lui, 15 00:00:35,104 --> 00:00:37,127 o fregată Separatistă abandonată în 16 00:00:37,138 --> 00:00:39,239 depărtările Inelului Exterior... 17 00:01:14,103 --> 00:01:15,802 Nu te deranja să te ridici, 18 00:01:15,806 --> 00:01:17,505 nu ești prizonierul pe care-l caut. 19 00:01:29,180 --> 00:01:30,951 Tu ești... 20 00:01:30,962 --> 00:01:32,041 Așa îmi mulțumești tu 21 00:01:32,062 --> 00:01:33,182 pentru că te-am salvat? 22 00:01:33,188 --> 00:01:34,699 Mă iei prin surprindere de pe tavan? 23 00:01:34,734 --> 00:01:36,537 Destul de dificil fără 24 00:01:36,552 --> 00:01:37,622 o sabie laser. 25 00:01:37,627 --> 00:01:38,381 Mulțumesc. 26 00:01:38,387 --> 00:01:39,854 Ai reușit să-l localizezi pe Dooku 27 00:01:39,860 --> 00:01:41,222 înainte să aterizezi în închisoare? 28 00:01:41,248 --> 00:01:42,632 Știu că este la bord. 29 00:01:42,658 --> 00:01:43,936 Aș fi putut face ceva 30 00:01:43,942 --> 00:01:45,524 dacă aveam armă! 31 00:01:45,535 --> 00:01:47,636 Era important pentru tine să ajungi fără ea 32 00:01:47,658 --> 00:01:49,597 pentru ca răpirea ta să arate convingătoare. 33 00:01:49,607 --> 00:01:51,170 Au fost convinși. 34 00:01:51,190 --> 00:01:52,794 Dar cum de sunt eu cel care este prins 35 00:01:52,814 --> 00:01:53,790 tot timpul? 36 00:01:53,811 --> 00:01:55,246 Nu arată bine. 37 00:01:55,257 --> 00:01:56,913 Când vei fi un maestru Jedi, 38 00:01:56,939 --> 00:01:58,574 vei putea face un plan. 39 00:01:58,589 --> 00:01:59,469 Exact asta și e! 40 00:01:59,485 --> 00:02:00,973 Cum pot deveni un maestru Jedi 41 00:02:00,979 --> 00:02:01,912 dacă sunt prins de fiecare dată? 42 00:02:01,922 --> 00:02:04,574 Măcar ești un maestru în a fi prins. 43 00:02:04,689 --> 00:02:06,283 Foarte amuzant. 44 00:02:08,306 --> 00:02:10,445 Surpriză, surpriză. 45 00:02:12,064 --> 00:02:13,616 Dacă nu e chiar contele Dooku... 46 00:02:13,647 --> 00:02:15,618 Obi-Wan Kenobi... 47 00:02:15,733 --> 00:02:16,995 Am crezut c-am simțit 48 00:02:17,005 --> 00:02:18,982 o disturbanță neplăcută 49 00:02:18,994 --> 00:02:20,210 în Forță. 50 00:02:20,226 --> 00:02:22,700 Văd că l-ai eliberat pe tânărul Skywalker. 51 00:02:22,726 --> 00:02:24,613 Unde ar fi fost el... 52 00:02:24,638 --> 00:02:26,431 dacă nu erai tu prin jur 53 00:02:26,465 --> 00:02:27,660 ca să-l salvezi? 54 00:02:28,424 --> 00:02:30,919 Domnule, ne atacă un crucișător Jedi! 55 00:02:33,974 --> 00:02:37,188 Să încercăm să nu distrugem nava înainte să scape, de data asta. 56 00:02:37,777 --> 00:02:39,359 Nava ta este înconjurată, conte. 57 00:02:39,380 --> 00:02:41,859 Trupele Republicii urcă la bord în timp ce vorbim. 58 00:02:41,883 --> 00:02:43,948 Jedi proști. 59 00:02:44,420 --> 00:02:46,359 Ar fi trebuit să mă aștept la asta. 60 00:02:46,380 --> 00:02:47,456 Ce faci? 61 00:02:47,474 --> 00:02:48,298 Îl urmăresc. 