1
00:00:12,388 --> 00:00:16,600
Hævn er et udslag af smerte.
2
00:00:18,769 --> 00:00:20,813
Livsfarlig menneskejagt!
3
00:00:20,896 --> 00:00:24,316
Den unge Boba Fett
har taget loven i egne hænder
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,194
og lavet to attentatforsøg på Mace Windu,
5
00:00:27,278 --> 00:00:30,197
den jedi-mester, der dræbte hans far!
6
00:00:30,281 --> 00:00:35,661
Bobas mentor, dusørjægeren Aurra Sing,
har taget tre republikanske officerer gidsel
7
00:00:35,744 --> 00:00:39,748
for at tvinge Windu til konfrontation
med Boba på deres betingelser.
8
00:00:39,832 --> 00:00:43,544
En taktik, der ikke falder i god jord
hos den unge lovløse.
9
00:00:57,057 --> 00:00:59,059
Jeg har egentlig ikke lyst til det her.
10
00:01:03,981 --> 00:01:08,402
Du behøver ikke gøre det.
Du er ikke som dem. Det kan jeg se.
11
00:01:08,652 --> 00:01:12,990
- Hvad ved du, gamle mand?
- Jeg kender en god soldat, når jeg ser én.
12
00:01:13,324 --> 00:01:16,994
Jeg er ikke soldat!
Jeg er ikke en klon, ikke som de to!
13
00:01:17,661 --> 00:01:21,832
- Hvad? Hvad glor I på?!
- Boba! Hvad foregår der?
14
00:01:22,541 --> 00:01:23,834
Ikke noget!
15
00:01:28,630 --> 00:01:30,382
Hvad skal vi gøre med dem?
16
00:01:30,507 --> 00:01:34,845
Jeg tror vores venner her
endelig vil vise sig at være nyttige.
17
00:01:52,196 --> 00:01:56,658
Nå, hvad har du tænkt dig at gøre
ved denne søn af Jango Fett?
18
00:01:56,700 --> 00:01:59,203
Jeg har ikke tænkt mig
at gøre noget som helst.
19
00:01:59,286 --> 00:02:02,373
Den fyr smadrede en hel krydser
for at få ram på dig,
20
00:02:02,456 --> 00:02:04,176
og du lader ham bare
slippe af sted med det?
21
00:02:04,208 --> 00:02:07,628
Er der noget andet,
du synes jeg burde gøre, Skywalker?
22
00:02:07,711 --> 00:02:09,713
Hvad med at opspore ham?
23
00:02:09,838 --> 00:02:14,134
Jeg skal altså opføre mig lige
som det barn gør? Jeg skal hævne mig?
24
00:02:14,218 --> 00:02:19,765
Nej. Hvordan kan det være hævn, hvis du
stopper ham og skaffer retfærdighed?
25
00:02:19,848 --> 00:02:24,144
Hvis du ikke skulle have lagt mærke
til det, så er vi midt i en krig!
26
00:02:25,396 --> 00:02:27,022
Vi har et problem.
27
00:02:27,106 --> 00:02:30,692
Vi har modtaget en meddelelse
fra dusørjægerne.
28
00:02:33,529 --> 00:02:36,490
De har åbenbart taget nogle gidsler.
29
00:02:37,741 --> 00:02:40,494
Mace Windu! Det lykkedes dig at flygte.
30
00:02:41,703 --> 00:02:44,206
Dine venner her var ikke så heldige.
31
00:02:44,289 --> 00:02:48,001
Indtil du møder Boba vil disse mænd
blive dræbt en ad gangen!
32
00:02:48,919 --> 00:02:50,587
Hvad er dit navn?
33
00:02:51,338 --> 00:02:52,673
Dit navn!
34
00:02:52,923 --> 00:02:55,759
CT-4-11.
35
00:02:55,843 --> 00:02:57,970
Boba, gør det så!
36
00:02:59,930 --> 00:03:01,306
Boba!!
