1 00:00:12,554 --> 00:00:16,297 En delt hemmelighet skaper tillit. 2 00:00:18,435 --> 00:00:22,269 Faren lurer! Til tross for nylige seire i ytterringen, 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,305 planlegger kriminelle hjerner å ramme selve republikkens hjerte! 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,274 Dusørjegeren Cad Bane 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,315 har samlet noen av galaksens farligste kriminelle 6 00:00:30,447 --> 00:00:34,236 og planlegger et vågalt angrep for å kidnappe noen av senatorene. 7 00:00:34,284 --> 00:00:37,402 Hva kan hensikten være med en så nederdrektig handling? 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,285 Kom igjen. 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,329 Hør etter! Hør etter! Dette er forbudt område. 10 00:00:44,461 --> 00:00:47,123 Ingen landing uten tillatelse. 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,915 Overtredere vil bli straffet med lovens fulle tyngde. 12 00:00:53,011 --> 00:00:54,797 Inntrengere, opp med hendene. 13 00:00:55,638 --> 00:01:00,474 Jeg har forretninger med senatet. Kan ikke dere tre til side gutter? 14 00:01:00,810 --> 00:01:04,269 Ned på kne! Hendene i været! Sakte! 15 00:01:04,981 --> 00:01:09,316 Vel, gutt, jeg ville ikke vært så overilt, hadde jeg vært deg. 16 00:01:09,986 --> 00:01:11,351 På med håndjern. 17 00:01:15,533 --> 00:01:18,446 - Hvor kommer skuddene fra? - Jeg ser skytteren oppe i tårnet. 18 00:01:18,536 --> 00:01:19,617 Der borte... 19 00:01:40,016 --> 00:01:43,475 Dere to! Få på dere disse uniformene og klargjør plattformen. 20 00:01:51,069 --> 00:01:53,982 Base til plattform. Hva foregår der nede? Rapporter. 21 00:01:54,572 --> 00:01:57,485 Antikrigsdemonstranter. Vi har tatt oss av dem. 22 00:02:09,587 --> 00:02:12,875 Bli ferdige med å få på uniformene og tøm denne plattformen nå! 23 00:02:13,341 --> 00:02:16,379 Alle andre, følg meg. 24 00:02:23,893 --> 00:02:27,181 Hei, det er meningen jeg skulle vært borte og meditert og slappet av. 25 00:02:27,230 --> 00:02:29,221 Vi burde dra et sted sammen. 26 00:02:29,274 --> 00:02:32,357 Jeg vet om et sted langt herfra der ingen ville kjent oss igjen. 27 00:02:32,402 --> 00:02:35,064 Det hadde vært som vi faktisk var mann og kone 28 00:02:35,196 --> 00:02:37,688 istedenfor senator og jedi. 29 00:02:38,908 --> 00:02:41,240 - Jeg kan ikke, Ani. - Hva mener du? 30 00:02:41,661 --> 00:02:43,197 Det er bare to uker. 31 00:02:43,246 --> 00:02:45,738 Vi er tilbake før noen merker at vi har vært borte. 32 00:02:46,082 --> 00:02:49,325 Jeg må stille dette lovforslaget i senatet. Det er viktig. 33 00:02:50,920 --> 00:02:53,753 Viktigere enn følelsene dine for meg? 34 00:02:54,382 --> 00:02:57,500 Ikke viktigere, men viktig. 35 00:02:57,719 --> 00:03:02,555 Arbeidet jeg gjør... Det vi begge gjør, er i republikkens tjeneste 36 00:03:02,599 --> 00:03:05,887 for å beskytte dem som ellers ville vært fullstendig maktesløse. 37 00:03:05,935 --> 00:03:10,429 Selvfølgelig, men det er idealer. Er ikke vår kjærlighet viktigere for deg? 38 00:03:10,857 --> 00:03:12,768 - Men, jeg... - Nei, ikke noe "men"! 