62 00:02:48,332 --> 00:02:49,100 Nu pe acolo. 63 00:02:49,116 --> 00:02:50,260 Trebuie să-i tăiem calea. 64 00:02:50,286 --> 00:02:52,930 Tu taie-i calea, eu îl voi urmări și ne vom întâlni în hangar. 65 00:02:53,045 --> 00:02:54,703 De ce oare încerc? 66 00:03:07,670 --> 00:03:09,359 Minunat. 67 00:03:10,918 --> 00:03:12,397 Nava dumneavoastră este pregătită, domnule. 68 00:03:12,423 --> 00:03:13,441 Bine. 69 00:03:36,527 --> 00:03:38,436 Am crezut că-l urmăreai pe contele Dooku. 70 00:03:38,551 --> 00:03:39,402 Îl urmăream. 71 00:03:39,436 --> 00:03:40,408 L-am urmărit până aici. 72 00:03:41,227 --> 00:03:42,119 Ține-te bine. 73 00:03:52,843 --> 00:03:55,036 Ahsoka, Dooku a reușit să scape. 74 00:03:55,062 --> 00:03:57,276 Suntem în urmărire dar am avea nevoie de ajutoare. 75 00:03:57,391 --> 00:03:59,327 Urmați-ne în oricare navă în care puteți urca. 76 00:03:59,345 --> 00:04:01,475 Vom ajunge acolo cât de repede putem. 77 00:04:13,812 --> 00:04:15,196 A fost ușor. 78 00:04:16,560 --> 00:04:18,632 Norocul tău că sunt un țintaș excelent. 79 00:04:18,643 --> 00:04:20,860 Ei bine, acum aceste nave de luptă atacă. 80 00:04:20,884 --> 00:04:22,007 Sunt pe fază. 81 00:04:22,033 --> 00:04:24,047 Se apropie prea mult. 82 00:04:31,559 --> 00:04:33,079 Norocul tău, 83 00:04:33,195 --> 00:04:34,869 pentru că sunt un pilot excelent. 84 00:04:41,035 --> 00:04:42,808 Cu toată experiența ta, 85 00:04:42,923 --> 00:04:45,020 aceasta nu este o aterizare prea bună. 86 00:04:47,780 --> 00:04:49,606 Dacă ai fi lovit a doua navă de luptă, 87 00:04:49,721 --> 00:04:51,610 nu am fi în această încurcătură. 88 00:05:01,048 --> 00:05:03,252 Am avut aterizări și mai bune. 89 00:05:03,367 --> 00:05:04,846 Dooku. 90 00:05:12,379 --> 00:05:13,559 Ce e asta? 91 00:05:13,674 --> 00:05:15,175 Un semnal de localizare? 92 00:05:15,290 --> 00:05:17,278 Ceea ce înseamnă că distinsul conte 93 00:05:17,393 --> 00:05:18,407 așteaptă ajutoare. 94 00:05:18,522 --> 00:05:19,978 Deci nu poate fi prea departe. 95 00:05:20,093 --> 00:05:21,234 Motorul lui este stricat, 96 00:05:21,349 --> 00:05:22,835 nu merge nicăieri. 97 00:05:22,950 --> 00:05:24,862 Nu fără un semnal de localizare... 98 00:05:29,623 --> 00:05:30,588 Acolo. 99 00:05:30,818 --> 00:05:32,518 Peșterile sunt un început bun. 100 00:05:36,311 --> 00:05:37,801 Ciudat. 101 00:05:38,692 --> 00:05:39,815 Și tu ai simțit. 102 00:05:39,930 --> 00:05:41,648 Acolo sunt multe forme de viață. 103 00:05:41,880 --> 00:05:43,643 Și Dooku este una din ele. 104 00:05:44,251 --> 00:05:45,374 Hai să încercăm să-l prindem 105 00:05:45,489 --> 00:05:46,679 înainte ca altceva s-o facă. 106 00:06:03,199 --> 00:06:04,658 Ce-i aia? 107 00:06:08,167 --> 00:06:09,342 Fugi! 108 00:06:33,890 --> 00:06:38,402 Nu vei mai avea nevoie de asta, Skywalker. 