1 00:00:10,677 --> 00:00:15,181 Puoi cambiare chi sei, ma non puoi sfuggire a te stesso. 2 00:00:16,474 --> 00:00:18,018 Prigioniere in pericolo! 3 00:00:18,101 --> 00:00:19,978 L'ex apprendista Jedi, Ahsoka Tano, 4 00:00:20,061 --> 00:00:22,981 fa amicizia con due sorelle, Trace e Rafa Martez, 5 00:00:23,064 --> 00:00:25,650 cresciute nei bassifondi di Coruscant. 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,902 Dopo aver saputo che le sorelle accusano gli Jedi 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,320 per la morte dei genitori, 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,490 Ahsoka deve decidere se rivelare il suo passato Jedi 9 00:00:32,574 --> 00:00:35,326 e usare le sue abilità per contribuire alla fuga. 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,830 Con il timore che le sue nuove amiche si sentiranno tradite, 11 00:00:38,913 --> 00:00:41,750 Ahsoka si trova davanti a una scelta difficile. 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,422 Potremmo fingere di essere malate o morte. 13 00:00:48,173 --> 00:00:50,342 Per te cosa dovremmo fare, Ahsoka? 14 00:00:51,134 --> 00:00:52,635 Pensiamo a come siamo finite qui. 15 00:00:53,345 --> 00:00:54,929 Conosco la risposta. 16 00:00:55,013 --> 00:00:59,267 Siamo qui perché hai convinto Trace a scaricare la spezia, e così ha fatto. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 Non le ho mai detto di farlo. 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,314 Aspettate, pensate che la colpa sia mia? 19 00:01:04,397 --> 00:01:06,524 Se avessimo concluso il mio accordo originario, 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,319 ora saremmo su Coruscant a contare i nostri soldi. 21 00:01:09,694 --> 00:01:12,113 Il tuo accordo originario era il problema. 22 00:01:12,405 --> 00:01:14,574 - Per te! - Anche per me. 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,786 Quando è successo? 24 00:01:17,869 --> 00:01:18,787 Cosa? 25 00:01:18,870 --> 00:01:20,288 Che vi metteste contro di me. 26 00:01:20,372 --> 00:01:22,540 Prima eravamo sempre io e te, Trace. 27 00:01:23,124 --> 00:01:24,125 Sempre. 28 00:01:24,376 --> 00:01:26,670 Rafa, non mi sto schierando. 29 00:01:27,128 --> 00:01:28,922 - Mi sto solo... - Schierando con lei. 30 00:01:29,005 --> 00:01:30,965 Solo in questo caso, Rafa. 31 00:01:31,049 --> 00:01:32,384 Sono io a occuparmi di te. 32 00:01:32,467 --> 00:01:34,552 Oggi è tua amica, ma domani chissà? 33 00:01:34,636 --> 00:01:36,971 E il giorno dopo, allora? 34 00:01:40,225 --> 00:01:41,935 Io e te siamo sempre state unite. 35 00:01:42,352 --> 00:01:43,812 Finché non è arrivata lei. 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,485 Forse so come possiamo andarcene da qui. 37 00:01:51,611 --> 00:01:52,779 Qual è il tuo piano? 38 00:01:52,862 --> 00:01:54,280 Meglio che non lo sappiate. 39 00:01:54,364 --> 00:01:56,199 Spero che sia migliore dell'ultimo. 40 00:01:56,282 --> 00:01:58,451 Rafa, devi fidarti di me. 41 00:01:59,327 --> 00:02:01,413 Io? Fidarmi di te? 42 00:02:01,746 --> 00:02:05,667 Abbiamo contribuito tutte a finire qui, ora dobbiamo fare lo stesso per uscirne. 