39 00:03:13,401 --> 00:03:18,271 For meg er ikke noe viktigere enn hva jeg føler for deg. Ingenting. 40 00:03:18,948 --> 00:03:21,781 - Anakin, ikke vær så... - Tror du meg ikke? 41 00:03:21,910 --> 00:03:24,777 - Jeg sa ikke at jeg... - Jeg skal bevise det. Bare vent. 42 00:03:25,205 --> 00:03:28,914 Da jeg ble ferdig med å lage lyssabelen min, sa Obi-Wan til meg: 43 00:03:28,958 --> 00:03:32,121 "Anakin, dette våpenet er ditt liv." 44 00:03:32,962 --> 00:03:35,704 Dette våpenet er livet mitt. 45 00:03:35,798 --> 00:03:40,292 Nei, Anakin, jeg kan ikke. En jedis lyssabel er... 46 00:03:42,722 --> 00:03:48,809 - Wow. Den er tyngre enn jeg trodde. - Den er din. Tror du meg nå? 47 00:03:50,146 --> 00:03:52,308 Hvis du bare vil gjøre narr av meg, 48 00:03:52,440 --> 00:03:54,977 -synes jeg du kan gå. - Det er ikke det jeg vil. 49 00:03:55,985 --> 00:03:57,771 Ikke i det hele tatt. 50 00:04:13,127 --> 00:04:14,333 Stopp! 51 00:04:26,099 --> 00:04:30,343 - Du vet hva du skal gjøre? - Det finner jeg ut. 52 00:04:30,770 --> 00:04:33,853 Det er best du ikke svikter meg, boblehjerne. 53 00:04:33,982 --> 00:04:37,850 Slapp av, jeg skal kutte strømmen på null komma niks. 54 00:04:38,194 --> 00:04:40,526 Resten av dere blir med meg. 55 00:04:44,325 --> 00:04:46,657 Men, senator Organa, det er ikke... 56 00:04:46,703 --> 00:04:49,491 - Fort, gjem deg! - Situasjonen kan ikke utsettes. 57 00:04:49,789 --> 00:04:51,450 Tre til side. 58 00:04:52,000 --> 00:04:53,786 Jeg beklager inntrengingen. 59 00:04:53,876 --> 00:04:57,710 Senator Organa, så fint å se deg. Hva gjelder det? 60 00:04:58,214 --> 00:05:00,546 Senator Philo har innkalt til møte i lobbyen 61 00:05:00,675 --> 00:05:03,463 før avstemningen over forslaget om kontroll av privatlivet. 62 00:05:03,553 --> 00:05:06,295 Akkurat, lov om kontroll av privatlivet. 63 00:05:06,681 --> 00:05:08,467 Vi må skynde oss for å stanse avstemmingen. 64 00:05:10,518 --> 00:05:13,385 - Kommer du, senator Amidala? - Selvfølgelig. 65 00:05:25,700 --> 00:05:27,236 Stille. 66 00:05:28,745 --> 00:05:31,863 Vaktskiftet foregår nå. 67 00:05:36,544 --> 00:05:38,046 Da setter vi i gang. 68 00:05:51,476 --> 00:05:54,264 Sånn. Da går vi og prater med noen senatorer. 69 00:05:58,733 --> 00:05:59,939 Hjelp meg- 70 00:06:01,194 --> 00:06:02,309 Nei! 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,363 Vi kan ikke tillate kansleren 72 00:06:06,449 --> 00:06:09,191 å fremme lovforslaget om utvidet kontroll av privatlivet. 73 00:06:09,285 --> 00:06:11,196 Så da er vi alle enige? 74 00:06:13,331 --> 00:06:15,117 God morgen, senatorer. 75 00:06:15,500 --> 00:06:18,913 Dere burde alle anse dere under min makt. 76 00:06:20,338 --> 00:06:23,672 Så lenge alle oppfører seg pent, går dette raskt og smertefritt. 77 00:06:24,675 --> 00:06:28,088 Hold dere i ro, og alt vil snart være over. 78 00:06:28,721 --> 00:06:31,304 Jeg vet ikke hvem du tror du er, 79 00:06:31,391 --> 00:06:35,976 men jeg for min del har ikke tenkt å lytte til denslags uforskammetheter. 80 00:06:40,942 --> 00:06:45,106 Ok, hvis dere kan samle dere i midten av dette vakre atriumet, 81 00:06:45,196 --> 00:06:49,906 vil mine samarbeidspartnere og jeg lette dere for eventuelt kommunikasjonsutstyr. 