1 00:00:28,486 --> 00:00:30,864 Parte I 2 00:00:30,947 --> 00:00:33,366 Los Viejos Amigos No Se Olvidan 3 00:00:33,450 --> 00:00:35,744 ¡El Borde Exterior bajo asedio! 4 00:00:35,827 --> 00:00:38,580 Las fuerzas separatistas han lanzado una ofensiva general. 5 00:00:38,663 --> 00:00:44,127 El malvado general Grievous ha hecho retroceder a las fuerzas de la República. 6 00:00:44,210 --> 00:00:48,840 En respuesta al abrumador ataque, el Consejo Jedi ha enviado a sus generales 7 00:00:48,923 --> 00:00:53,511 lejos del Núcleo para ayudar a los clones asediados. 8 00:00:53,595 --> 00:00:55,597 En el lejano planeta Yerbana, 9 00:00:55,680 --> 00:01:00,602 encontramos al comandante Cody, del 212º, desesperadamente falto de refuerzos. 10 00:01:00,685 --> 00:01:01,853 ¡Disparad a los objetivos! 11 00:01:14,407 --> 00:01:16,409 ¡A cubierto! 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 ¡Cuidado! 13 00:01:29,589 --> 00:01:30,799 ¡Cuidado! 14 00:01:33,426 --> 00:01:34,844 ¡Apuntad a los ojos! 15 00:01:48,900 --> 00:01:49,943 ¡General! 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 ¡Cody, a cubierto! 17 00:02:00,578 --> 00:02:03,164 Vaya, veo que aquí va todo espléndidamente. 18 00:02:03,248 --> 00:02:07,210 No va bien. No localizamos al droide táctico. No se deja ver. 19 00:02:12,298 --> 00:02:14,092 Anakin, ¿dónde estás? 20 00:02:14,175 --> 00:02:15,343 Estoy aquí. 21 00:02:17,429 --> 00:02:18,847 ¿Qué hacéis agachados? 22 00:02:19,597 --> 00:02:22,308 Estamos a cubierto. ¡Agáchate! 23 00:02:22,767 --> 00:02:26,396 No lo dirás en serio. Ahí habrá mil droides, como mucho. 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,816 ¿Qué haces? ¿Dónde está el capitán Rex? 25 00:02:29,899 --> 00:02:32,902 Como acabamos nuestra batalla, venimos a ayudaros. 26 00:02:33,361 --> 00:02:35,405 Ya estás exagerando. ¡Otra vez! 27 00:02:35,488 --> 00:02:38,283 Maestro, con el debido respeto, 28 00:02:38,366 --> 00:02:42,954 si quieres, me escondo ahí contigo y que los ciudadanos sigan sufriendo. 29 00:02:43,038 --> 00:02:44,581 Anakin, sabes que yo... 30 00:02:44,664 --> 00:02:48,335 O hacemos las cosas a mi manera y los ayudamos ya. 31 00:02:49,711 --> 00:02:52,630 De acuerdo, sé que es inútil intentar detenerte. 32 00:02:52,964 --> 00:02:55,425 - ¿Qué plan tienes esta vez? - Quedaos ahí. 33 00:02:59,137 --> 00:03:01,848 Se acerca un objetivo. No podemos alcanzarlo. 34 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 Identifica al objetivo. 35 00:03:06,728 --> 00:03:10,190 Alto el fuego. Que todas las baterías apunten al Jedi. 36 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 Listos. Apunten. 37 00:03:19,449 --> 00:03:23,036 ¡No disparéis! 38 00:03:27,415 --> 00:03:29,250 He venido a rendirme. 39 00:03:30,418 --> 00:03:35,090 ¿A rendirse? Qué alivio. Notifícaselo al droide táctico. 40 00:03:35,507 --> 00:03:37,342 El arrojo de vuestras fuerzas 41 00:03:37,425 --> 00:03:42,097 y vuestra mayor potencia de fuego nos superan, lo reconozco. 