109 00:07:20,849 --> 00:07:22,171 Ei, ei, 110 00:07:22,286 --> 00:07:24,426 ce avem aici? 111 00:07:25,465 --> 00:07:26,776 Cine ești? 112 00:07:26,891 --> 00:07:28,890 Mult mai important, prietene, 113 00:07:29,005 --> 00:07:30,889 cine ești tu? 114 00:07:39,444 --> 00:07:40,378 Maestre? 115 00:07:40,494 --> 00:07:42,303 Obi-Wan, mă poți auzi? 116 00:07:42,418 --> 00:07:43,591 Maestre. 117 00:07:54,432 --> 00:07:56,885 Anakin, când îți spun să fugi, fugi! 118 00:07:57,127 --> 00:07:57,998 Maestre, 119 00:07:58,113 --> 00:07:58,976 ești în viață! 120 00:07:59,091 --> 00:08:00,664 Și unde este sabia ta laser? 121 00:08:00,779 --> 00:08:02,647 Ceva m-a făcut să o scap din mână. 122 00:08:02,762 --> 00:08:03,539 O piatră. 123 00:08:03,654 --> 00:08:05,175 Da, o piatră. 124 00:08:05,290 --> 00:08:06,461 Trebuie să fie undeva pe aici. 125 00:08:06,576 --> 00:08:08,319 Aceasta este o scuză neglijabilă. 126 00:08:08,434 --> 00:08:09,705 Știi ce va fi de ajutor? 127 00:08:09,820 --> 00:08:10,821 Puțină lumină. 128 00:08:10,936 --> 00:08:11,834 Cu siguranță. 129 00:08:15,355 --> 00:08:16,566 Lucru prostesc, 130 00:08:16,681 --> 00:08:18,867 mergea acum un minut. 131 00:08:18,982 --> 00:08:21,242 Nu crezi c-a fost lovită de o piatră, 132 00:08:21,357 --> 00:08:22,344 nu? 133 00:08:25,425 --> 00:08:28,299 Asta ar trebui să fie interesant... 134 00:08:37,795 --> 00:08:39,422 Nava ta solară 135 00:08:39,537 --> 00:08:41,504 este foarte frumoasă. 136 00:08:41,619 --> 00:08:43,836 Este o navă destul de rară. 137 00:08:43,951 --> 00:08:45,770 Foarte scumpă. 138 00:08:45,885 --> 00:08:47,504 Ce faci 139 00:08:47,620 --> 00:08:49,832 într-un astfel de loc? 140 00:08:49,947 --> 00:08:51,653 Am suferit niște lovituri 141 00:08:51,768 --> 00:08:52,856 într-o furtună de asteroizi 142 00:08:52,971 --> 00:08:54,525 și-a trebuit să aterizez. 143 00:08:54,641 --> 00:08:56,823 Simțiți-vă liberi să vă serviți de ea. 144 00:09:00,044 --> 00:09:01,534 Dacă ai nevoie de transport, 145 00:09:01,649 --> 00:09:03,569 cea mai apropiată planetă este Florrum. 146 00:09:03,685 --> 00:09:05,368 Este la șase parseci depărtare. 147 00:09:05,484 --> 00:09:07,195 Este civilizată? 148 00:09:07,441 --> 00:09:10,326 Asta depinde de cum consideri tu cuvântul "civilizat". 149 00:09:10,773 --> 00:09:12,834 Dar cu siguranță te vei simți mult mai confortabil acolo 150 00:09:12,949 --> 00:09:13,789 decât aici. 151 00:09:14,040 --> 00:09:15,751 Vanqor nu este... 152 00:09:15,866 --> 00:09:17,907 un loc în care să te afli după lăsarea întunericului. 153 00:09:18,022 --> 00:09:19,409 Probabil c-ar trebui să-ți accept 154 00:09:19,435 --> 00:09:20,565 oferta. 155 00:09:20,681 --> 00:09:21,796 Foarte bine. 156 00:09:21,911 --> 00:09:24,329 Acum tot ce mai trebuie este 157 00:09:24,444 --> 00:09:25,997 să-mi stabilesc plata. 158 00:09:26,113 --> 00:09:27,151 Plata? 