1
00:00:12,554 --> 00:00:16,297
En delt hemmelighet skaper tillit.
2
00:00:18,435 --> 00:00:22,269
Faren lurer! Til tross for nylige seire
i ytterringen,
3
00:00:22,313 --> 00:00:25,305
planlegger kriminelle hjerner
å ramme selve republikkens hjerte!
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,274
Dusørjegeren Cad Bane
5
00:00:27,402 --> 00:00:30,315
har samlet
noen av galaksens farligste kriminelle
6
00:00:30,447 --> 00:00:34,236
og planlegger et vågalt angrep
for å kidnappe noen av senatorene.
7
00:00:34,284 --> 00:00:37,402
Hva kan hensikten være
med en så nederdrektig handling?
8
00:00:37,954 --> 00:00:39,285
Kom igjen.
9
00:00:41,291 --> 00:00:44,329
Hør etter! Hør etter!
Dette er forbudt område.
10
00:00:44,461 --> 00:00:47,123
Ingen landing uten tillatelse.
11
00:00:47,172 --> 00:00:50,915
Overtredere vil bli straffet
med lovens fulle tyngde.
12
00:00:53,011 --> 00:00:54,797
Inntrengere, opp med hendene.
13
00:00:55,638 --> 00:01:00,474
Jeg har forretninger med senatet.
Kan ikke dere tre til side gutter?
14
00:01:00,810 --> 00:01:04,269
Ned på kne! Hendene i været! Sakte!
15
00:01:04,981 --> 00:01:09,316
Vel, gutt, jeg ville ikke vært
så overilt, hadde jeg vært deg.
16
00:01:09,986 --> 00:01:11,351
På med håndjern.
17
00:01:15,533 --> 00:01:18,446
- Hvor kommer skuddene fra?
- Jeg ser skytteren oppe i tårnet.
18
00:01:18,536 --> 00:01:19,617
Der borte...
19
00:01:40,016 --> 00:01:43,475
Dere to! Få på dere disse uniformene
og klargjør plattformen.
20
00:01:51,069 --> 00:01:53,982
Base til plattform.
Hva foregår der nede? Rapporter.
21
00:01:54,572 --> 00:01:57,485
Antikrigsdemonstranter.
Vi har tatt oss av dem.
22
00:02:09,587 --> 00:02:12,875
Bli ferdige med å få på uniformene
og tøm denne plattformen nå!
23
00:02:13,341 --> 00:02:16,379
Alle andre, følg meg.
24
00:02:23,893 --> 00:02:27,181
Hei, det er meningen jeg skulle
vært borte og meditert og slappet av.
25
00:02:27,230 --> 00:02:29,221
Vi burde dra et sted sammen.
26
00:02:29,274 --> 00:02:32,357
Jeg vet om et sted langt herfra
der ingen ville kjent oss igjen.
27
00:02:32,402 --> 00:02:35,064
Det hadde vært
som vi faktisk var mann og kone
28
00:02:35,196 --> 00:02:37,688
istedenfor senator og jedi.
29
00:02:38,908 --> 00:02:41,240
- Jeg kan ikke, Ani.
- Hva mener du?
30
00:02:41,661 --> 00:02:43,197
Det er bare to uker.
31
00:02:43,246 --> 00:02:45,738
Vi er tilbake før noen merker
at vi har vært borte.
32
00:02:46,082 --> 00:02:49,325
Jeg må stille dette lovforslaget
i senatet. Det er viktig.
33
00:02:50,920 --> 00:02:53,753
Viktigere enn følelsene dine for meg?
34
00:02:54,382 --> 00:02:57,500
Ikke viktigere, men viktig.
35
00:02:57,719 --> 00:03:02,555
Arbeidet jeg gjør... Det vi begge gjør,
er i republikkens tjeneste
36
00:03:02,599 --> 00:03:05,887
for å beskytte dem som ellers
ville vært fullstendig maktesløse.
37
00:03:05,935 --> 00:03:10,429
Selvfølgelig, men det er idealer. Er
ikke vår kjærlighet viktigere for deg?
38
00:03:10,857 --> 00:03:12,768
- Men, jeg...
- Nei, ikke noe "men"!
39
00:03:13,401 --> 00:03:18,271
For meg er ikke noe viktigere
enn hva jeg føler for deg. Ingenting.
40
00:03:18,948 --> 00:03:21,781
- Anakin, ikke vær så...
- Tror du meg ikke?
41
00:03:21,910 --> 00:03:24,777
- Jeg sa ikke at jeg...