82 00:06:50,701 --> 00:06:52,988 Jeg ser fem av dem her i rommet. Hvis vi... 83 00:06:53,079 --> 00:06:56,697 Hva tenkte du å gjøre? Vi bærer jo ikke våpen. 84 00:07:00,628 --> 00:07:04,337 - Kansler Palpatine. - Hva er det, senator Free Taa? 85 00:07:05,341 --> 00:07:07,582 Jeg tror du bør se dette. 86 00:07:07,885 --> 00:07:09,796 Beklager å måtte bry deg, kansler, 87 00:07:09,887 --> 00:07:13,676 men jeg har tatt over østvingen av senatsbygningen din, 88 00:07:13,766 --> 00:07:17,054 og alle der er nå mine gisler. 89 00:07:17,186 --> 00:07:18,768 Hvis du bryr deg om dem, 90 00:07:18,855 --> 00:07:22,940 vil jeg anbefale deg å slippe løs Ziro Hutt fra interneringssenteret ditt. 91 00:07:23,234 --> 00:07:26,852 De burde vite at republikken ikke ser mildt på den slags trusler. 92 00:07:26,946 --> 00:07:31,190 Har De prøvd Dem på den halsløse gjerning å kidnappe en senator, 93 00:07:31,242 --> 00:07:34,860 forsikrer jeg Dem at det vil bli møtt med nødvendig styrke. 94 00:07:35,705 --> 00:07:37,537 Dette burde gjøre susen. 95 00:07:46,048 --> 00:07:47,209 Hva er det som skjer? 96 00:07:47,467 --> 00:07:50,710 Jeg kontrollerer situasjonen. Jeg lager reglene. 97 00:07:54,724 --> 00:07:57,386 Orn Free Taa, hjelp meg med denne døren. 98 00:07:57,768 --> 00:08:02,057 Det nytter ikke, sir. Noen har overtatt det sentrale kontrollpanelet. 99 00:08:02,231 --> 00:08:04,848 De har skrudd på sikkerhetssystemet. 100 00:08:04,901 --> 00:08:07,393 Senatsbygningene er forseglede. 101 00:08:08,404 --> 00:08:10,520 Dette er kansler Palpatine. 102 00:08:10,573 --> 00:08:13,235 Vi har en krisesituasjon i senatsbygningen. 103 00:08:13,409 --> 00:08:16,868 Jediråd, kom inn. Er det noen der? 104 00:08:16,913 --> 00:08:18,745 Det nytter heller ikke, sir. 105 00:08:18,789 --> 00:08:22,077 De har kuttet all kontakt med uteverdenen. 106 00:08:25,755 --> 00:08:29,248 Gi meg kommunikasjonsutstyret deres. 107 00:08:35,890 --> 00:08:39,349 - Jeg kan ikke la dem ransake meg. - Hva? Hvorfor ikke? 108 00:08:39,435 --> 00:08:43,019 - Jeg har noe de ikke må finne. - Hva er det? 109 00:08:43,105 --> 00:08:48,851 Hallo, vesle dame. Og hvem er så du? 110 00:08:49,403 --> 00:08:52,236 Jeg er Padmé Amidala, senator fra Naboo, 111 00:08:52,281 --> 00:08:54,443 og jeg krever at du slipper oss fri straks. 112 00:08:54,575 --> 00:08:57,283 Senatorer gjør ikke avtaler med terrorister. 113 00:08:57,453 --> 00:09:00,741 Er ikke du veldig ung og vakker til å være senator? 114 00:09:09,090 --> 00:09:11,127 Skywalker! Etter ham! 115 00:09:17,932 --> 00:09:19,673 Hallo? Kom inn. Er det noen der? 116 00:10:44,226 --> 00:10:47,309 Dette er general Skywalker. Kansler Palpatine, kan du høre meg? 117 00:10:47,396 --> 00:10:50,889 Kjære gutt, jeg er glad for å høre at du er der og like hel. 118 00:10:50,983 --> 00:10:55,068 - Hva foregår der nede? - Jeg hører det også. Det kommer derfra. 119 00:10:58,741 --> 00:11:02,905 Han har forseglet hele bygningen. Ingen kommer seg inn eller ut. 120 00:11:03,245 --> 00:11:05,907 Nå er det opp til deg. Du må til kraftkontrollrommet 121 00:11:05,956 --> 00:11:07,617 og skru av sikkerhetsskjoldet. 