159 00:09:27,267 --> 00:09:28,814 Doar ceva... 160 00:09:28,930 --> 00:09:30,632 ca să-mi acopăr cheltuielile. 161 00:09:30,747 --> 00:09:32,287 Asta n-ar trebui să fie o problemă 162 00:09:32,402 --> 00:09:34,783 pentru cineva atât de bogat 163 00:09:34,898 --> 00:09:36,356 ca și tine. 164 00:09:37,515 --> 00:09:39,427 Voi fi fericit să te recompensez 165 00:09:39,542 --> 00:09:40,847 pentru serviciile tale. 166 00:09:41,818 --> 00:09:43,228 Asta e, băieți, 167 00:09:43,343 --> 00:09:44,722 mergem acasă. 168 00:09:47,464 --> 00:09:49,260 Poți să te bagi. Oricând! 169 00:09:49,375 --> 00:09:50,863 Te descurci bine. 170 00:09:50,978 --> 00:09:52,262 Se pare că te place. 171 00:09:52,377 --> 00:09:54,822 Da, norocosul de mine! 172 00:09:54,937 --> 00:09:58,012 Asta nu este atât de amuzant pe cât arată. 173 00:09:58,516 --> 00:10:00,104 Am crezut că gundarksii 174 00:10:00,219 --> 00:10:01,367 se găsesc doar pe Vanqor. 175 00:10:01,398 --> 00:10:03,331 Atunci acesta trebuie să fie sistemul Vanqor. 176 00:10:05,904 --> 00:10:07,648 Și asta ar face-o pe aceasta 177 00:10:07,763 --> 00:10:09,225 mama tuturor gundarksilor. 178 00:10:09,249 --> 00:10:10,008 Exact. 179 00:10:11,091 --> 00:10:13,441 Mă vei ajuta? 180 00:10:19,494 --> 00:10:20,455 Ei bine, 181 00:10:20,571 --> 00:10:22,065 nu te-ai grăbit. 182 00:10:37,117 --> 00:10:38,381 E păcat. 183 00:10:38,496 --> 00:10:40,605 Chiar începeam să simt o legătură. 184 00:10:40,721 --> 00:10:42,209 Ar trebui să vă las singuri? 185 00:10:42,324 --> 00:10:45,479 Sau preferi să găsim o ieșire din această gaură înainte ca ea să se trezească? 186 00:11:08,729 --> 00:11:11,278 Bine-ai venit pe Florrum. 187 00:11:13,388 --> 00:11:15,884 Ți-ai pierdut sabia luminoasă? 188 00:11:15,999 --> 00:11:18,444 Pe astea le cauți, 189 00:11:18,559 --> 00:11:19,807 Jedi? 190 00:11:19,922 --> 00:11:21,591 Sunt mult mai puternic 191 00:11:21,706 --> 00:11:23,565 decât orice Jedi. 192 00:11:23,581 --> 00:11:26,735 Să știți că aveți de-a face cu un Lord Sith. 193 00:11:27,638 --> 00:11:30,181 Tot ești depășit numeric. 194 00:11:30,297 --> 00:11:32,876 Liderul armatei clanker 195 00:11:32,992 --> 00:11:35,250 și un Lord Sith, nici mai mult nici mai puțin. 196 00:11:35,365 --> 00:11:37,114 Cineva sigur va plăti 197 00:11:37,124 --> 00:11:38,931 un preț frumușel pentru tine. 198 00:11:39,046 --> 00:11:40,561 Oferiți-mi căile adecvate 199 00:11:40,676 --> 00:11:42,378 de comunicații... 200 00:11:42,493 --> 00:11:46,013 Voi aranja ca orice răscumpărare să fie plătită. 201 00:11:46,128 --> 00:11:47,862 Și vei comanda armatei tale 202 00:11:47,977 --> 00:11:49,483 să ne distrugă, de asemenea. 203 00:11:49,598 --> 00:11:51,708 Nu supraviețuiești în Inelul Exterior 204 00:11:51,823 --> 00:11:53,176 fiind prost. 