- Jeg skal bevise det. Bare vent.
42
00:03:25,205 --> 00:03:28,914
Da jeg ble ferdig med å lage
lyssabelen min, sa Obi-Wan til meg:
43
00:03:28,958 --> 00:03:32,121
"Anakin, dette våpenet er ditt liv."
44
00:03:32,962 --> 00:03:35,704
Dette våpenet er livet mitt.
45
00:03:35,798 --> 00:03:40,292
Nei, Anakin, jeg kan ikke.
En jedis lyssabel er...
46
00:03:42,722 --> 00:03:48,809
- Wow. Den er tyngre enn jeg trodde.
- Den er din. Tror du meg nå?
47
00:03:50,146 --> 00:03:52,308
Hvis du bare vil gjøre narr av meg,
48
00:03:52,440 --> 00:03:54,977
-synes jeg du kan gå.
- Det er ikke det jeg vil.
49
00:03:55,985 --> 00:03:57,771
Ikke i det hele tatt.
50
00:04:13,127 --> 00:04:14,333
Stopp!
51
00:04:26,099 --> 00:04:30,343
- Du vet hva du skal gjøre?
- Det finner jeg ut.
52
00:04:30,770 --> 00:04:33,853
Det er best
du ikke svikter meg, boblehjerne.
53
00:04:33,982 --> 00:04:37,850
Slapp av, jeg skal kutte strømmen
på null komma niks.
54
00:04:38,194 --> 00:04:40,526
Resten av dere blir med meg.
55
00:04:44,325 --> 00:04:46,657
Men, senator Organa, det er ikke...
56
00:04:46,703 --> 00:04:49,491
- Fort, gjem deg!
- Situasjonen kan ikke utsettes.
57
00:04:49,789 --> 00:04:51,450
Tre til side.
58
00:04:52,000 --> 00:04:53,786
Jeg beklager inntrengingen.
59
00:04:53,876 --> 00:04:57,710
Senator Organa, så fint å se deg.
Hva gjelder det?
60
00:04:58,214 --> 00:05:00,546
Senator Philo
har innkalt til møte i lobbyen
61
00:05:00,675 --> 00:05:03,463
før avstemningen over forslaget
om kontroll av privatlivet.
62
00:05:03,553 --> 00:05:06,295
Akkurat, lov om kontroll av privatlivet.
63
00:05:06,681 --> 00:05:08,467
Vi må skynde oss
for å stanse avstemmingen.
64
00:05:10,518 --> 00:05:13,385
- Kommer du, senator Amidala?
- Selvfølgelig.
65
00:05:25,700 --> 00:05:27,236
Stille.
66
00:05:28,745 --> 00:05:31,863
Vaktskiftet foregår nå.
67
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
Da setter vi i gang.
68
00:05:51,476 --> 00:05:54,264
Sånn. Da går vi
og prater med noen senatorer.
69
00:05:58,733 --> 00:05:59,939
Hjelp meg-
70
00:06:01,194 --> 00:06:02,309
Nei!
71
00:06:04,781 --> 00:06:06,363
Vi kan ikke tillate kansleren
72
00:06:06,449 --> 00:06:09,191
å fremme lovforslaget
om utvidet kontroll av privatlivet.
73
00:06:09,285 --> 00:06:11,196
Så da er vi alle enige?
74
00:06:13,331 --> 00:06:15,117
God morgen, senatorer.
75
00:06:15,500 --> 00:06:18,913
Dere burde alle
anse dere under min makt.
76
00:06:20,338 --> 00:06:23,672
Så lenge alle oppfører seg pent,
går dette raskt og smertefritt.
77
00:06:24,675 --> 00:06:28,088
Hold dere i ro,
og alt vil snart være over.
78
00:06:28,721 --> 00:06:31,304
Jeg vet ikke hvem du tror du er,
79
00:06:31,391 --> 00:06:35,976
men jeg for min del har ikke tenkt
å lytte til denslags uforskammetheter.
80
00:06:40,942 --> 00:06:45,106
Ok, hvis dere kan samle dere
i midten av dette vakre atriumet,
81
00:06:45,196 --> 00:06:49,906
vil mine samarbeidspartnere og jeg lette
dere for eventuelt kommunikasjonsutstyr.
82
00:06:50,701 --> 00:06:52,988
Jeg ser fem av dem her i rommet.
Hvis vi...
83
00:06:53,079 --> 00:06:56,697
Hva tenkte du å gjøre?