43 00:02:05,750 --> 00:02:07,752 Ma dobbiamo fidarci a vicenda. 44 00:02:08,712 --> 00:02:10,296 Ho forse altra scelta? 45 00:02:15,301 --> 00:02:16,845 Venite con noi. 46 00:02:25,895 --> 00:02:29,024 Sei pronta a fare una scelta? 47 00:02:29,107 --> 00:02:30,984 Dipende dalle opzioni. 48 00:02:32,485 --> 00:02:36,364 Pagare il tuo debito o veder morire le tue amiche... 49 00:02:37,198 --> 00:02:38,450 lentamente. 50 00:02:38,783 --> 00:02:40,660 Voglio fare un accordo con te, da sola. 51 00:02:40,744 --> 00:02:41,828 Cosa? 52 00:02:41,911 --> 00:02:44,414 Tradiresti le tue amiche? 53 00:02:46,708 --> 00:02:47,751 Fidati, 54 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 non sono mie amiche. 55 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 Dov'è la mia spezia? 56 00:02:54,674 --> 00:02:58,136 L'hanno nascosta fuori dal pianeta, non so dove. 57 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Mandale a riprenderla e dai loro una rotazione di tempo. 58 00:03:01,806 --> 00:03:05,060 Se non tornano, ti dico di dov'è la loro famiglia. 59 00:03:05,143 --> 00:03:06,853 Questo dovrebbe motivarle. 60 00:03:06,936 --> 00:03:08,563 Ahsoka, perché dici così? 61 00:03:08,646 --> 00:03:11,066 Perché è una serpe, te l'avevo detto. 62 00:03:11,149 --> 00:03:14,027 E tu cosa ci guadagni? 63 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 La mia percentuale. 64 00:03:16,071 --> 00:03:18,531 Un piccolo prezzo per un grosso carico di spezia, 65 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 quando lo riavrai. 66 00:03:25,080 --> 00:03:26,581 Molto bene. 67 00:03:26,664 --> 00:03:31,169 Avete una rotazione di tempo per riportarmi la spezia. 68 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 Se non lo fate, 69 00:03:33,338 --> 00:03:37,592 torturerò la vostra amica finché non mi dirà ciò che voglio sapere. 70 00:03:37,676 --> 00:03:42,847 Ucciderò lei, voi e la vostra famiglia. 71 00:03:49,270 --> 00:03:50,939 Non lo dimenticherò. 72 00:03:59,406 --> 00:04:02,200 È un altro inganno. 73 00:04:02,909 --> 00:04:06,830 Lo so. Ma non ho molta scelta. 74 00:04:06,913 --> 00:04:09,499 Devo recuperare la spezia. 75 00:04:10,041 --> 00:04:13,461 Ne va della mia vita come della loro. 76 00:04:13,753 --> 00:04:17,424 Credi che lui lo verrà a sapere? 77 00:04:17,882 --> 00:04:22,137 Lo sa. Lui sa sempre tutto. 78 00:04:28,518 --> 00:04:32,188 Meglio che vi muoviate e riportiate la spezia. 79 00:04:51,875 --> 00:04:54,544 Non ho individuato la Jedi andarsene con le altre. 80 00:04:55,545 --> 00:04:56,629 Sorvegliatela. 81 00:04:57,255 --> 00:04:59,591 Voglio sapere in quale istante lascia la Cittadella. 82 00:05:03,345 --> 00:05:04,637 Cos'hai in mente? 83 00:05:30,163 --> 00:05:32,457 Ancora non capisco il comportamento di Ahsoka. 84 00:05:32,540 --> 00:05:34,459 Sa che non abbiamo nessuna famiglia. 85 00:05:34,959 --> 00:05:36,169 Esatto. 86 00:05:37,003 --> 00:05:40,840 Ma non gioca a suo vantaggio. Non siamo obbligate a tornare. 