1 00:00:03,703 --> 00:00:06,868 prevod: zutooka 2 00:00:07,038 --> 00:00:09,583 10.11.2008. 3 00:00:09,845 --> 00:00:14,803 Veruj u prijatelje i oni će imati razlog da veruju u tebe 4 00:00:16,848 --> 00:00:19,286 Posle serije katastrofalnih poraza 5 00:00:19,456 --> 00:00:21,853 Ijudi I Generala Griveousa, 6 00:00:22,023 --> 00:00:24,394 situacija je bila takva da su Outer Ring i Republika bili u opasnosti. 7 00:00:24,695 --> 00:00:27,225 Poverenik za bezbedonosnu strategiju sveta Bothawui, 8 00:00:27,487 --> 00:00:29,498 Anakin Skywalker i njegov iscrpljeni bataljon 9 00:00:29,668 --> 00:00:33,767 je sve što ostaje unutar sistema i tako rukovodi vojskom droida. 10 00:00:39,961 --> 00:00:43,246 Među naše novije gubitke je bio i bataljon Falleen. 11 00:00:43,506 --> 00:00:46,416 Flota separatista predvođena generalom Grievousom je usmerena prema vama. 12 00:00:46,676 --> 00:00:49,579 Čini se da kukavica zna uvek gde i kada da napada. 13 00:00:49,819 --> 00:00:52,525 Oni vas brojno daleko nadmašuju, Anakin. Ja bih vam savetovao da se povučete. 14 00:00:52,695 --> 00:00:55,484 Ako pobegnemo, separatisti će kontrolisati taj sektor. 15 00:00:55,654 --> 00:00:58,110 Ne dopusti to. - A to je vaš problem. 16 00:00:58,423 --> 00:01:00,801 Master Kenobi je u pravu, trebalo bi da se pregrupišemo. 17 00:01:00,971 --> 00:01:03,046 Mi nemamo mogućnost da... - Ahsoka... 18 00:01:03,109 --> 00:01:05,416 Samoubistvo nije put Jedija, učitelju. 19 00:01:05,737 --> 00:01:07,479 Trebali biste poslušati svog Padawana. 20 00:01:07,834 --> 00:01:10,117 Kao što sam slušao vas, stari učitelju? 21 00:01:10,118 --> 00:01:11,526 Ne. Mi ćemo ostati i boriti se. 22 00:01:11,696 --> 00:01:14,527 I mislim da znam kako da savladamo Grievousa sa svojim igrama. 23 00:01:25,611 --> 00:01:27,165 Naši špijuni su bili u pravu, Generale. 24 00:01:27,425 --> 00:01:30,668 Jediji imaju flotu pozicioniranu iza planetarnih prstenova. 25 00:01:36,684 --> 00:01:40,595 Usmerena je na naše brodove kroz asteroid u polju napada na njih. 26 00:01:40,978 --> 00:01:42,877 Idemo preko polja, gazda? 27 00:01:43,208 --> 00:01:46,771 Ako ih opkolimo imaćemo prednost. 28 00:01:47,218 --> 00:01:50,079 Tako ćemo ići kroz stene. 29 00:01:57,565 --> 00:01:59,165 To mi ne izgleda dobro.. 30 00:01:59,335 --> 00:02:02,203 Svu energiju u prednji štit. 31 00:02:02,570 --> 00:02:04,820 Šta ako smo napadnuti s leđa? 32 00:02:05,382 --> 00:02:06,570 Oni to ne mogu. 33 00:02:06,740 --> 00:02:08,987 Asteroidi će nas zaštititi. 34 00:02:21,200 --> 00:02:23,012 Zlatna grupa, zatvorite formacije. 35 00:02:23,182 --> 00:02:25,090 Lagani pristup. Stižem. 36 00:02:25,091 --> 00:02:26,156 Da, gospodine. 37 00:02:26,734 --> 00:02:30,103 Ne brini, R2. Grievous će pasti u našu zamku. 38 00:02:39,082 --> 00:02:42,031 Raportiram zlatnom vođi. Mi smo u pripravnosti. 39 00:02:42,319 --> 00:02:44,069 Neprijatelji se približavaju zoni 6. 40 00:02:44,627 --> 00:02:45,660 Strpljenje, Ahsoka. 41 00:02:46,109 --> 00:02:47,036 Zona 4. 