205 00:11:53,291 --> 00:11:55,004 Dacă Separatiștii vor plăti 206 00:11:55,119 --> 00:11:56,100 să te ducă înapoi, 207 00:11:56,216 --> 00:11:58,514 șansele sunt ca Republica 208 00:11:58,529 --> 00:12:00,483 să ofere și mai mult. 209 00:12:05,633 --> 00:12:07,314 Sună ca un alt Gundark. 210 00:12:07,429 --> 00:12:09,414 E prea departe ca să ne îngrijorăm. 211 00:12:09,424 --> 00:12:11,263 Nu va sta departe. 212 00:12:17,813 --> 00:12:19,025 O nouă problemă! 213 00:12:21,333 --> 00:12:22,586 Asta nu e bine. 214 00:12:22,605 --> 00:12:23,629 E doar gaz. 215 00:12:24,177 --> 00:12:25,994 Probabil gaz toxic. 216 00:12:26,228 --> 00:12:27,451 Asta e bine. 217 00:12:27,472 --> 00:12:29,216 Poate îți va omorî Gundark-ul. 218 00:12:30,030 --> 00:12:31,754 Și poate ne va omorî pe noi. 219 00:12:31,994 --> 00:12:32,861 Haide! 220 00:12:32,976 --> 00:12:34,323 Să ieșim de aici. 221 00:12:37,230 --> 00:12:39,068 Nu va funcționa. 222 00:12:39,184 --> 00:12:40,326 Nu pot respira. 223 00:12:40,441 --> 00:12:41,193 Ca întotdeauna, 224 00:12:41,308 --> 00:12:43,799 accept sugestii... 225 00:12:44,614 --> 00:12:47,574 Haide, Obi-Wan, nu te da bătut acum! 226 00:12:54,660 --> 00:12:56,279 Ce a fost aia? 227 00:12:56,300 --> 00:12:57,721 Nu știu. 228 00:12:58,206 --> 00:12:59,491 Maestre! 229 00:13:02,207 --> 00:13:04,264 Se pare că am ajuns chiar la timp. 230 00:13:04,526 --> 00:13:06,499 La ce te referi prin "chiar la timp"? 231 00:13:06,521 --> 00:13:08,317 Ești băgat în probleme serioase. 232 00:13:08,432 --> 00:13:09,282 Probleme? 233 00:13:09,315 --> 00:13:11,114 Noi doar îl căutăm pe Contele Dooku. 234 00:13:11,855 --> 00:13:14,031 Da, avem situația 235 00:13:14,146 --> 00:13:15,930 sub control, micuțul meu Padawan. 236 00:13:16,045 --> 00:13:17,189 Înțeleg. 237 00:13:17,304 --> 00:13:20,442 Care parte din situație o aveați sub control? 238 00:13:20,557 --> 00:13:21,781 Intrarea blocată? 239 00:13:21,812 --> 00:13:23,131 Gazul otrăvitor? 240 00:13:23,146 --> 00:13:24,893 Sau Gundark-ul acela din spatele vostru? 241 00:13:24,904 --> 00:13:26,080 Gundark? 242 00:13:26,195 --> 00:13:28,048 Vrei să zici, cel care e prea departe 243 00:13:28,068 --> 00:13:29,994 ca să ne îngrijorăm în privința sa? 244 00:13:31,020 --> 00:13:32,359 Blocați intrarea! 245 00:13:39,980 --> 00:13:41,477 Mai trebuie să ne ocupăm de Dooku. 246 00:13:41,592 --> 00:13:42,962 L-ați lăsat să scape? 247 00:13:43,265 --> 00:13:46,666 Nu, nu chiar să scape... 248 00:13:46,699 --> 00:13:48,246 doar... 249 00:13:48,361 --> 00:13:50,412 Poți să te bagi în discuție oricând... 250 00:13:51,715 --> 00:13:52,584 Nu, 251 00:13:52,699 --> 00:13:54,352 mă distrez prea bine. 252 00:13:56,125 --> 00:13:58,062 Dacă îl vreți pe Lordul Sith 253 00:13:58,177 --> 00:14:00,667 Vă va costa un milion de credite. 254 00:14:00,782 --> 00:14:03,230 Plata va consta în mirodenii 255 00:14:03,345 --> 00:14:06,066 livrate într-o navă diplomatică neînarmată. 