87 00:05:41,341 --> 00:05:47,055 Ciò che ha fatto, sacrificandosi per noi, è una cosa rara. 88 00:05:47,555 --> 00:05:49,057 Non capita spesso. 89 00:05:49,516 --> 00:05:51,267 Intendi che era il suo piano? 90 00:05:52,060 --> 00:05:56,898 Pensavo che fosse chiaro. "Fidati". Dai, Trace. 91 00:05:57,774 --> 00:06:01,945 Va bene. Ma se è vero, come farà a scappare? 92 00:06:02,696 --> 00:06:04,948 Non lo so. Ma non la lascerò provare, 93 00:06:05,031 --> 00:06:08,535 altrimenti me lo rinfaccerà per sempre. 94 00:06:08,993 --> 00:06:12,330 Aspetta, vuoi tornare ad aiutarla per avere un vantaggio su di lei? 95 00:06:12,414 --> 00:06:13,665 Ora inizi a capire. 96 00:06:14,290 --> 00:06:17,544 Come salviamo Ahsoka senza farci catturare di nuovo? 97 00:06:18,211 --> 00:06:20,797 Consegnando la spezia, ovviamente. 98 00:07:05,175 --> 00:07:08,219 Già che ci sono, potrei fare anche una buona azione. 99 00:07:25,862 --> 00:07:29,282 Bene. Contatto la piattaforma di carico per fargli sapere che arriviamo. 100 00:07:29,366 --> 00:07:33,912 Rubiamo della spezia ai Pyke per scambiarla con Ahsoka? 101 00:07:33,995 --> 00:07:36,414 Sì, esatto. Ora fai silenzio. 102 00:07:36,998 --> 00:07:40,835 Qui è il mezzo di trasporto 1519 in arrivo per ritirare un carico di spezia. 103 00:07:42,253 --> 00:07:44,839 Il vostro carico non ci risulta. 104 00:07:45,757 --> 00:07:47,425 Dev'esserci un equivoco. 105 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Chiarirò tutto una volta a terra. 106 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 Va bene. Ricevuto. 107 00:07:53,765 --> 00:07:55,141 Visto? Facile. 108 00:07:55,225 --> 00:07:59,562 Se sei brava a volare la metà di quanto lo sono stata io, siamo a cavallo. 109 00:08:15,662 --> 00:08:18,123 Ehi. Allora, avete della spezia per me? 110 00:08:18,206 --> 00:08:22,127 Gliel'ho detto, non ho nessuna consegna per voi. 111 00:08:22,210 --> 00:08:24,838 Non avete mai fatto una consegna su richiesta speciale? 112 00:08:25,296 --> 00:08:26,548 Molto di rado. 113 00:08:26,923 --> 00:08:30,176 Allora oggi è una di quelle occasioni "molto di rado". 114 00:08:30,260 --> 00:08:32,929 Senti, amico, non voglio metterti nei guai, 115 00:08:33,013 --> 00:08:35,807 ma la richiesta viene dall'alto, non so se mi spiego. 116 00:08:35,890 --> 00:08:39,019 Perché non iniziate a caricare la spezia sulla mia nave? 117 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 Ma non posso consegnargliela così. 118 00:08:42,313 --> 00:08:45,817 Ehi, sto seguendo delle indicazioni, dovresti farlo anche tu. 119 00:08:45,900 --> 00:08:48,361 Inizia a caricare. Ho un sacco di cose da fare. 120 00:08:48,445 --> 00:08:49,612 Ma... 121 00:08:49,696 --> 00:08:52,323 Se ti fa piacere, chiama il tuo capo. 122 00:08:52,407 --> 00:08:56,286 Ma quando ti chiederà che problema c'è, io gli dirò che è colpa tua. 123 00:08:56,369 --> 00:08:59,956 Mentre ti metti nei guai, io inizio a caricare la mia nave. 124 00:09:01,082 --> 00:09:03,918 Forza, ragazzi. Diamoci una mossa. 