37
00:03:05,269 --> 00:03:06,770
Det var Ponds.
38
00:03:07,146 --> 00:03:12,192
Så er der kun 2 tilbage, Windu!
Kom og find os, vi venter på dig.
39
00:03:13,944 --> 00:03:17,322
- Jeg tager af sted.
- Jeg troede, du havde større bekymringer.
40
00:03:17,948 --> 00:03:20,951
Det var før, vi vidste der gidsler involveret.
41
00:03:20,993 --> 00:03:23,620
Du er for skadet til at rejse,
42
00:03:23,745 --> 00:03:26,790
og din tilstedeværelse
vil kun opildne drengen.
43
00:03:26,832 --> 00:03:29,960
Jeg tager af sted,
og jeg tager Padawan Tano med mig.
44
00:03:45,476 --> 00:03:48,937
Næste gang jeg beder dig om
at trykke af, så gør du det!
45
00:03:55,819 --> 00:03:59,948
Nu er det kun et spørgsmål om tid,
før de har fundet os.
46
00:04:01,950 --> 00:04:05,162
Er der noget du gerne vil sige, Castas?
47
00:04:05,287 --> 00:04:09,750
Ja, der er noget, jeg vil sige.
Det her er for stort til os.
48
00:04:09,958 --> 00:04:13,086
Du meldte dig for at dræbe jedi'er,
og det er sådan her, man gør det!
49
00:04:13,170 --> 00:04:16,840
Du sagde, at separatisterne ville
betale godt, hvis vi dræbte Windu.
50
00:04:16,924 --> 00:04:21,678
Knægten tilintetgjorde en hel krydser,
og nu tager vi gidsler.
51
00:04:21,762 --> 00:04:24,056
Det var ikke en del af planen.
52
00:04:24,139 --> 00:04:26,808
Jeg vidste ikke, du var en kujon, Castas!
53
00:04:26,892 --> 00:04:29,895
Og hvad så med dig, Bossk,
mener du det samme?
54
00:04:29,978 --> 00:04:33,482
Jeg er stadig med.
Jeg har satset meget på det her job.
55
00:04:34,566 --> 00:04:36,401
Og jeg har brug for pengene.
56
00:04:36,485 --> 00:04:38,820
Ikke mig. Jeg står af.
57
00:04:38,904 --> 00:04:42,658
Jamen, så har du heldet med dig!
Jeg har planlagt at gøre et stop,
58
00:04:42,741 --> 00:04:45,953
så kan du slæbe dit ubrugelige kadaver
af det her skib, når vi er landet!
59
00:04:46,036 --> 00:04:49,373
- Hvor skal vi hen?
- Vi skal besøge en gammel ven,
60
00:04:49,456 --> 00:04:51,708
måske kan han erstatte Castas!
61
00:04:51,792 --> 00:04:53,794
Sæt kurs mod Florum!
62
00:05:07,891 --> 00:05:10,561
Mester PLO, jeg forstår det ikke.
63
00:05:10,644 --> 00:05:14,565
Burde vi ikke tage til det sidste sted,
hvor Boba Fett er blevet set?
64
00:05:14,606 --> 00:05:17,609
Hvorfor tage hen, hvor vi ved, han ikke er?
65
00:05:34,418 --> 00:05:38,755
Den anden dusørjæger i hologrammet
var Aurra Sing.
66
00:05:38,880 --> 00:05:42,926
Endnu en dusørjæger?
Ligesom hans far, Jango Fett.
67
00:05:44,094 --> 00:05:47,264
Ja. Det lader til,
at drengen er blevet overladt
68
00:05:47,389 --> 00:05:51,351
til mindst en af Jangos forbundsfæller.
69
00:05:52,102 --> 00:05:55,897
Vi leder altså efter venner af Jango Fett,
eller steder, hvor de hænger ud?
70
00:05:55,939 --> 00:06:02,404
Og for at gøre det, må vi tage
til de nedre niveauer. Underverdenen.
71
00:06:18,920 --> 00:06:21,298
Gå videre. Gå videre.