256 00:14:06,181 --> 00:14:08,001 Avem nevoie de dovezi că este în viață, 257 00:14:08,027 --> 00:14:10,644 înainte să fim de acord cu condițiile tale. 258 00:14:11,223 --> 00:14:14,540 Lasă-mă să ți-l prezint pe neînfricatul tău Lord Sith. 259 00:14:16,299 --> 00:14:19,240 Mă tem că e prea jenat ca să vorbească. 260 00:14:19,679 --> 00:14:22,347 O hologramă poate fi falsificată. 261 00:14:23,016 --> 00:14:25,214 Vrei dovada? 262 00:14:25,240 --> 00:14:27,510 Asta e sabia lui laser. 263 00:14:28,431 --> 00:14:30,680 Da, aparține lui Dooku 264 00:14:30,795 --> 00:14:32,250 acea sabie. 265 00:14:32,840 --> 00:14:34,912 Acest lucru pe care îl ai, 266 00:14:34,943 --> 00:14:37,036 această sabie laser a lui Dooku, nu dovedește nimic. 267 00:14:38,072 --> 00:14:39,526 Dacă refuzi, 268 00:14:39,641 --> 00:14:42,541 sunt sigur că Consiliul Separatist 269 00:14:42,561 --> 00:14:44,162 va fi mai mult decât bucuros 270 00:14:44,196 --> 00:14:45,502 să îmi plătească prețul. 271 00:14:45,842 --> 00:14:47,337 S-ar putea să nu mai avem așa o șansă 272 00:14:47,348 --> 00:14:48,792 să îl capturăm pe Contele Dooku. 273 00:14:50,063 --> 00:14:51,214 Am vrea 274 00:14:51,574 --> 00:14:52,841 să trimitem doi Jedi 275 00:14:52,862 --> 00:14:54,693 care să confirme că îl aveți pe Contele Dooku, 276 00:14:54,723 --> 00:14:56,136 înainte să dăm răscumpărarea. 277 00:14:57,580 --> 00:14:58,732 Trimite cavalerii Jedi 278 00:14:58,762 --> 00:15:00,044 dar trebuie să fie neînarmați. 279 00:15:00,067 --> 00:15:00,946 Imposibil! 280 00:15:01,062 --> 00:15:02,942 O să fie în siguranță. 281 00:15:03,194 --> 00:15:04,858 Nu avem niciun interes 282 00:15:04,878 --> 00:15:07,233 să ne implicăm în războiul vostru. 283 00:15:10,216 --> 00:15:13,659 Am restabilit contactul cu Kenobi și Skywalker. 284 00:15:13,774 --> 00:15:15,532 Sunt într-un sistem aproape de Florrum. 285 00:15:15,647 --> 00:15:18,116 Și dornici să îl găsească pe Dooku 286 00:15:18,231 --> 00:15:19,160 sunt ei. 287 00:15:25,322 --> 00:15:27,853 Singura lui condiție e ca voi să veniți neînarmați. 288 00:15:27,968 --> 00:15:29,009 Dezarmați? 289 00:15:29,124 --> 00:15:31,393 Știm puține lucruri despre acești pirați. 290 00:15:31,404 --> 00:15:32,608 Am putea merge orbește 291 00:15:32,618 --> 00:15:33,769 în ce ar putea fi, foarte bine, 292 00:15:33,795 --> 00:15:35,229 o situație ostilă. 293 00:15:35,344 --> 00:15:37,446 Nu-l putem lăsa pe Dooku să ne scape printre degete, din nou. 294 00:15:37,562 --> 00:15:39,413 Raportați imediat ce veți ajunge. 295 00:15:40,418 --> 00:15:42,238 Asta ar trebui să fie amuzant. 296 00:16:13,575 --> 00:16:15,040 Urmați-mă! 297 00:16:38,592 --> 00:16:40,318 Domnilor, 298 00:16:40,339 --> 00:16:42,380 vă pot oferi ceva de băut? 299 00:16:43,949 --> 00:16:45,152 Nu, mulțumim. 