42 00:02:47,601 --> 00:02:48,579 Zona 3. 43 00:02:51,507 --> 00:02:54,397 Generale, mi smo se zbrisali njihove pucajući protiv Krstarica. 44 00:02:54,567 --> 00:02:55,567 Dobro. 45 00:02:58,814 --> 00:03:01,050 Oni su nas upravo opkolili. Da otvorimo vatru? 46 00:03:01,433 --> 00:03:02,509 Čekaćemo. 47 00:03:03,504 --> 00:03:06,662 Koncentriši se na vatru krstarenja bliže Republike. 48 00:03:06,982 --> 00:03:08,141 Razumem. Razumem. 49 00:03:18,744 --> 00:03:20,216 Nemamo dovoljno topova. 50 00:03:20,217 --> 00:03:22,096 Nećemo izdržatii ni minimum jednu minutu ovdje. 51 00:03:22,415 --> 00:03:24,657 Pažnja, Ahsoka. Mi smo tamo gdje smo hteli. 52 00:03:27,223 --> 00:03:29,395 Monitori i stabilizator, zlatni 6! 53 00:03:35,008 --> 00:03:36,643 To nije fer. Neprijatelj je jači. 54 00:03:40,015 --> 00:03:43,311 Zlatne eskadrile izbegavajte akciju! - U redu, gazda. Raspršenje. 55 00:03:47,148 --> 00:03:49,214 Ne R2, nećemo se povući. 56 00:03:49,384 --> 00:03:51,993 Dobra je stvar da imamo dodatne energije. 57 00:03:54,655 --> 00:03:56,147 Zaustavi ih! 58 00:03:59,535 --> 00:04:02,636 Ahsoka, ostani na poziciji. Otkrićemo im naše iznenađenje. 59 00:04:02,955 --> 00:04:03,899 Pravi način, Gospodine. 60 00:04:04,069 --> 00:04:06,214 Rex, stari prijatelju, vreme je da se pridružimo zabavii. 61 00:04:06,625 --> 00:04:08,145 Sa zadovoljstvom, Gospodine. 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,462 Generale, mi smo opkoljeni. 63 00:04:20,830 --> 00:04:22,189 Sve jedinice, pripremite paljbu. 64 00:04:28,380 --> 00:04:29,405 Nemoguće! 65 00:04:30,150 --> 00:04:31,974 Pokretni top, pokaži im malo! 66 00:04:39,116 --> 00:04:40,274 Previše je lako! 67 00:04:47,166 --> 00:04:48,491 Okreni ovde! 68 00:04:49,755 --> 00:04:51,202 Gde pretpostavljam da možemo ići? 69 00:04:54,418 --> 00:04:55,418 Generale? 70 00:04:55,851 --> 00:04:57,958 Pa, zamislite da ja sada komandujem. 71 00:05:17,321 --> 00:05:18,270 Grievous! 72 00:05:22,993 --> 00:05:24,586 Hajde da završimo. 73 00:05:25,120 --> 00:05:27,671 Sve baterije, ciljajte pravo u ovu kantu za naredbe. 74 00:05:34,463 --> 00:05:37,392 Budući da ti je stavljen novi hiperimpulsor za posao, R2. Izdržii. 75 00:05:39,965 --> 00:05:41,168 Većom brzinom, R2. 76 00:05:43,555 --> 00:05:45,330 Vidi šta možeš učiniti s tim, prijatelju. 77 00:05:53,883 --> 00:05:55,933 Imam loš osjećaju vezi s ovim. 78 00:06:14,225 --> 00:06:15,040 Šta se dogodilo? 79 00:06:15,499 --> 00:06:17,569 Dugujete Rexteru za svoju kožu, Skyman. 80 00:06:17,987 --> 00:06:20,781 Samo sam obavljao svoju dužnost. Njegov plan mi je spasio dan. 81 00:06:21,297 --> 00:06:25,285 Grievous je nestao, a njegova flota od konzervi je polomljena. 82 00:06:26,336 --> 00:06:27,788 Dobro delo, možda dva. 83 00:06:28,475 --> 00:06:29,278 Gde je R2? 84 00:06:29,795 --> 00:06:32,334 Nažalost, Maestro. On je nestao. 85 00:06:37,767 --> 00:06:41,010 Čestitamo, Anakin. Tvoja genijalnost me uvek iznenađuje. 