Vi bærer jo ikke våpen.
84
00:07:00,628 --> 00:07:04,337
- Kansler Palpatine.
- Hva er det, senator Free Taa?
85
00:07:05,341 --> 00:07:07,582
Jeg tror du bør se dette.
86
00:07:07,885 --> 00:07:09,796
Beklager å måtte bry deg, kansler,
87
00:07:09,887 --> 00:07:13,676
men jeg har tatt over
østvingen av senatsbygningen din,
88
00:07:13,766 --> 00:07:17,054
og alle der er nå mine gisler.
89
00:07:17,186 --> 00:07:18,768
Hvis du bryr deg om dem,
90
00:07:18,855 --> 00:07:22,940
vil jeg anbefale deg å slippe løs
Ziro Hutt fra interneringssenteret ditt.
91
00:07:23,234 --> 00:07:26,852
De burde vite at republikken
ikke ser mildt på den slags trusler.
92
00:07:26,946 --> 00:07:31,190
Har De prøvd Dem på den
halsløse gjerning å kidnappe en senator,
93
00:07:31,242 --> 00:07:34,860
forsikrer jeg Dem at det vil bli møtt
med nødvendig styrke.
94
00:07:35,705 --> 00:07:37,537
Dette burde gjøre susen.
95
00:07:46,048 --> 00:07:47,209
Hva er det som skjer?
96
00:07:47,467 --> 00:07:50,710
Jeg kontrollerer situasjonen.
Jeg lager reglene.
97
00:07:54,724 --> 00:07:57,386
Orn Free Taa, hjelp meg med denne døren.
98
00:07:57,768 --> 00:08:02,057
Det nytter ikke, sir. Noen har overtatt
det sentrale kontrollpanelet.
99
00:08:02,231 --> 00:08:04,848
De har skrudd på sikkerhetssystemet.
100
00:08:04,901 --> 00:08:07,393
Senatsbygningene er forseglede.
101
00:08:08,404 --> 00:08:10,520
Dette er kansler Palpatine.
102
00:08:10,573 --> 00:08:13,235
Vi har en krisesituasjon
i senatsbygningen.
103
00:08:13,409 --> 00:08:16,868
Jediråd, kom inn. Er det noen der?
104
00:08:16,913 --> 00:08:18,745
Det nytter heller ikke, sir.
105
00:08:18,789 --> 00:08:22,077
De har kuttet all kontakt
med uteverdenen.
106
00:08:25,755 --> 00:08:29,248
Gi meg kommunikasjonsutstyret deres.
107
00:08:35,890 --> 00:08:39,349
- Jeg kan ikke la dem ransake meg.
- Hva? Hvorfor ikke?
108
00:08:39,435 --> 00:08:43,019
- Jeg har noe de ikke må finne.
- Hva er det?
109
00:08:43,105 --> 00:08:48,851
Hallo, vesle dame. Og hvem er så du?
110
00:08:49,403 --> 00:08:52,236
Jeg er Padmé Amidala, senator fra Naboo,
111
00:08:52,281 --> 00:08:54,443
og jeg krever
at du slipper oss fri straks.
112
00:08:54,575 --> 00:08:57,283
Senatorer gjør ikke avtaler
med terrorister.
113
00:08:57,453 --> 00:09:00,741
Er ikke du veldig ung og vakker
til å være senator?
114
00:09:09,090 --> 00:09:11,127
Skywalker! Etter ham!
115
00:09:17,932 --> 00:09:19,673
Hallo? Kom inn. Er det noen der?
116
00:10:44,226 --> 00:10:47,309
Dette er general Skywalker.
Kansler Palpatine, kan du høre meg?
117
00:10:47,396 --> 00:10:50,889
Kjære gutt, jeg er glad for å høre
at du er der og like hel.
118
00:10:50,983 --> 00:10:55,068
- Hva foregår der nede?
- Jeg hører det også. Det kommer derfra.
119
00:10:58,741 --> 00:11:02,905
Han har forseglet hele bygningen.
Ingen kommer seg inn eller ut.
120
00:11:03,245 --> 00:11:05,907
Nå er det opp til deg.
Du må til kraftkontrollrommet
121
00:11:05,956 --> 00:11:07,617
og skru av sikkerhetsskjoldet.
122
00:11:21,263 --> 00:11:23,425
Du har to etasjer til å sjekke.
123
00:11:24,433 --> 00:11:27,471
Kom igjen.
Vi har to etasjer til å sjekke.