125 00:09:36,034 --> 00:09:40,038 Le assicuro che questo ritardo non cambierà le cose. 126 00:09:40,538 --> 00:09:42,540 Procederemo secondo i piani. 127 00:09:43,667 --> 00:09:50,131 Sei solo un piccolo ingranaggio nel meccanismo da me creato. 128 00:09:50,215 --> 00:09:55,470 Ma quando commetti un errore metti a rischio ogni cosa. 129 00:09:55,553 --> 00:09:58,473 Mi sono spiegato? 130 00:09:58,556 --> 00:10:03,478 So che la Repubblica sta ostacolando con fermezza le mie operazioni. 131 00:10:03,561 --> 00:10:08,149 Una settima fa hanno assaltato uno dei miei carichi in arrivo a Coruscant. 132 00:10:09,359 --> 00:10:11,444 C'erano degli Jedi? 133 00:10:12,696 --> 00:10:15,323 Non lo so. Nessuno dei miei è sopravvissuto. 134 00:10:17,492 --> 00:10:19,577 Beh, allora la risposta è sì. 135 00:10:41,599 --> 00:10:45,937 Ho altre cose di cui occuparmi, oltre alla tua incompetenza. 136 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 Assicurati che non ci siano altri ritardi. 137 00:10:48,523 --> 00:10:54,863 Se ci saranno, di certo la Crimson Dawn apprezzerà l'opportunità 138 00:10:54,946 --> 00:10:58,033 di assumere il controllo della tua operazione. 139 00:11:00,285 --> 00:11:03,204 Mette i membri del Collettivo uno contro l'altro. 140 00:11:03,663 --> 00:11:07,751 Un modo efficiente per gestire gli affari come i nostri. 141 00:11:08,418 --> 00:11:12,589 Di certo Maul sa che non scattiamo al suo comando. 142 00:11:13,048 --> 00:11:15,717 Ti dispiacerebbe fare in modo che gli sia chiaro? 143 00:11:23,350 --> 00:11:25,935 Signore, presto. La prigioniera è evasa. 144 00:11:47,165 --> 00:11:48,583 Il registro di trasmissione. 145 00:11:49,668 --> 00:11:51,836 Vediamo dove sei. 146 00:11:54,923 --> 00:11:58,426 Mandalore? Cosa ci fa Maul lì? 147 00:11:58,510 --> 00:12:01,096 Sapevo che non eri una trafficante da strapazzo. 148 00:12:01,388 --> 00:12:02,430 Chi sei? 149 00:12:23,118 --> 00:12:24,369 Una Jedi. 150 00:12:24,869 --> 00:12:27,497 Anche le tue amiche sono Jedi? 151 00:12:28,123 --> 00:12:31,084 No. Solo io. Loro non lo sanno. 152 00:12:31,793 --> 00:12:36,881 Beh, allora il Consiglio Jedi si pentirà di averti mandata qui. 153 00:12:55,734 --> 00:12:57,694 Signorina. Mi scusi. 154 00:12:58,319 --> 00:13:02,157 Sul manifesto di carico non risulta che debba prelevare questa spezia. 155 00:13:02,240 --> 00:13:05,410 Il mio superiore dice che questa è una grave irregolarità. Già. 156 00:13:05,493 --> 00:13:08,413 Dov'è? Non vedo nessun superiore. 157 00:13:08,496 --> 00:13:11,374 Non vuoi fare il lavoro. È così, vero? 158 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 - Rafa. - Non ora. 159 00:13:14,544 --> 00:13:16,463 Allora, dov'è questo superiore? 160 00:13:16,713 --> 00:13:17,797 Rafa, smettila! 161 00:13:18,131 --> 00:13:21,217 Non esiste, vero? Piccolo bugiardo. 162 00:13:21,634 --> 00:13:23,928 È proprio dietro di lei. 163 00:13:24,012 --> 00:13:25,180 Va bene. 164 00:13:26,765 --> 00:13:30,518 Non sei autorizzata a stare qui. Interrompo l'operazione. 