72
00:06:26,970 --> 00:06:29,473
Gå videre. Gå videre.
73
00:06:30,432 --> 00:06:33,644
Vis ID kort, tak! Vis ID kort, tak!
74
00:06:34,603 --> 00:06:36,480
Vis ID kort, tak!
75
00:06:40,901 --> 00:06:44,154
Vis ID kort, tak!
76
00:06:44,613 --> 00:06:48,325
Oplysninger om Jango Fett antyder,
at han kom her i området.
77
00:06:48,992 --> 00:06:50,827
Vi må være på vagt.
78
00:07:23,735 --> 00:07:29,574
- Slå ham! På ham!
- Slå hans tænder ud!
79
00:07:34,663 --> 00:07:41,169
Årh min kære, du har aldrig været god til
at bede om tilladelse til at lande.
80
00:07:41,211 --> 00:07:44,589
Jeg spørger aldrig om tilladelse
til at gøre noget, min skat!
81
00:07:46,591 --> 00:07:48,009
Ja!
82
00:07:48,885 --> 00:07:52,222
Det kan jeg huske.
83
00:07:54,891 --> 00:07:57,519
Han er vel ikke min, eller...?
84
00:07:57,561 --> 00:08:01,732
Nej, medlem af min besætning!
Han er Jangos søn.
85
00:08:03,942 --> 00:08:10,907
Ja, ja. Ked af det med din far.
Han var min ven og en hæderlig mand.
86
00:08:15,078 --> 00:08:18,123
Og det er Castas. Men han står af her!
87
00:08:19,416 --> 00:08:23,795
Du kunne ikke styre hende, vel?
Nå, det skal du ikke skamme dig over,
88
00:08:23,920 --> 00:08:28,467
du er ikke den første mand,
der trækker sig under hendes kommando.
89
00:08:28,592 --> 00:08:30,677
Han taler af erfaring.
90
00:08:34,347 --> 00:08:38,769
Du er en farlig kvinde. Ja, meget farlig.
91
00:08:38,852 --> 00:08:41,146
Kom, kom, kom! Lad os gå indenfor,
92
00:08:41,271 --> 00:08:45,400
hvor vi kan drøfte forretninger
over en drink som civiliserede mennesker.
93
00:09:07,380 --> 00:09:09,508
Jeg sidder fast her på Florrum.
94
00:09:09,925 --> 00:09:14,346
Jeg advarede dig. Det er en dårlig
forretning, at arbejde for Aurra Sing.
95
00:09:14,805 --> 00:09:20,185
Jobbet er gået i vasken,
lige som alle andre jobs for den heks!
96
00:09:28,109 --> 00:09:29,444
Nej, Boba.
97
00:09:32,656 --> 00:09:37,285
Jeg hører, en af republikkens krydsere
er nødlandet på Vanqor.
98
00:09:37,369 --> 00:09:41,122
- Er det dit værk?
- Det vil jeg ikke tage æren for, nej.
99
00:09:42,791 --> 00:09:46,086
Men vi så det. Republik-styrker overalt!
100
00:09:46,628 --> 00:09:49,268
Jeg ville ikke prøve på at plyndre det
foreløbig, hvis jeg var dig!
101
00:09:49,714 --> 00:09:52,133
Jeg takker for rådet.
102
00:09:53,426 --> 00:09:56,930
Nå, Boba, hvordan er det så
at arbejde for Aurra?
103
00:09:57,013 --> 00:09:58,741
- Det er fint nok.
- Det må være noget af en oplevelse.
104
00:09:58,765 --> 00:10:01,560
Jeg har nogle oplysninger.
105
00:10:01,643 --> 00:10:05,272
Oplysninger, der er noget værd
for de rette personer.
106
00:10:05,772 --> 00:10:10,110
- Virkelig? Hvilke personer?
- Det er her, du kommer ind.
107
00:10:10,193 --> 00:10:13,113
Aurra, kan du huske det job, vi fixede?