86 00:06:41,650 --> 00:06:44,096 Hvala, Master. - Izgledaš zabrinut. 87 00:06:44,744 --> 00:06:46,264 Izgubio sam R2 u borbi. 88 00:06:46,822 --> 00:06:48,934 Pa ima deset desetak, R2. 89 00:06:49,371 --> 00:06:51,145 Siguran sam da ćete naći odgovarajuću zamenu. 90 00:06:51,456 --> 00:06:53,323 Ne mogu li sa eskadrilom da ga pronađu? 91 00:06:53,724 --> 00:06:57,765 Anakin. To je samo droid. Znaš da napad nije dopušten 92 00:06:57,935 --> 00:06:59,605 za Jedije. - Ne za pojedine, učitelju. 93 00:07:00,414 --> 00:07:01,631 Kako da kažem ovo...? 94 00:07:02,876 --> 00:07:05,200 Nisam izbrisan iz njegove memorije. - Šta? 95 00:07:05,595 --> 00:07:08,547 On je programiran s našom taktikom i iz pozicije naše baze? 96 00:07:09,081 --> 00:07:11,434 Ako ga separatisti ugrabe... 97 00:07:11,604 --> 00:07:13,510 Kako se niste izbrisali 98 00:07:13,770 --> 00:07:16,180 iz memorije tog droida? - Master, Obi Wan, 99 00:07:16,440 --> 00:07:19,349 Ponekad je korisno da se R2 dopuni dodatnom informacijom. 100 00:07:19,975 --> 00:07:22,269 Pa, kada bi pronašli ovog droida, Anakin. 101 00:07:22,606 --> 00:07:24,562 Naši vratovi dobro mogu zavisiti od toga. 102 00:07:24,732 --> 00:07:26,282 Odmah, Master. 103 00:07:37,843 --> 00:07:38,785 Jesmo li spremni za polazak, Snips? 104 00:07:39,358 --> 00:07:42,497 Učitelju, samo predaju droide astromehaničaru za njegovu zamenu. 105 00:07:42,978 --> 00:07:45,029 Ovo je R3-S6. 106 00:07:48,421 --> 00:07:51,715 Očigledno je novi R3 mnogo brže reaguju na... 107 00:07:52,249 --> 00:07:54,926 i snažniji su nego njegovi prethodnici R2 108 00:07:56,938 --> 00:08:00,471 A najbolje od svega, Maestro, zlatan je. Zlatni droid... 109 00:08:00,775 --> 00:08:03,643 za zlatnog vođu zlatne eskadrile. 110 00:08:04,198 --> 00:08:05,812 R2 je nezamjenjiv. 111 00:08:06,602 --> 00:08:09,164 Ne brinite, zlatasti Ja znam doći do njega. 112 00:08:09,334 --> 00:08:10,334 Idemo! 113 00:08:20,014 --> 00:08:21,200 To je moj brod. 114 00:08:28,239 --> 00:08:29,611 R2 je otišao. 115 00:08:29,781 --> 00:08:32,172 Moramo ga spasiti. Mora da je ovde negde u blizini. 116 00:08:33,267 --> 00:08:36,124 R2 nije na skeneru. No, tu je brod. 117 00:08:43,684 --> 00:08:45,401 Izgleda kao čistač ulice Trandosheen. 118 00:08:45,571 --> 00:08:47,395 Vjerojatno češalj područje Bitka za plen. 119 00:08:48,160 --> 00:08:50,916 Datoteke kažu... - Datoteke vas samo nauče.. 120 00:08:51,086 --> 00:08:53,068 deo slike, mladi Padawane. 121 00:08:53,328 --> 00:08:55,445 Ti ćeš saznati više iz direktnog iskustva. 122 00:09:05,192 --> 00:09:06,665 Na šta miriše ovo? 123 00:09:08,885 --> 00:09:10,198 Naviknućeš se na to. 124 00:09:18,776 --> 00:09:20,774 Želimo kupiti droida. Imaš li neki za prodaju? 125 00:09:35,570 --> 00:09:38,354 Mi tražimo jedan R2 jedinice. Da li se neki nedavno vratio? 126 00:09:38,969 --> 00:09:41,130 Iz serije R? 127 00:09:41,300 --> 00:09:44,035 Ne, ne, nije već duže vreme. 128 00:09:44,388 --> 00:09:48,350 A Pookums želi da ima drugi R2. 