165 00:13:30,852 --> 00:13:35,190 Autorizzazione? Sì. Certo. Ha senso. 166 00:13:37,025 --> 00:13:39,152 Fammi vedere il manifesto di carico della nave. 167 00:13:39,235 --> 00:13:40,236 Ottima idea. 168 00:13:40,320 --> 00:13:42,614 Trace, perché non gli dai il manifesto? 169 00:13:42,697 --> 00:13:44,866 Cosa? Voglio dire, certo. 170 00:13:44,949 --> 00:13:47,118 - È sulla nave. - Non vai da nessuna parte. 171 00:13:47,911 --> 00:13:51,748 Ehi. Chi l'avrebbe detto? Ho il manifesto proprio qui. 172 00:13:55,794 --> 00:13:57,212 Sì. Ammazzala. 173 00:14:08,723 --> 00:14:10,934 Sì. Prendila. 174 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Oh, no. 175 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Cosa? 176 00:15:02,819 --> 00:15:03,987 Ci vediamo, amico. 177 00:15:11,202 --> 00:15:13,371 Forza! Chi è il prossimo? 178 00:15:14,748 --> 00:15:18,001 Ehi. Ferma. Sono io. 179 00:15:18,626 --> 00:15:20,462 Ottimo lavoro. Andiamo. 180 00:15:41,649 --> 00:15:43,401 Voglio ringraziarti. 181 00:15:43,485 --> 00:15:47,614 La tua esecuzione ristabilirà la reputazione dei Pyke. 182 00:15:47,697 --> 00:15:50,033 Tempismo perfetto. 183 00:15:51,034 --> 00:15:53,495 A proposito di tempismo perfetto. 184 00:15:53,578 --> 00:15:55,330 Fermatevi. 185 00:15:55,997 --> 00:16:00,502 Non dovete giustiziarla. Abbiamo riportato la vostra spezia. 186 00:16:01,753 --> 00:16:07,467 Sciocca. Sappiamo che lavorate per la Repubblica e per questa Jedi. 187 00:16:07,926 --> 00:16:09,010 Jedi? 188 00:16:10,804 --> 00:16:13,473 Lei una Jedi? Per favore. 189 00:16:14,641 --> 00:16:17,352 Capisco. Allora è vero. 190 00:16:17,435 --> 00:16:19,688 La Jedi vi ha usate entrambe. 191 00:16:20,230 --> 00:16:24,150 Peccato che la vostra stupidità sia così autentica. 192 00:16:25,860 --> 00:16:27,112 Perché non me l'hai detto? 193 00:16:27,612 --> 00:16:31,074 Come avrei potuto, dopo quello che mi avete detto sui tuoi? 194 00:16:31,533 --> 00:16:34,452 Aspetta. Quindi sei davvero una Jedi? 195 00:16:34,536 --> 00:16:35,995 Ero una Jedi. 196 00:16:36,079 --> 00:16:37,122 Quindi non lo sei? 197 00:16:37,205 --> 00:16:39,499 Sono stata addestrata. Ma sono andata via. 198 00:16:39,582 --> 00:16:40,709 Si può fare? 199 00:16:40,792 --> 00:16:42,919 Preparatevi a giustiziarle tutte e tre. 200 00:16:43,003 --> 00:16:46,589 Sentite, non è il momento giusto per le spiegazioni. 201 00:16:47,882 --> 00:16:49,718 Già. Sai quando era il momento? 202 00:16:50,760 --> 00:16:53,638 - Quando eravamo in prigione. - Avresti dovuto dirmelo. 203 00:17:13,116 --> 00:17:14,200 Andiamo. 204 00:17:15,952 --> 00:17:19,372 Prendetele. O ne pagheremo le conseguenze. 205 00:17:35,638 --> 00:17:37,515 Mi spiace non avertelo detto prima, Trace. 206 00:17:42,896 --> 00:17:44,981 Se sei una Jedi, sei anche una brava tiratrice? 207 00:17:45,398 --> 00:17:47,400 - Sì. - Allora spara. 208 00:17:55,241 --> 00:17:57,660 Ce n'è un'altra in arrivo al punto 4-6. 209 00:18:03,500 --> 00:18:04,959 - Mira bene. - Ci penso io. 210 00:18:05,043 --> 00:18:06,294 Viro a destra. 