42 00:03:42,514 --> 00:03:47,769 Os doy la enhorabuena, pues he luchado en muchas batallas en muchos planetas 43 00:03:47,852 --> 00:03:50,689 contra los droides y siempre he vencido. 44 00:03:50,772 --> 00:03:52,190 Aunque siempre habéis... 45 00:03:52,273 --> 00:03:55,527 Erredós, ¿cuánto tiempo seguiremos metidos aquí abajo? 46 00:03:56,444 --> 00:04:00,990 Genial. Se lo diré a los chicos. Soldados, aguantad un poco más. 47 00:04:02,867 --> 00:04:04,369 Señor, sí, señor. 48 00:04:04,452 --> 00:04:07,622 Así pues, por todo lo dicho, 49 00:04:07,706 --> 00:04:13,545 me rindo y me entrego a las fuerzas separatistas. 50 00:04:14,295 --> 00:04:16,214 ¿Por qué no disparáis? 51 00:04:16,297 --> 00:04:19,634 El caballero Jedi Anakin Skywalker se rinde, comandante. 52 00:04:20,427 --> 00:04:21,678 Ahí está. 53 00:04:21,761 --> 00:04:24,723 ¡Es una trampa, idiotas! ¡Abrid fuego! 54 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 ¡Ahora, Erredós! 55 00:05:06,431 --> 00:05:07,599 General. 56 00:05:07,682 --> 00:05:10,185 Sí, Cody, tú también puedes divertirte. 57 00:05:10,268 --> 00:05:11,478 Sí, señor. 58 00:05:11,936 --> 00:05:13,688 - ¡A por ellos! - ¡Fuego! 59 00:05:22,572 --> 00:05:24,741 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 60 00:05:26,534 --> 00:05:29,120 Bravo, Anakin. Lo has vuelto a conseguir. 61 00:05:29,454 --> 00:05:31,289 No todo el mérito es mío. 62 00:05:31,790 --> 00:05:34,793 Tu aire de impotencia los convenció de que iba a rendirme. 63 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 Siempre es un placer ayudar. 64 00:05:41,091 --> 00:05:44,969 - Aquí Skywalker. ¿Qué pasa, almirante? - Señor, ha llegado una transmisión 65 00:05:45,053 --> 00:05:48,765 de alguien que está usando su frecuencia subespacial "Fulcrum". 66 00:05:49,307 --> 00:05:50,558 ¿Saw Gerrera? 67 00:05:50,934 --> 00:05:53,853 Quizá el asedio a Onderon haya ido a peor. 68 00:05:54,145 --> 00:05:56,189 No, señor, no es Gerrera. 69 00:05:56,690 --> 00:06:00,902 Deberían venir a contestarla en la nave. Los dos. 70 00:06:13,331 --> 00:06:14,332 Bueno, almirante. 71 00:06:14,416 --> 00:06:18,211 ¿Qué es tan importante como para hacernos venir a los dos? 72 00:06:25,051 --> 00:06:28,513 Hola, maestro. Cuánto tiempo. 73 00:06:35,020 --> 00:06:37,397 Ahsoka. ¿Qué...? 74 00:06:39,941 --> 00:06:42,152 No me lo puedo creer. ¿Cómo estás? 75 00:06:42,444 --> 00:06:43,528 ¿Dónde estás? 76 00:06:44,029 --> 00:06:45,155 ¿Estás bien? 77 00:06:45,697 --> 00:06:47,949 Estoy muy bien, gracias. 78 00:06:48,033 --> 00:06:52,203 Ojalá tuviéramos más tiempo para hablar, pero tengo información urgente para ambos. 79 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 ¿Qué pasa, Ahsoka? 80 00:06:54,789 --> 00:06:58,460 La señora Bo-Katan y yo hemos localizado al Lord Sith renegado, Maul. 81 00:06:58,543 --> 00:07:01,921 Si actuamos rápido, creemos que podremos capturarlo. 82 00:07:16,936 --> 00:07:18,563 Ahora todo cobra sentido. 