129 00:09:48,520 --> 00:09:49,791 Izgubila je svoj posljednji. 130 00:09:50,125 --> 00:09:52,502 Zidne "Pookums"? Prijatelj. 131 00:09:52,881 --> 00:09:54,641 Bolja je jedinica R3. 132 00:09:55,348 --> 00:09:57,090 Uneli bi smo promene sa C-14? 133 00:09:57,753 --> 00:09:59,624 Samo nas lažeš, gušteru. 134 00:09:59,794 --> 00:10:01,459 Kao što sam rekao neka se vidi. 135 00:10:02,826 --> 00:10:05,882 Vama treba jedinica R2... 136 00:10:06,052 --> 00:10:07,882 mora da je pokopan negde pozadi u vinariji. 137 00:10:10,352 --> 00:10:12,605 Posle vas, ali čuvajte se, 138 00:10:12,775 --> 00:10:15,557 Postoje tamo mnogi jedinstveni komadi. 139 00:10:34,994 --> 00:10:35,994 Učitelju? 140 00:10:39,930 --> 00:10:42,719 To mora biti jedan od komada koje smo upozorili. 141 00:10:43,128 --> 00:10:44,270 Te ubice droida... 142 00:10:44,440 --> 00:10:46,657 mogu biti nepredvidljive. - Oni su onemogućeni. 143 00:10:46,827 --> 00:10:50,118 Ja ne izgledam tako nasilno. - Te što nisu kao nešto nasilna. 144 00:10:50,288 --> 00:10:52,794 Vjerujte mi, te su kobne. 145 00:10:58,309 --> 00:11:01,470 R3, pristupi računaru i nađi spisak inventara. 146 00:11:01,768 --> 00:11:03,768 R2 mora biti negde ovde 147 00:11:10,246 --> 00:11:11,997 Jeste li čuli to? - Čuli šta? 148 00:11:12,167 --> 00:11:14,796 Čini se kao da je R2. - Kako možete primetiti razliku? 149 00:11:14,966 --> 00:11:17,629 Dolazi odavde. R3, otvaraj ovo ovde. 150 00:11:21,937 --> 00:11:24,844 Ne trebaju svjetla! - Ne, zlatasti. Vrata. 151 00:11:25,125 --> 00:11:27,263 Nema veze, ja ću to učiniti. 152 00:11:40,754 --> 00:11:41,754 Učitelju! 153 00:11:46,654 --> 00:11:48,451 Zlatasti, isključi ove droide! 154 00:11:52,599 --> 00:11:55,281 Bojim se da je R3 koji je malo sporiji vrhunac. 155 00:12:14,013 --> 00:12:15,760 Natrag, mačiji kašIju. 156 00:12:29,418 --> 00:12:31,750 U pravu ste da je najbolje učenje uživo. 157 00:12:31,920 --> 00:12:35,572 Puno bolje od udžbenika. - Dobar posao, ali jedan je levo. 158 00:12:40,160 --> 00:12:44,482 Kao što je za vas, praznoglavi, učenje poklon ili da se prebacite na svetlo. 159 00:12:45,428 --> 00:12:46,932 Sigurna sam da je uradio najbolje što je mogao. 160 00:12:46,933 --> 00:12:48,334 Najbolje što je mogao da nas ubije? 161 00:12:48,596 --> 00:12:50,902 R2 nikada ne bi počinio takvu grešku. 162 00:12:51,356 --> 00:12:53,456 R3 ne može otvoriti vrata. 163 00:12:56,505 --> 00:12:58,169 Malo kasno, praznoglavi. 164 00:13:01,346 --> 00:13:04,856 Bez laserskog mača bio bi mrtav. 165 00:13:05,440 --> 00:13:07,736 Gde mi je droid? - Učitelju, šta to radite? 166 00:13:07,906 --> 00:13:09,115 R2 nije ovde. 167 00:13:13,627 --> 00:13:14,895 Hajdemo odavde. 168 00:13:15,444 --> 00:13:18,760 Rekao sam im da nemamo R2 droide ovde 169 00:13:19,885 --> 00:13:21,551 Pogledajte kakvu su katastrofu napravili! 170 00:13:22,371 --> 00:13:24,470 Zadužio si me, Jedi. 171 00:13:27,126 --> 00:13:30,350 Zažalićeš što si se okomio na moj brod, Jedi. 172 00:13:30,658 --> 00:13:33,008 Ja ću napraviti pakao od vašeg života. 