108
00:10:14,531 --> 00:10:16,741
Nå ja, undskyld mig.
109
00:10:18,326 --> 00:10:19,703
Castas!
110
00:10:27,502 --> 00:10:31,298
Hey, hey!
Gider nogen skrabe den fyr af gulvet?
111
00:10:31,798 --> 00:10:33,341
Der er gået hul på ham.
112
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Nå, jeg håber, vi er heldigere denne gang.
113
00:10:50,692 --> 00:10:54,696
Det er det femte stinkende drikke-bule,
vi har besøgt.
114
00:10:54,779 --> 00:10:59,534
Ja, og prøv så at være mere diskret,
denne gang.
115
00:11:00,785 --> 00:11:02,287
Hvad mener du?
116
00:11:02,370 --> 00:11:05,707
Du har tilegnet dig
mange af din mesters vaner,
117
00:11:05,790 --> 00:11:09,711
blandt andet mangel på diskretion.
118
00:11:11,129 --> 00:11:12,881
Undskyld, mester PLO.
119
00:11:14,424 --> 00:11:18,178
Bare prøv at falde ind. Lyt.
120
00:11:18,637 --> 00:11:23,391
Du bliver overrasket over,
hvad folk afslører, når de har drukket.
121
00:11:36,029 --> 00:11:37,697
Se dig omkring.
122
00:11:44,871 --> 00:11:50,543
- Jeg har brug for oplysninger.
- Det sælger vi ikke her, makker.
123
00:11:53,338 --> 00:11:56,174
Hm. Det er længe siden,
vi har set en af jer hernede.
124
00:11:56,257 --> 00:12:00,345
Har I ikke lidt for travlt med jeres krig, til
at bekymre jer om sådan nogen som os?
125
00:12:00,428 --> 00:12:04,474
Vi har aldrig for travlt
til Republikkens borgere.
126
00:12:09,604 --> 00:12:11,856
Hm. Jeg kommer ingen vegne.
127
00:12:12,899 --> 00:12:15,235
Okay, prøv at slappe af.
128
00:12:18,071 --> 00:12:21,825
Som mester PLO siger. Jeg lytter.
129
00:12:22,659 --> 00:12:24,077
Lytter...
130
00:12:24,369 --> 00:12:29,749
Den her krig slår mig ihjel.
Hele min forretning er gået ned.
131
00:12:31,543 --> 00:12:33,670
Giv mig en omgang til.
132
00:12:34,045 --> 00:12:37,716
Hende så jeg i går på videoskærmen.
133
00:12:39,217 --> 00:12:44,222
- Jeg inviterer hende ud.
- Hun går da aldrig ud med dig.
134
00:12:44,514 --> 00:12:47,392
Hun går nemlig ud med mig!
135
00:12:47,475 --> 00:12:51,688
Florrum? En af mine bekendte
er lige blevet myrdet på Florrum.
136
00:12:51,771 --> 00:12:53,356
Myrdet?
137
00:12:54,149 --> 00:12:58,820
Ja, han var på et stort job.
Det sagde han i det mindste.
138
00:12:59,571 --> 00:13:04,200
Han var ved at fortælle om nogen vigtige
oplysninger, han havde, på hologrammet,
139
00:13:04,284 --> 00:13:09,539
og så boom! Hun skød ham.
Det må været noget snavs.
140
00:13:10,498 --> 00:13:14,669
Hvad hedder hun?
Bare det ikke er den, jeg tror, det er.
141
00:13:14,753 --> 00:13:19,299
Han arbejdede for Aurra Sing.
Hun er dårligt selskab.
142
00:13:20,133 --> 00:13:23,762
Jaaa, det er lige præcis hende.
Hun er bossens eks.
143
00:13:23,845 --> 00:13:26,306
Der er altid ballade, når hun viser sig.
144
00:13:27,015 --> 00:13:28,808
Ja, det er hende.
145
00:13:29,893 --> 00:13:33,021
Fandt du noget interessant, møgunge?