124
00:11:46,455 --> 00:11:50,790
Du tar underetasjen, jeg tar den øvre.
Vi møtes på den andre siden.
125
00:12:54,356 --> 00:12:56,267
Ingen lyssabelkutt.
126
00:12:59,487 --> 00:13:00,943
Interessant.
127
00:13:03,824 --> 00:13:09,240
- Hva skjedde? Hvor er droiden?
- Den er tapt, men jeg har gode nyheter.
128
00:13:09,705 --> 00:13:12,493
- Jedien er ubevæpnet.
- Hva?
129
00:13:14,001 --> 00:13:19,792
- Det ser ikke ut som han har lyssabelen.
- Gå. Bring ham hit til meg.
130
00:13:31,519 --> 00:13:33,556
Fort!
131
00:13:36,607 --> 00:13:40,475
- Lyssabelen. Jeg har den.
- Hva?
132
00:13:42,154 --> 00:13:44,145
Hvorfor har du en jedis lyssabel?
133
00:13:44,240 --> 00:13:46,857
Spørsmålet er om vi skal
prøve å få den tilbake...
134
00:13:46,951 --> 00:13:50,660
-...ikke nå, for risikabelt!
-...til jedien eller bruke den selv.
135
00:13:52,915 --> 00:13:56,033
Stille, alle sammen!
Jeg må ta en samtale.
136
00:13:59,171 --> 00:14:01,549
Her er det du skal gjøre.
137
00:14:01,632 --> 00:14:07,218
Først spiller du inn en benådingsdisk.
Du kan gi den til vennen din der.
138
00:14:07,304 --> 00:14:08,590
Meg?
139
00:14:08,681 --> 00:14:12,515
Skipet mitt kommer og plukker ham opp
og fører ham til fengselet.
140
00:14:12,601 --> 00:14:16,344
Så snart Ziro er løslatt
og overlatt til meg,
141
00:14:16,438 --> 00:14:20,477
blir dine medarbeidere frigitt.
Forstått?
142
00:14:20,651 --> 00:14:24,315
Det er det, men jeg føler
det er min plikt å advare om
143
00:14:24,405 --> 00:14:27,193
at du vil ende opp med å betale
for denne ugjerningen.
144
00:14:27,283 --> 00:14:28,944
Det kan jeg leve med.
145
00:14:29,535 --> 00:14:32,402
Korn igjen! Åpne døren!
Jeg skal ikke gjøre deg noe.
146
00:14:33,747 --> 00:14:36,956
Vel, vel, hva har vi her?
147
00:14:42,464 --> 00:14:43,545
Søren!
148
00:14:54,935 --> 00:14:57,893
Sett Kjæledyret ditt i band.
Vi tar ham med til Bane.
149
00:15:00,399 --> 00:15:02,310
Her er benådingsdisken.
150
00:15:03,861 --> 00:15:05,226
La oss dra.
151
00:15:06,405 --> 00:15:09,989
- Hvorfor må jeg til fengselet for dette?
- Kom igjen.
152
00:15:10,075 --> 00:15:13,943
Beklager, senator,
men alle har en jobb å gjøre.
153
00:15:17,791 --> 00:15:19,168
Skynd deg.
154
00:15:43,734 --> 00:15:46,192
Unge Skywalker.
155
00:15:47,321 --> 00:15:53,112
Ikke så imponerende
uten lyssabelen, er du vel, jedi?
156
00:15:53,619 --> 00:15:55,860
Sleng ham inn til de andre!
157
00:16:06,590 --> 00:16:08,456
3D, er vi i rute?
158
00:16:11,053 --> 00:16:13,169
Vi ankommer fengselet nå.
159
00:16:27,027 --> 00:16:28,404
Lukk opp dørene!
160
00:16:33,492 --> 00:16:36,154
- Det er så lyst her ute!
- Herregud.
161
00:16:36,245 --> 00:16:39,613
Hvorfor kunne vi ikke gjort dette
om kvelden når det er kjøligere?
162
00:16:42,001 --> 00:16:45,744
Gå og hent avskjedsgavene.
163
00:17:00,978 --> 00:17:06,144
Se på senator Orn Free Taa.
Han ser så lei seg ut.
164
00:17:09,987 --> 00:17:14,857
Få meg nå så langt vekk
fra Coruscant som mulig!
165
00:17:14,950 --> 00:17:16,156
Nå!
166
00:17:17,036 --> 00:17:20,620
Vel, herr kansler,
takket være ditt sindige lederskap
167
00:17:20,706 --> 00:17:22,822
er krisen avverget.