173 00:13:33,824 --> 00:13:34,797 Šta se događa? 174 00:13:35,186 --> 00:13:38,410 Zapisujem tačku sastanka, generale. 175 00:13:38,602 --> 00:13:41,319 Bio sam milostiv i dao im da pretraže. 176 00:13:44,018 --> 00:13:45,840 Mora biti vrlo vredan. 177 00:13:46,144 --> 00:13:48,436 Jedan Jedi je došao u pretraživanje. 178 00:13:48,745 --> 00:13:51,784 Možda vredi više nego što smo se dogovorili. 179 00:13:52,334 --> 00:13:54,201 Ne zahtevaj, želatinasti. 180 00:13:54,531 --> 00:13:57,695 Donesi mi da droida kao R2 najbrže što možeš, 181 00:13:58,223 --> 00:13:59,223 Ili... 182 00:14:00,270 --> 00:14:03,201 Da, naravno, generale. Samo se šalim. 183 00:14:08,415 --> 00:14:11,205 Moramo pretpostaviti da je R2 uništen prilikom eksplozije... 184 00:14:11,375 --> 00:14:13,357 nastale na vašem brodu. - Da, gospodine. 185 00:14:13,619 --> 00:14:15,981 Naši agenti su potvrdili da su špijuni Grievousa 186 00:14:16,151 --> 00:14:17,886 otkril naše transmisije. 187 00:14:18,056 --> 00:14:20,906 Mora postojati negde baza za tajno prisluškivanje. 188 00:14:21,199 --> 00:14:23,575 To bi moglo biti objašnjenje za zasedu našoj floti. 189 00:14:23,946 --> 00:14:25,753 Rasprši eskadrone, Anakin. 190 00:14:25,923 --> 00:14:27,497 Nađi tu bazu i uništi je. 191 00:14:27,498 --> 00:14:29,581 To je dobra odluka, Master Kenobi. 192 00:14:30,137 --> 00:14:32,187 Neka sila bude s vama. 193 00:14:34,995 --> 00:14:37,198 Ja ću krenuti van. Ostatak neka se 194 00:14:37,368 --> 00:14:40,092 koncentriše na centar. - Jeste li sigurni da želite ići sami? 195 00:14:40,354 --> 00:14:43,096 Siguran sam. Moramo naći taj brod i uništiti ga 196 00:14:43,522 --> 00:14:44,531 Da, gospodine. 197 00:14:44,701 --> 00:14:47,182 Učitelju, potrebni su vam ti droidi kao pomoć u navigaciji. 198 00:14:47,582 --> 00:14:50,727 Kao ovaj defektni praznoglavi. - Dajte im još jednu šansu, učitelju. 199 00:14:51,087 --> 00:14:55,065 Ovo je perfektno vreme za njih i vas, znate, da se pokažu. 200 00:14:58,582 --> 00:14:59,525 U redu. 201 00:15:00,507 --> 00:15:01,740 Hajdemo, praznoglavi. 202 00:15:23,332 --> 00:15:25,638 Neka je snaga s vama, učitelju. 203 00:16:20,744 --> 00:16:23,225 Da li su uklonili disk sa sadržajem u tvojoj glavi? 204 00:16:23,512 --> 00:16:25,135 Šta misliš? 205 00:16:27,861 --> 00:16:30,578 R3, moraš proveriti koordinate u bazi za pretraživanje? 206 00:16:35,912 --> 00:16:39,003 Hajde, da vidimo da li možemo naći. Aktiviraj dalekometni skener. 207 00:16:44,018 --> 00:16:45,513 U nevolji smo, nikakve farove! 208 00:16:45,683 --> 00:16:47,345 Isključi, R3. Isključii! 209 00:16:51,588 --> 00:16:53,685 To je far i reljef Učitelju Skywalker. 210 00:16:53,945 --> 00:16:55,137 Šta da radimo? 211 00:16:55,307 --> 00:16:57,681 Rex, okupi što više Ijudi koliko možeš. 212 00:16:57,851 --> 00:16:59,010 Odmah, gospodine! 213 00:17:03,982 --> 00:17:06,405 Hej, imamo obrise reljefa Jedija. 