83 00:07:18,980 --> 00:07:19,981 ¿El qué? 84 00:07:20,065 --> 00:07:23,777 Si Ahsoka no nos hubiera dejado, no habría estado donde tenía que estar. 85 00:07:23,860 --> 00:07:26,237 Es un modo de verlo, supongo. 86 00:07:27,197 --> 00:07:28,865 Es el único modo de verlo. 87 00:07:29,491 --> 00:07:31,618 Por fin vamos a capturar a Maul. 88 00:07:32,243 --> 00:07:34,204 Pensaba que te haría más ilusión. 89 00:07:34,913 --> 00:07:37,165 Soy cautelosamente optimista. 90 00:08:25,422 --> 00:08:28,508 - Ahsoka, me alegro tanto... - Ya nos pondremos al día. 91 00:08:29,175 --> 00:08:30,885 Las cosas van muy rápido. 92 00:08:30,969 --> 00:08:36,224 Cada minuto que malgastamos aquí le da a Maul una oportunidad para escapar. 93 00:08:38,893 --> 00:08:41,563 Lo entendemos. Por favor, seguidme. 94 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 Bo-Katan lleva meses siguiendo los movimientos de Maul. 95 00:08:59,998 --> 00:09:03,668 Pude obtener unos códigos de transmisión de los Pykes en Oba Diah 96 00:09:03,752 --> 00:09:06,421 con los que ella pudo localizar sus ubicaciones previas. 97 00:09:07,213 --> 00:09:08,798 ¿Qué hacías tú en Oba Diah? 98 00:09:09,549 --> 00:09:13,136 Es una larga historia que no es importante ahora mismo. 99 00:09:13,219 --> 00:09:18,516 Lo importante es que sabemos que Maul está en Mandalore, en la ciudad de Sundari. 100 00:09:21,269 --> 00:09:22,687 ¿Estás segura? 101 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Llegó hace dos días. 102 00:09:25,482 --> 00:09:27,609 ¿Y por qué no acabas con él tú misma? 103 00:09:27,692 --> 00:09:30,653 O, mejor dicho, ¿qué quieres de la República? 104 00:09:32,822 --> 00:09:35,492 Me faltan efectivos para un asedio. 105 00:09:36,284 --> 00:09:39,621 Si no sitiamos la ciudad, Maul volverá a escapar. 106 00:09:39,704 --> 00:09:42,040 Por eso propongo una operación conjunta. 107 00:09:42,123 --> 00:09:47,462 Si tenemos éxito, vosotros tendréis a Maul y yo tendré Mandalore. 108 00:09:51,633 --> 00:09:56,805 Si la República te ayuda a atacar, se romperán tratados centenarios. 109 00:09:56,888 --> 00:09:59,683 Nos veremos arrastrados a otra guerra. 110 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 Por una más... 111 00:10:03,937 --> 00:10:06,898 Bueno, aún no hemos acabado la primera. 112 00:10:09,901 --> 00:10:12,570 Informaré al Consejo Jedi de esta novedad. 113 00:10:14,197 --> 00:10:15,699 ¡No hay tiempo! 114 00:10:18,326 --> 00:10:21,454 ¡La influencia de Maul en Mandalore está destruyendo a mi pueblo! 115 00:10:21,996 --> 00:10:25,250 ¡Él mató a su mandataria, mi hermana! 116 00:10:26,334 --> 00:10:27,961 ¡Creía que ella te importaba! 117 00:10:31,548 --> 00:10:35,260 Me importaba. Aún me importa. 118 00:10:35,593 --> 00:10:38,263 Pero mis sentimientos no pueden nublar mi juicio. 119 00:10:38,847 --> 00:10:41,891 El consejo decidirá cómo debemos actuar. 120 00:10:49,024 --> 00:10:51,276 Te dije que era una pérdida de tiempo. 121 00:10:57,907 --> 00:11:01,619 Bueno, no ha ido mal en general. 122 00:11:02,245 --> 00:11:04,497 Vosotros dos no habéis cambiado. 