146
00:13:33,688 --> 00:13:36,024
Hvad var det? Hvad vil du have fat på?
147
00:13:40,904 --> 00:13:44,699
- Sænk jeres våben!
- Du kan ikke tage os alle, jedi.
148
00:13:45,283 --> 00:13:49,329
Har du lyst til at afprøve din teori?
149
00:13:51,122 --> 00:13:53,458
Hey, ingen skyder løs på min bar i dag!
150
00:13:54,542 --> 00:13:55,710
Han har ret.
151
00:13:56,836 --> 00:13:59,964
- Huset giver en omgang!
- Hov, vent lige lidt!
152
00:14:03,885 --> 00:14:05,845
Ikke videre diskret.
153
00:14:07,472 --> 00:14:10,642
- Jeg var altså diskret.
- Resultatet var interessant.
154
00:14:11,309 --> 00:14:13,853
Men mester, du havde ret.
155
00:14:13,937 --> 00:14:18,399
Jeg hørte om et mord. Et mord,
som Aurran Sing har begået for nylig.
156
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
- Hvor?
- Florrum!
157
00:14:21,319 --> 00:14:23,530
Godt klaret, Ahsoka.
158
00:14:24,114 --> 00:14:26,241
Vi tager til Florrum.
159
00:14:32,455 --> 00:14:37,669
Nå min kære, endnu en gang
er du havnet i noget af en knibe.
160
00:14:39,295 --> 00:14:42,966
Det er aldrig en god idé
at komme på tværs af jedi-riddere.
161
00:14:43,299 --> 00:14:48,805
Aurra, der er et skib på vej ind.
Et jediskib, ser det ud til.
162
00:14:49,097 --> 00:14:52,016
- Windu!
- Endelig. Det var de længe om!
163
00:14:52,642 --> 00:14:56,146
Få Slave 1 af vejen
og få gidslerne gjort klar!
164
00:14:56,187 --> 00:14:57,814
Javel.
165
00:14:57,939 --> 00:15:00,692
Så, er du med eller ej?
166
00:15:02,152 --> 00:15:06,030
Jeg vil ikke hjælpe dig,
men heller ikke stå i vejen for dig.
167
00:15:06,823 --> 00:15:10,034
Det her er din kamp, ikke min.
168
00:15:45,528 --> 00:15:48,907
Goddag, goddag,
og velkommen til Florrum!
169
00:15:49,824 --> 00:15:53,494
Jeg vil gå ud fra,
du fører os lige i en fælde.
170
00:15:53,536 --> 00:15:56,664
Det er korrekt. De venter inde i baren.
171
00:15:57,540 --> 00:16:00,543
Jeg har ingen idé om, hvad der venter jer.
172
00:16:01,085 --> 00:16:03,213
Og hvad er grunden til, du fortæller os det?
173
00:16:04,255 --> 00:16:07,675
Så du ved,
at jeg ikke har noget med det at gøre.
174
00:16:08,760 --> 00:16:12,013
Husk nu, tålmodighed.
175
00:16:26,110 --> 00:16:28,905
Et skidt træk, Jedi! Det bliver dyrt for dig.
176
00:16:30,573 --> 00:16:33,910
Jeg ville have Windu. Hvad laver I her?
177
00:16:33,993 --> 00:16:37,497
Vi kan gøre det her på den svære måde,
eller den nemme måde.
178
00:16:37,747 --> 00:16:39,415
Valget er jeres.
179
00:16:40,500 --> 00:16:44,212
- Bossk, kan du høre mig?
- Roger.
180
00:16:44,254 --> 00:16:46,714
Henret gidslerne når jeg siger til.
181
00:16:47,382 --> 00:16:48,925
Ikke klogt.
182
00:16:49,008 --> 00:16:51,719
Du har allerede tabt,
og du ved det ikke engang.
183
00:16:52,428 --> 00:16:56,891
Jeg er klar til at dræbe dig
og gidslerne, alt hvad der skal til,
184
00:16:57,016 --> 00:17:01,729
- for at få hvad Boba vil have!