214 00:17:07,873 --> 00:17:12,412 Skywalker, već ste pali u moju zamku. 215 00:17:13,015 --> 00:17:14,455 Zašto bih trebao učiniti sve? 216 00:17:17,276 --> 00:17:19,085 Nadamo se da Grievous neće čuti ovo. 217 00:17:22,920 --> 00:17:24,299 Da, čuo sam. 218 00:17:27,979 --> 00:17:29,137 Vreme je da idemo. 219 00:17:31,597 --> 00:17:33,766 Odredi itinerarij i pripremi Hyperspace motore. 220 00:17:38,781 --> 00:17:41,545 Što si uradio? Rekao sam "pripremi", a ne "provuci" 221 00:17:49,570 --> 00:17:50,866 Gde je R2 kad ga trebam? 222 00:17:51,346 --> 00:17:52,982 Baciti sve što imamo. 223 00:17:53,152 --> 00:17:55,057 Gospodine, postoji samo jedna igra. 224 00:17:55,227 --> 00:17:57,889 Ne mogu pobjeći. - Sve! 225 00:18:11,402 --> 00:18:12,574 Znam! Znam! 226 00:18:12,744 --> 00:18:13,825 Rakete. 227 00:18:13,995 --> 00:18:15,122 Mrzim rakete. 228 00:18:15,292 --> 00:18:18,144 Skrećemo u napadu, R3. Priprema za isključivanje motora. 229 00:18:19,822 --> 00:18:21,189 Čuješ li šta kažem? 230 00:18:27,469 --> 00:18:28,613 Postavi stabilizatore.. 231 00:18:35,350 --> 00:18:37,594 To je bio pametno. - Tiho! 232 00:18:37,886 --> 00:18:40,416 Nastavi krstarenje u poziciji napada. 233 00:18:42,511 --> 00:18:45,630 Ok, R3. Hajdemo da se vratimo pre nego što nas uhvate ove krstarice. 234 00:18:55,440 --> 00:18:57,975 Znaš li da ako taj brod eksplodira da ti ideš snjim. 235 00:19:00,321 --> 00:19:02,188 Kako to misliš da ne pucamoi laserskim oružjem? 236 00:19:08,006 --> 00:19:10,446 Vrata od tereta čekaju na otvaranje. Poboljšano za ulaz. 237 00:19:10,706 --> 00:19:13,866 Hteo bih, ali R3 ima problem s motorima. 238 00:19:21,018 --> 00:19:22,613 Uništi te brodove! 239 00:19:22,783 --> 00:19:24,377 Nemoj prekinuti vožnju! 240 00:19:24,804 --> 00:19:26,420 Dajte pokrivenost, momci. 241 00:19:34,522 --> 00:19:36,305 Napredujemo... Skoro smo gotovi. 242 00:19:38,326 --> 00:19:40,059 Ja sam unutra. Hajdemo odavde, Ahsoka. 243 00:19:40,804 --> 00:19:44,522 Propulzije, Rex. Neka nas maknu između ovih desetak. 244 00:19:58,643 --> 00:19:59,704 Uradi to, Rex. 245 00:20:05,790 --> 00:20:07,847 Zar su nestali, Gospodine. 246 00:20:16,147 --> 00:20:17,130 Zdravo zlatni! 247 00:20:17,300 --> 00:20:19,251 Šta mislite o svojoj prvoj avanturi? 248 00:20:19,421 --> 00:20:22,435 Ja ću ti reći šta mislim. Mislim da sam srećan što sam živ. 249 00:20:26,532 --> 00:20:28,649 Odlično, sad ste povredili njegova osećanja. 250 00:20:29,012 --> 00:20:31,137 Njegova osećanja? A šta je sa R2? 251 00:20:34,811 --> 00:20:36,699 On je još ovde. Znam to. 252 00:20:47,700 --> 00:20:50,700 U sledećoj novoj epizodi ZVEZDANI RATOVI - RATOVI KLONOVA 253 00:20:51,701 --> 00:20:54,701 Učitelju, uhvatila sam nepoznatu transmisiju. 254 00:20:54,702 --> 00:20:56,702 To je R2! Uključi Rex! 255 00:20:57,703 --> 00:20:59,703 Sve vas pozivam na novu zabavu. 256 00:21:01,704 --> 00:21:03,404 Generale Griveous! 257 00:21:03,705 --> 00:21:05,305 Zamnom, momci! 258 00:21:06,001 --> 00:21:11,902 prevod by zutooka