123 00:11:05,540 --> 00:11:06,958 ¿Eso es malo? 124 00:11:10,420 --> 00:11:12,630 Ven, tengo una sorpresa para ti. 125 00:11:24,559 --> 00:11:25,977 - Comandante. - Señor. 126 00:11:35,737 --> 00:11:37,405 Ya no deberían saludarme. 127 00:11:38,031 --> 00:11:40,033 No desde que dejé la Orden. 128 00:11:40,533 --> 00:11:41,743 A ellos les da igual. 129 00:11:42,243 --> 00:11:43,661 Lo hacen por respeto. 130 00:11:44,245 --> 00:11:48,583 Saben lo que sufriste por ellos, día tras día, batalla tras batalla. 131 00:11:49,709 --> 00:11:52,879 La lealtad lo es todo para los clones. 132 00:11:59,928 --> 00:12:02,347 ¡Compañía, firmes! 133 00:12:05,517 --> 00:12:08,520 Adelante. Estaban esperando para verte. 134 00:12:26,955 --> 00:12:29,874 Cuando supieron que volvías, se pusieron a trabajar. 135 00:12:36,423 --> 00:12:40,301 Está pintado un poco tosco, pero transmite la idea. 136 00:12:43,972 --> 00:12:45,890 Celebro su vuelta, comandante. 137 00:12:46,391 --> 00:12:50,812 Rex, gracias. Pero ya no tienes que llamarme comandante. 138 00:12:51,271 --> 00:12:53,398 Claro, comandante. 139 00:12:55,066 --> 00:12:57,569 Tengo otra sorpresa para ti. 140 00:13:16,379 --> 00:13:20,342 Anakin, Rex, preparad a las tropas. Saltaremos al hiperespacio de inmediato. 141 00:13:20,425 --> 00:13:21,426 Sí, señor. 142 00:13:21,509 --> 00:13:22,969 ¡Soldados, venid conmigo! 143 00:13:24,679 --> 00:13:28,433 - ¡Cuidado! ¡Ya habéis oído! ¡Vamos! - ¿Se ha aprobado el ataque a Mandalore? 144 00:13:28,516 --> 00:13:31,019 No, es Coruscant. Grievous ha atacado el capitolio. 145 00:13:31,728 --> 00:13:34,731 - ¿Y el Canciller? - Shaak Ti ha ido a protegerlo, 146 00:13:34,814 --> 00:13:37,025 pero el maestro Vindu no puede contactar con ella. 147 00:13:38,276 --> 00:13:41,196 Pero da igual, nuestra flota llegará antes de una hora. 148 00:13:41,613 --> 00:13:42,697 ¿Ya está? 149 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 ¿Vas a abandonar a Bo-Katan y a su pueblo? 150 00:13:46,743 --> 00:13:50,538 Ahsoka, entenderás que es un momento clave en la Guerra de los Clones. 151 00:13:50,622 --> 00:13:52,874 Están atacando el corazón mismo de la República. 152 00:13:52,957 --> 00:13:56,628 Lo que entiendo es que, como siempre, estás haciendo política. 153 00:13:57,212 --> 00:14:00,382 Por eso la gente ha perdido la fe en los Jedi. 154 00:14:00,465 --> 00:14:01,966 Como yo, 155 00:14:02,050 --> 00:14:06,262 hasta que me recordaron lo que la Orden significa para quien nos necesita. 156 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 La gente de Coruscant nos necesita. 157 00:14:09,391 --> 00:14:12,102 No. El Canciller te necesita. 158 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 No estás siendo justa. 159 00:14:14,062 --> 00:14:15,563 No pretendo serlo. 160 00:14:17,982 --> 00:14:22,487 Dividiré la 501ª y crearé otra división bajo el mando de Ahsoka. 161 00:14:22,904 --> 00:14:27,575 Por desgracia, Ahsoka ya no forma parte del Gran Ejército de la República. 