122 00:11:21,263 --> 00:11:23,425 Du har to etasjer til å sjekke. 123 00:11:24,433 --> 00:11:27,471 Kom igjen. Vi har to etasjer til å sjekke. 124 00:11:46,455 --> 00:11:50,790 Du tar underetasjen, jeg tar den øvre. Vi møtes på den andre siden. 125 00:12:54,356 --> 00:12:56,267 Ingen lyssabelkutt. 126 00:12:59,487 --> 00:13:00,943 Interessant. 127 00:13:03,824 --> 00:13:09,240 - Hva skjedde? Hvor er droiden? - Den er tapt, men jeg har gode nyheter. 128 00:13:09,705 --> 00:13:12,493 - Jedien er ubevæpnet. - Hva? 129 00:13:14,001 --> 00:13:19,792 - Det ser ikke ut som han har lyssabelen. - Gå. Bring ham hit til meg. 130 00:13:31,519 --> 00:13:33,556 Fort! 131 00:13:36,607 --> 00:13:40,475 - Lyssabelen. Jeg har den. - Hva? 132 00:13:42,154 --> 00:13:44,145 Hvorfor har du en jedis lyssabel? 133 00:13:44,240 --> 00:13:46,857 Spørsmålet er om vi skal prøve å få den tilbake... 134 00:13:46,951 --> 00:13:50,660 -...ikke nå, for risikabelt! -...til jedien eller bruke den selv. 135 00:13:52,915 --> 00:13:56,033 Stille, alle sammen! Jeg må ta en samtale. 136 00:13:59,171 --> 00:14:01,549 Her er det du skal gjøre. 137 00:14:01,632 --> 00:14:07,218 Først spiller du inn en benådingsdisk. Du kan gi den til vennen din der. 138 00:14:07,304 --> 00:14:08,590 Meg? 139 00:14:08,681 --> 00:14:12,515 Skipet mitt kommer og plukker ham opp og fører ham til fengselet. 140 00:14:12,601 --> 00:14:16,344 Så snart Ziro er løslatt og overlatt til meg, 141 00:14:16,438 --> 00:14:20,477 blir dine medarbeidere frigitt. Forstått? 142 00:14:20,651 --> 00:14:24,315 Det er det, men jeg føler det er min plikt å advare om 143 00:14:24,405 --> 00:14:27,193 at du vil ende opp med å betale for denne ugjerningen. 144 00:14:27,283 --> 00:14:28,944 Det kan jeg leve med. 145 00:14:29,535 --> 00:14:32,402 Korn igjen! Åpne døren! Jeg skal ikke gjøre deg noe. 146 00:14:33,747 --> 00:14:36,956 Vel, vel, hva har vi her? 147 00:14:42,464 --> 00:14:43,545 Søren! 148 00:14:54,935 --> 00:14:57,893 Sett Kjæledyret ditt i band. Vi tar ham med til Bane. 149 00:15:00,399 --> 00:15:02,310 Her er benådingsdisken. 150 00:15:03,861 --> 00:15:05,226 La oss dra. 151 00:15:06,405 --> 00:15:09,989 - Hvorfor må jeg til fengselet for dette? - Kom igjen. 152 00:15:10,075 --> 00:15:13,943 Beklager, senator, men alle har en jobb å gjøre. 153 00:15:17,791 --> 00:15:19,168 Skynd deg. 154 00:15:43,734 --> 00:15:46,192 Unge Skywalker. 155 00:15:47,321 --> 00:15:53,112 Ikke så imponerende uten lyssabelen, er du vel, jedi? 156 00:15:53,619 --> 00:15:55,860 Sleng ham inn til de andre! 157 00:16:06,590 --> 00:16:08,456 3D, er vi i rute? 158 00:16:11,053 --> 00:16:13,169 Vi ankommer fengselet nå. 159 00:16:27,027 --> 00:16:28,404 Lukk opp dørene! 160 00:16:33,492 --> 00:16:36,154 - Det er så lyst her ute! - Herregud. 161 00:16:36,245 --> 00:16:39,613 Hvorfor kunne vi ikke gjort dette om kvelden når det er kjøligere? 162 00:16:42,001 --> 00:16:45,744 Gå og hent avskjedsgavene. 163 00:17:00,978 --> 00:17:06,144 Se på senator Orn Free Taa. Han ser så lei seg ut. 164 00:17:09,987 --> 00:17:14,857 Få meg nå så langt vekk fra Coruscant som mulig! 