300 00:16:48,687 --> 00:16:50,466 Felicitări pentru că l-ați capturat pe 301 00:16:50,482 --> 00:16:51,413 contele Dooku. 302 00:16:51,434 --> 00:16:52,758 Foarte impresionant. 303 00:16:52,873 --> 00:16:54,115 Da, a fost. 304 00:16:54,815 --> 00:16:56,144 Chiar și un Lord Sith 305 00:16:56,155 --> 00:16:58,011 nu se compară cu luptătorii mei. 306 00:17:00,993 --> 00:17:02,595 S-a luptat din greu. 307 00:17:02,898 --> 00:17:05,791 Distrugerea acelor tunuri, acel lucru strălucitor. 308 00:17:06,566 --> 00:17:08,271 - Vrei să spui, sabia laser? - Asta e. 309 00:17:08,490 --> 00:17:10,278 Și nu trebuie să îți spun că 310 00:17:10,363 --> 00:17:12,717 acele lucruri pot cauza serioase pagube. 311 00:17:12,936 --> 00:17:14,892 Mi-a rănit câțiva dintre cei mai buni oameni ai mei 312 00:17:14,913 --> 00:17:15,860 destul de rău, 313 00:17:15,894 --> 00:17:17,314 înainte să mă năpustesc asupra lui. 314 00:17:17,429 --> 00:17:19,038 Și cum 315 00:17:19,072 --> 00:17:20,640 ai reușit să te năpustești asupra lui? 316 00:17:20,756 --> 00:17:22,320 Cu asta. 317 00:17:31,480 --> 00:17:33,646 Nu avem niciun interes 318 00:17:33,657 --> 00:17:35,059 să vă contrazicem. 319 00:17:35,174 --> 00:17:37,461 Tot ce vrem e să ne confirmați că 320 00:17:37,463 --> 00:17:38,655 îl țineți pe Dooku 321 00:17:38,770 --> 00:17:39,932 și vom pleca. 322 00:17:40,047 --> 00:17:42,051 Voi aranja o întâlnire. 323 00:17:49,611 --> 00:17:52,541 Uite cum a căzut marele Lord Sith. 324 00:17:52,566 --> 00:17:54,576 Ți se potrivește acest loc, Conte. 325 00:17:55,072 --> 00:17:56,961 Nu a trecut așa multă vreme 326 00:17:56,963 --> 00:18:00,290 când ai fost într-un context asemănător 327 00:18:00,405 --> 00:18:01,959 pe nava mea. 328 00:18:01,972 --> 00:18:02,830 Da. 329 00:18:02,851 --> 00:18:05,043 Dar acum sunt liber și tu nu ești. 330 00:18:06,163 --> 00:18:09,924 Sunt sigur că situația se va îndrepta singură, 331 00:18:10,039 --> 00:18:10,955 în curând... 332 00:18:11,070 --> 00:18:13,178 În curând vei fi dus la judecată 333 00:18:13,203 --> 00:18:14,030 de către Senat. 334 00:18:14,145 --> 00:18:18,291 Și o să petreci multă vreme într-o celulă ca aceasta. 335 00:18:18,752 --> 00:18:20,334 Și asta dacă ești norocos. 336 00:18:21,609 --> 00:18:23,741 Tânărul meu Jedi naiv ce ești, 337 00:18:23,752 --> 00:18:26,004 trebuie să fii foarte optimist 338 00:18:26,030 --> 00:18:30,442 dacă tu crezi că acești Weequay te vor lăsa să părăsești planeta. 339 00:18:31,189 --> 00:18:32,784 Sunt hoți migratori de pe o planetă pe alta 340 00:18:32,817 --> 00:18:34,378 care caută o victorie rapidă. 341 00:18:34,399 --> 00:18:35,655 Nu au niciun interes 342 00:18:35,666 --> 00:18:37,143 să înceapă o luptă cu un Jedi. 343 00:18:37,173 --> 00:18:39,393 Sunt prefăcuți și mincinoși 344 00:18:39,508 --> 00:18:41,467 și cel mai important lucru, 345 00:18:41,493 --> 00:18:42,676 proști. 