211 00:18:08,254 --> 00:18:09,255 - Ha abboccato. - Vedo. 212 00:18:17,389 --> 00:18:20,141 - Abbiamo perso gli scudi posteriori. - E la mitragliatrice. 213 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 Tenetevi. 214 00:18:22,727 --> 00:18:24,854 - Cosa fai? - Avremo perso gli scudi posteriori, 215 00:18:24,938 --> 00:18:26,022 ma non quelli anteriori. 216 00:18:32,529 --> 00:18:33,571 Non è una buona idea. 217 00:18:33,655 --> 00:18:35,824 Già. Questa volta do ragione ad Ahsoka. 218 00:18:48,128 --> 00:18:49,462 Felici di esserti d'aiuto. 219 00:19:25,457 --> 00:19:29,210 Dato che i Pyke pensano fossi in missione per conto degli Jedi, 220 00:19:29,294 --> 00:19:31,671 non credo che verranno a cercarvi presto. 221 00:19:32,088 --> 00:19:33,173 Quindi forse... 222 00:19:44,392 --> 00:19:48,188 Non mi arresterai per contrabbando di spezia? 223 00:19:48,271 --> 00:19:51,149 - Perché dovrei? - Beh, sei una Jedi, giusto? 224 00:19:51,232 --> 00:19:53,777 Non dovresti dare la caccia ai criminali come me? 225 00:19:54,152 --> 00:19:56,571 Te l'ho detto, ero una Jedi. 226 00:19:56,654 --> 00:19:58,323 Non capisco. 227 00:19:58,823 --> 00:20:01,785 Chi mai rinuncerebbe a essere una Jedi? 228 00:20:02,952 --> 00:20:04,454 È complicato. 229 00:20:04,996 --> 00:20:09,000 Senza offesa, ma non voglio sentire la tua storia complicata. 230 00:20:09,084 --> 00:20:10,502 Sarò sincera con te. 231 00:20:10,585 --> 00:20:14,589 Forse non ti consideri una Jedi, ma ti comporti come fossi una di loro. 232 00:20:15,006 --> 00:20:16,966 O almeno come io vorrei che facessero. 233 00:20:17,634 --> 00:20:20,845 Ha ragione. Ci siamo fatte travolgere. 234 00:20:20,929 --> 00:20:23,682 Senza di te, ora saremmo nei guai. 235 00:20:23,765 --> 00:20:27,185 Jedi o no, ti considero mia amica. 236 00:20:28,937 --> 00:20:30,522 Ma che tenerezza. 237 00:20:32,232 --> 00:20:33,400 Si fa amicizia? 238 00:20:33,983 --> 00:20:36,069 Trace. Rafa. State indietro. 239 00:20:36,820 --> 00:20:38,571 Allora ti ricordi di me. 240 00:20:39,114 --> 00:20:41,950 Tranquilla. Il Death Watch non esiste più. 241 00:20:42,867 --> 00:20:46,579 E ora tu e io abbiamo un nemico comune. 242 00:20:48,039 --> 00:20:49,249 Maul. 243 00:20:50,667 --> 00:20:52,002 Mi serve il tuo aiuto. 244 00:20:52,877 --> 00:20:54,963 In viaggio ti spiegherò tutto. 245 00:20:58,717 --> 00:21:00,802 Hai cinque minuti per decidere. 246 00:21:02,804 --> 00:21:05,974 Pare che le serva il tuo aiuto, come è successo a noi. 247 00:21:06,349 --> 00:21:10,603 Ma se scelgo questa direzione, ho paura di dove potrà portarmi. 248 00:21:11,312 --> 00:21:13,481 Intendi di nuovo dagli Jedi? 249 00:21:14,441 --> 00:21:15,567 Sì. 250 00:21:17,110 --> 00:21:19,612 Vai. È ciò che devi fare. 251 00:21:20,071 --> 00:21:21,322 Rafa ha ragione. 252 00:21:23,324 --> 00:21:24,367 Va bene. 253 00:21:24,701 --> 00:21:29,164 Ma vorrei lasciare la mia moto qui, non si sa mai. 254 00:21:29,664 --> 00:21:30,749 Affare fatto. 255 00:22:00,862 --> 00:22:02,739 DI NUOVO INSIEME 256 00:22:32,936 --> 00:22:34,938 Sottotitoli: Alessio Oggianu