165 00:17:14,950 --> 00:17:16,156 Nå! 166 00:17:17,036 --> 00:17:20,620 Vel, herr kansler, takket være ditt sindige lederskap 167 00:17:20,706 --> 00:17:22,822 er krisen avverget. 168 00:17:23,417 --> 00:17:28,412 Jeg har fått det jeg ville, så jeg returnerer senatet og senatorene dine. 169 00:17:29,006 --> 00:17:33,466 Nyt dem, men ikke foreta deg noe før solnedgang. 170 00:17:34,303 --> 00:17:35,464 Forstått? 171 00:17:38,599 --> 00:17:41,466 Vi skal møtes i senatsbygningen. 172 00:17:41,810 --> 00:17:48,807 Hva?! Nei, nei, nei, nei! Ytterkanten, ikke senatet, din dumme maskin! 173 00:17:49,777 --> 00:17:52,644 Men jeg vil ikke til senatet! 174 00:17:54,490 --> 00:17:56,447 Vi må til landingsplattformen. 175 00:17:56,492 --> 00:17:58,483 - Er alt klart? - Ja da. 176 00:17:58,911 --> 00:18:00,242 Skru på feltet. 177 00:18:00,329 --> 00:18:03,492 Hvis dere så mye som puster på en av laserstrålene 178 00:18:03,624 --> 00:18:05,740 går hele rommet til himmels! 179 00:18:05,834 --> 00:18:10,954 Senatorer, jedi. Mitt mest respektfulle farvel. 180 00:18:11,840 --> 00:18:13,342 Kom igjen. 181 00:18:28,357 --> 00:18:29,847 Alt klart! 182 00:18:31,318 --> 00:18:32,774 Sir, er alt bra med deg? 183 00:18:32,861 --> 00:18:35,853 - Ja da, alt vel. - Oppdraget utført, sir. 184 00:18:36,198 --> 00:18:40,032 - Kansleren er i sikkerhet. - Meget bra, soldat. 185 00:18:49,795 --> 00:18:54,039 Det var tåpelig å tro De kunne slippe unna med dette, dusørjeger. 186 00:18:54,174 --> 00:18:56,552 Legg nå ned våpnene og følg rolig med. 187 00:18:56,844 --> 00:18:58,551 Nei, kansler. 188 00:18:58,637 --> 00:19:03,723 Det er du som har vært tåpelig og risikert senatorers liv. 189 00:19:04,685 --> 00:19:09,680 En brå bevegelse fra noen av dere, og hele senatsbygningen går opp i røyk. 190 00:19:12,234 --> 00:19:14,396 Vær så snill, Ani, våkne opp. 191 00:19:14,862 --> 00:19:16,853 De vinner, dusørjeger. 192 00:19:20,075 --> 00:19:21,156 Vekk med dem! 193 00:19:23,078 --> 00:19:24,364 Ned med våpnene. 194 00:19:32,254 --> 00:19:34,837 Hvorfor ser du så lei deg ut? 195 00:19:39,344 --> 00:19:42,177 Dusørjegeren sa vi bare skulle sitte her. 196 00:19:42,598 --> 00:19:46,933 - Jeg synes vi skulle sitte her. - Vel, det er ingen særlig god idé. 197 00:19:56,195 --> 00:19:57,526 Kom igjen. 198 00:20:01,450 --> 00:20:02,611 La oss komme av gårde. 199 00:20:05,913 --> 00:20:07,779 Synd jeg ikke har lyssabelen min. 200 00:20:08,916 --> 00:20:11,783 Mener du denne? Jeg fant den der du mistet den. 201 00:20:17,799 --> 00:20:20,587 Raskt nå! Vi har ikke mye tid! 202 00:20:23,972 --> 00:20:30,594 Vel, Hutt, fengselsoppholdet har visst ikke fart for ille med deg. 203 00:20:31,313 --> 00:20:37,059 Du kan ikke forestille deg de unevnelige lidelsene jeg har gått gjennom. 204 00:20:37,736 --> 00:20:42,981 Skrekken. Jeg tviler på om jeg noensinne vil komme meg helt. 205 00:20:43,242 --> 00:20:45,574 Hva med noen døde senatorer som plaster på såret? 206 00:21:01,301 --> 00:21:07,297 - Nok en tapper redningsaksjon, mester. - Jeg gjør mitt beste, senator. 207 00:21:08,850 --> 00:21:15,142 Gratulerer med vel utført arbeid, dusørjeger. 208 00:21:15,691 --> 00:21:20,777 På tide å bla opp, Hutt. Jeg jobber ikke gratis.