162 00:14:30,203 --> 00:14:33,748 Ascenderemos a Rex a comandante para que dirija la nueva división. 163 00:14:33,832 --> 00:14:36,084 Ahsoka puede acompañarlo como asesora. 164 00:14:36,543 --> 00:14:37,669 ¿Qué te parece? 165 00:14:38,545 --> 00:14:39,879 Acepto. 166 00:14:40,422 --> 00:14:42,924 Es decir, si Obi-Wan está de acuerdo. 167 00:14:46,219 --> 00:14:47,387 Muy bien. 168 00:14:49,764 --> 00:14:51,599 Que la Fuerza te acompañe. 169 00:14:54,769 --> 00:14:58,023 Una cosa más: ya maté a Maul una vez. 170 00:14:58,106 --> 00:15:02,027 Será mejor capturarlo. No parece que permanezca muerto. 171 00:15:05,822 --> 00:15:08,700 Gracias por tu apoyo. Como siempre. 172 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Para eso están los amigos. 173 00:15:12,787 --> 00:15:15,749 Si te vas a enfrentar a Maul, las necesitarás. 174 00:15:30,555 --> 00:15:32,515 Las he guardado. Están como nuevas. 175 00:15:38,271 --> 00:15:39,647 Puede que incluso mejor. 176 00:15:44,569 --> 00:15:49,032 Tú captura a Maul. Déjame a mí a Grievous. Con suerte, esto se acabará pronto. 177 00:15:49,741 --> 00:15:52,452 El maestro Kenobi decía que la suerte no existe. 178 00:15:52,952 --> 00:15:54,788 Menos mal que te enseñé lo contrario. 179 00:15:58,625 --> 00:15:59,668 ¡Anakin! 180 00:16:02,170 --> 00:16:03,296 Buena suerte. 181 00:16:45,755 --> 00:16:49,009 Comandante, tengo a Almec, primer ministro de Mandalore. 182 00:16:49,467 --> 00:16:50,552 Pásalo. 183 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 ¿Qué significa esta invasión? 184 00:16:54,723 --> 00:16:58,435 La presencia de la República infringe nuestro tratado. 185 00:16:58,518 --> 00:17:00,520 Ha llegado tu hora, Almec. 186 00:17:01,021 --> 00:17:04,733 Sabemos que eres el hombre de paja de Maul y vamos a por él. 187 00:17:06,818 --> 00:17:09,654 La señora Bo-Katan, la traidora. 188 00:17:09,738 --> 00:17:12,741 Era de suponer que estarías detrás de esta incursión. 189 00:17:12,824 --> 00:17:17,328 Si te pones del lado de la República, el pueblo te considerará una enemiga. 190 00:17:17,704 --> 00:17:19,247 Me da igual. 191 00:17:22,667 --> 00:17:24,502 No te pareces a tu hermana. 192 00:17:33,345 --> 00:17:36,264 Saxon, prepara a las fuerzas para un ataque total. 193 00:17:36,348 --> 00:17:38,933 Rook, informa al sindicato de la invasión. 194 00:17:43,188 --> 00:17:45,523 Hace tiempo que no luchamos así. 195 00:17:46,358 --> 00:17:47,484 ¿Está usted listo? 196 00:18:03,667 --> 00:18:06,586 Ursa, ¿puedes confirmar la ubicación del objetivo? 197 00:18:06,961 --> 00:18:10,382 Solo puedo confirmar que Maul no ha abandonado la ciudad. 198 00:18:10,465 --> 00:18:13,551 Los demás intentos de localizarlo han sido bloqueados. 199 00:18:13,635 --> 00:18:16,346 Saxon ya está desplegando a sus fuerzas de defensa. 200 00:18:19,683 --> 00:18:20,850 ¡Nos disparan! 201 00:19:00,640 --> 00:19:03,059 ¿A qué estáis esperando? ¡Afuera! 202 00:19:06,271 --> 00:19:08,940 Perdone, no se me ocurrió traerle una mochila propulsora. 