- Det lyder mere som det, du ønsker.
185
00:17:05,191 --> 00:17:06,276
Drop det!
186
00:17:10,029 --> 00:17:12,115
Aurra? Aurra!
187
00:17:13,074 --> 00:17:18,246
Dårlige nyheder, drenge. Hvis jeg
ikke snart hører fra hende, skrider jeg,
188
00:17:18,621 --> 00:17:20,581
og så er I begge færdige.
189
00:17:22,792 --> 00:17:26,254
- Lad hende gå.
- Bare glem det.
190
00:17:26,546 --> 00:17:29,257
Hun gør det ikke, Boba.
Hun er ikke som dig!
191
00:17:29,632 --> 00:17:33,720
- Hun har ret. Jeg er ikke nogen morder.
- Jeg er ikke nogen morder,
192
00:17:33,803 --> 00:17:37,807
- men jeg vil have retfærdighed!
- Vi er retfærdigheden.
193
00:17:39,058 --> 00:17:40,935
Lyt ikke til dem.
194
00:17:41,561 --> 00:17:44,480
Ingen kommer til skade,
hvis du overgiver dig.
195
00:17:46,774 --> 00:17:50,320
- Jeg kan ikke lade dig dø.
- Det skal du heller ikke.
196
00:17:57,452 --> 00:17:58,578
Aurra!
197
00:18:07,712 --> 00:18:10,006
Det er forbi. Overgiv jer!
198
00:18:10,923 --> 00:18:12,091
Aurra! Nu!
199
00:18:13,634 --> 00:18:14,719
Bombe!
200
00:18:18,639 --> 00:18:19,724
Boba, kom så!
201
00:18:22,393 --> 00:18:23,978
Aurra, hjælp! Hjælp mig!
202
00:18:29,442 --> 00:18:32,153
Du må ikke forlade mig! Nej!!
203
00:18:33,404 --> 00:18:35,698
Gidslerne, hvor er de?
204
00:18:36,324 --> 00:18:40,495
Boba, hvis du ikke fortæller mig,
hvor de er, så dør de!
205
00:18:40,703 --> 00:18:43,456
- Uskyldige mænd!
- Hun forlod mig.
206
00:19:07,897 --> 00:19:10,900
Han vil ikke afsløre hvor gidslerne er
207
00:19:10,983 --> 00:19:13,820
Jeg tænkte,
du måske kunne tale ham til fornuft.
208
00:19:15,238 --> 00:19:18,282
Fortæl jedien,
hvad han gerne vil vide, Boba.
209
00:19:19,742 --> 00:19:22,412
Hvorfor skulle jeg hjælpe nogen?!
Ingen hjælper mig!
210
00:19:23,663 --> 00:19:26,249
Det er det eneste rigtige at gøre.
211
00:19:27,291 --> 00:19:30,002
Det er hvad, din far ville have ønsket.
212
00:19:52,692 --> 00:19:56,779
Ahsoka, hun prøver at føre dig
væk fra gidslerne.
213
00:19:56,863 --> 00:19:59,449
Tag til koordinaterne 1-5-7-9.
214
00:20:10,168 --> 00:20:12,253
Tiden er gået.
215
00:20:18,968 --> 00:20:20,011
Rør jer ikke.
216
00:21:02,762 --> 00:21:03,971
Nej! Nej!
217
00:21:27,620 --> 00:21:29,372
Jeg ved, jeg har gjort forfærdelige ting.
218
00:21:30,206 --> 00:21:32,708
Men du begyndte, da du myrdede min far!
219
00:21:33,334 --> 00:21:34,627
Jeg tilgiver dig aldrig!
220
00:21:37,630 --> 00:21:40,550
Jamen, det bliver du altså nødt til.
221
00:21:40,716 --> 00:21:42,218
Før ham væk.
222
00:22:29,348 --> 00:22:30,349
Danish