168
00:17:23,417 --> 00:17:28,412
Jeg har fått det jeg ville, så jeg
returnerer senatet og senatorene dine.
169
00:17:29,006 --> 00:17:33,466
Nyt dem, men ikke foreta deg noe
før solnedgang.
170
00:17:34,303 --> 00:17:35,464
Forstått?
171
00:17:38,599 --> 00:17:41,466
Vi skal møtes i senatsbygningen.
172
00:17:41,810 --> 00:17:48,807
Hva?! Nei, nei, nei, nei! Ytterkanten,
ikke senatet, din dumme maskin!
173
00:17:49,777 --> 00:17:52,644
Men jeg vil ikke til senatet!
174
00:17:54,490 --> 00:17:56,447
Vi må til landingsplattformen.
175
00:17:56,492 --> 00:17:58,483
- Er alt klart?
- Ja da.
176
00:17:58,911 --> 00:18:00,242
Skru på feltet.
177
00:18:00,329 --> 00:18:03,492
Hvis dere så mye som puster
på en av laserstrålene
178
00:18:03,624 --> 00:18:05,740
går hele rommet til himmels!
179
00:18:05,834 --> 00:18:10,954
Senatorer, jedi.
Mitt mest respektfulle farvel.
180
00:18:11,840 --> 00:18:13,342
Kom igjen.
181
00:18:28,357 --> 00:18:29,847
Alt klart!
182
00:18:31,318 --> 00:18:32,774
Sir, er alt bra med deg?
183
00:18:32,861 --> 00:18:35,853
- Ja da, alt vel.
- Oppdraget utført, sir.
184
00:18:36,198 --> 00:18:40,032
- Kansleren er i sikkerhet.
- Meget bra, soldat.
185
00:18:49,795 --> 00:18:54,039
Det var tåpelig å tro De kunne
slippe unna med dette, dusørjeger.
186
00:18:54,174 --> 00:18:56,552
Legg nå ned våpnene og følg rolig med.
187
00:18:56,844 --> 00:18:58,551
Nei, kansler.
188
00:18:58,637 --> 00:19:03,723
Det er du som har vært tåpelig
og risikert senatorers liv.
189
00:19:04,685 --> 00:19:09,680
En brå bevegelse fra noen av dere,
og hele senatsbygningen går opp i røyk.
190
00:19:12,234 --> 00:19:14,396
Vær så snill, Ani, våkne opp.
191
00:19:14,862 --> 00:19:16,853
De vinner, dusørjeger.
192
00:19:20,075 --> 00:19:21,156
Vekk med dem!
193
00:19:23,078 --> 00:19:24,364
Ned med våpnene.
194
00:19:32,254 --> 00:19:34,837
Hvorfor ser du så lei deg ut?
195
00:19:39,344 --> 00:19:42,177
Dusørjegeren sa
vi bare skulle sitte her.
196
00:19:42,598 --> 00:19:46,933
- Jeg synes vi skulle sitte her.
- Vel, det er ingen særlig god idé.
197
00:19:56,195 --> 00:19:57,526
Kom igjen.
198
00:20:01,450 --> 00:20:02,611
La oss komme av gårde.
199
00:20:05,913 --> 00:20:07,779
Synd jeg ikke har lyssabelen min.
200
00:20:08,916 --> 00:20:11,783
Mener du denne?
Jeg fant den der du mistet den.
201
00:20:17,799 --> 00:20:20,587
Raskt nå! Vi har ikke mye tid!
202
00:20:23,972 --> 00:20:30,594
Vel, Hutt, fengselsoppholdet
har visst ikke fart for ille med deg.
203
00:20:31,313 --> 00:20:37,059
Du kan ikke forestille deg de unevnelige
lidelsene jeg har gått gjennom.
204
00:20:37,736 --> 00:20:42,981
Skrekken. Jeg tviler på
om jeg noensinne vil komme meg helt.
205
00:20:43,242 --> 00:20:45,574
Hva med noen døde senatorer
som plaster på såret?
206
00:21:01,301 --> 00:21:07,297
- Nok en tapper redningsaksjon, mester.
- Jeg gjør mitt beste, senator.
207
00:21:08,850 --> 00:21:15,142
Gratulerer med
vel utført arbeid, dusørjeger.
208
00:21:15,691 --> 00:21:20,777
På tide å bla opp, Hutt.
Jeg jobber ikke gratis.