203 00:19:09,607 --> 00:19:10,650 No la necesito. 204 00:19:11,860 --> 00:19:13,695 A ver quién llega antes abajo. 205 00:19:51,733 --> 00:19:52,942 ¡Gracias, comandante! 206 00:20:29,104 --> 00:20:32,023 - Te gané. - Hay cosas que nunca cambian. 207 00:20:56,131 --> 00:20:58,633 El ataque es mayor de lo esperado. 208 00:20:58,717 --> 00:21:01,469 Han tomado los muelles y avanzan hacia su posición. 209 00:21:01,845 --> 00:21:04,848 Escapad a la Ciudad Subterránea. Os estarán esperando. 210 00:21:05,348 --> 00:21:06,349 Entendido. 211 00:21:25,869 --> 00:21:29,706 - Maul no ha aparecido aún. - No podemos sostener un asedio largo. 212 00:21:30,331 --> 00:21:32,751 Iré a la sala del trono y me ocuparé de Almec. 213 00:21:33,251 --> 00:21:35,420 Tú tienes que encontrar a Maul. 214 00:21:40,216 --> 00:21:42,427 Refuerza a Ursa en los muelles. 215 00:21:42,510 --> 00:21:45,013 Debemos asegurarnos de que Maul no escapa. 216 00:21:45,305 --> 00:21:46,473 Si está aquí. 217 00:21:46,556 --> 00:21:51,144 Si no está, esto le beneficia. 218 00:21:52,771 --> 00:21:57,025 Comandante Rex, aquí CT-0292. Creo que tenemos algo. 219 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 Ahora mismo voy, capitán. 220 00:22:20,090 --> 00:22:22,175 Capitán Vaughn, informe. 221 00:22:22,884 --> 00:22:25,387 Estábamos cortando un acceso a la Ciudad Subterránea 222 00:22:25,470 --> 00:22:28,723 cuando nos enfrentamos a uno de los líderes, Gar Saxon. 223 00:22:28,807 --> 00:22:31,601 Desapareció por ahí. Parecía tener prisa. 224 00:22:33,478 --> 00:22:34,813 ¿Qué hay ahí abajo? 225 00:22:34,896 --> 00:22:39,401 Un sistema de túneles. Desagües. Algunos conductos de acceso. 226 00:22:39,818 --> 00:22:41,611 ¿Desembocan fuera de la ciudad? 227 00:22:41,986 --> 00:22:43,154 No lo sé, señora. 228 00:22:46,741 --> 00:22:47,742 Entremos. 229 00:22:57,919 --> 00:23:00,922 Hemos visto a la Jedi entrando en la ciudad inferior. 230 00:23:01,006 --> 00:23:03,967 Justo como predijo nuestro señor. 231 00:23:46,301 --> 00:23:47,677 ¿Dónde está Maul? 232 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 Nunca fuiste una política a la altura de tu hermana. 233 00:23:55,602 --> 00:24:00,565 Quería que trajeras a los Jedi aquí, pero trajiste a la Jedi equivocada. 234 00:24:03,360 --> 00:24:04,527 Ahsoka, contesta. 235 00:24:04,861 --> 00:24:06,363 Te diriges a una trampa. 236 00:24:06,821 --> 00:24:07,822 ¡Ahsoka! 237 00:24:50,907 --> 00:24:51,908 Al suelo. 238 00:25:00,917 --> 00:25:02,168 ¡Vaughn, espera! 239 00:25:06,965 --> 00:25:07,966 ¡Cuidado! 240 00:25:10,343 --> 00:25:11,469 ¡Por aquí! ¡Rápido! 241 00:25:11,803 --> 00:25:14,347 ¡Cuidado! ¡Deteneos! 242 00:25:27,152 --> 00:25:30,321 Perdón, comandante. 243 00:25:58,683 --> 00:26:02,270 Esperaba que viniera Kenobi. 244 00:26:07,108 --> 00:26:10,320 ¿Por qué has venido tú? 245 00:26:18,244 --> 00:26:20,205 LOS VIEJOS AMIGOS NO SE OLVIDAN 246 00:26:49,984 --> 00:26:51,986 Subtítulos: Jota Martínez Galiana