346 00:18:42,681 --> 00:18:45,111 Mă mir că nu te înțelegi bine cu ei, Dooku. 347 00:18:45,561 --> 00:18:47,299 Aveți atât de multe în comun. 348 00:18:47,770 --> 00:18:49,457 Îi subestimezi 349 00:18:49,487 --> 00:18:52,014 pe riscul tău, Kenobi. 350 00:18:56,901 --> 00:18:58,269 Nu știu ce crezi tu, 351 00:18:58,284 --> 00:18:59,526 dar eu ar cam trebui să mă odihnesc. 352 00:18:59,642 --> 00:19:01,749 Amintește-ți, Anakin, că încă ar putea fi o capcană. 353 00:19:01,864 --> 00:19:03,731 Nu ești îngrijorat în privința lui Dooku, nu-i așa? 354 00:19:03,846 --> 00:19:04,546 Nu, 355 00:19:04,661 --> 00:19:06,758 sunt îngrijorat în privința piraților acestora. 356 00:19:11,618 --> 00:19:12,509 Cavaleri Jedi, 357 00:19:12,718 --> 00:19:14,458 acum că treaba voastră s-a terminat, 358 00:19:14,484 --> 00:19:17,828 vă invităm să vă alăturați nouă în marea sală pentru un banchet. 359 00:19:18,468 --> 00:19:20,501 Și un adevărat banchet Weequay 360 00:19:20,508 --> 00:19:23,076 nu trebuie ratat. 361 00:19:25,508 --> 00:19:27,247 Îl au pe Dooku. 362 00:19:27,269 --> 00:19:28,453 Trimite răscumpărarea! 363 00:19:28,463 --> 00:19:30,276 E reținut în condiții de siguranță? 364 00:19:30,391 --> 00:19:32,498 Da, și e foarte supărat. 365 00:19:32,613 --> 00:19:33,441 Bun. 366 00:19:33,556 --> 00:19:35,747 Senatorul Kharrus și Reprezentantul Binks 367 00:19:35,758 --> 00:19:38,093 vor fi trimiși imediat. 368 00:19:52,607 --> 00:19:53,414 Acum 369 00:19:53,529 --> 00:19:56,769 vă pot convinge să vă alăturați nouă la o băutură? 370 00:19:56,884 --> 00:19:58,666 Este o tradiție, 371 00:19:58,781 --> 00:20:00,458 în numele prieteniei. 372 00:20:00,573 --> 00:20:01,417 În regulă, 373 00:20:01,533 --> 00:20:02,979 dar nimic prea puternic, 374 00:20:03,095 --> 00:20:03,928 zboară. 375 00:20:04,043 --> 00:20:06,798 Adu-le oaspeților noștri niște răcoritoare. 376 00:20:22,818 --> 00:20:24,453 Pentru o tranzacție 377 00:20:24,568 --> 00:20:25,737 reușită! 378 00:20:30,353 --> 00:20:31,915 Pentru puternicii pirați 379 00:20:31,935 --> 00:20:33,932 și pentru noii prieteni ai Republicii. 380 00:20:35,127 --> 00:20:38,168 Bucurați-vă de seara voastră, domnilor. 381 00:20:39,786 --> 00:20:41,453 Tot nu înțeleg. 382 00:20:41,477 --> 00:20:42,420 Ce? 383 00:20:42,535 --> 00:20:44,397 Cum o mulțime de pirați băuți 384 00:20:44,414 --> 00:20:46,447 au reușit să-l prindă pe Dooku și noi nu? 385 00:20:46,464 --> 00:20:48,444 Poate că este o lecție de tras din toate acestea. 386 00:20:48,958 --> 00:20:50,070 Tot nu înțeleg. 387 00:20:50,096 --> 00:20:51,594 Este ca să ne reamintească 388 00:20:51,605 --> 00:20:53,597 să fim umili și niciodată prea mândri 389 00:20:53,631 --> 00:20:55,589 ca să acceptăm un dar când ne iese în cale. 390 00:20:55,704 --> 00:20:56,448 Ei bine, 391 00:20:56,564 --> 00:20:58,524 atunci pentru cadouri neașteptate.