1 00:00:12,470 --> 00:00:16,640 Hvem min fader var betyder mindre end mindet om ham. 2 00:00:18,934 --> 00:00:21,103 Stilhed før stormen! 3 00:00:21,145 --> 00:00:23,439 Et sjældent og kærkomment pusterum fra endeløse kampe 4 00:00:23,522 --> 00:00:26,734 venter jedi-ridderne Anakin Skywalker og Mace Windu 5 00:00:26,776 --> 00:00:30,613 i deres rejse gennem rummet om bord på jedi-krydseren Endurance. 6 00:00:30,654 --> 00:00:32,966 Under forberedelserne til et møde med en republikansk fregat 7 00:00:32,990 --> 00:00:37,620 er vore jedi uvidende om den dødbringende fare i deres midte. 8 00:00:38,579 --> 00:00:41,290 I krig er der ingen garantier. 9 00:00:42,124 --> 00:00:46,003 Ingen soldat er blevet lovet sikkerhed, overlevelse eller sejr. 10 00:00:46,587 --> 00:00:49,632 Men, mænd, én ting kan jeg garantere: 11 00:00:50,091 --> 00:00:54,970 Alle medlemmer af Klon-Ungdomsbrigaden vil opleve det afgørende øjeblik. 12 00:00:55,388 --> 00:00:58,599 I det øjeblik vil I ikke længere være kadetter. 13 00:00:59,475 --> 00:01:01,477 I vil være soldater. 14 00:01:02,686 --> 00:01:05,022 Der er jedi-krydseren. 15 00:01:05,606 --> 00:01:07,650 I har fået galaksens bedste træning, 16 00:01:07,775 --> 00:01:11,821 men ingen kan træne jer til det øjeblik, hvor I ser døden i øjnene. 17 00:01:11,946 --> 00:01:15,658 Hvad I så vil gøre, og hvilken slags soldater I bliver, 18 00:01:16,367 --> 00:01:18,494 det er op til jer. 19 00:01:19,829 --> 00:01:24,834 Sammenkoblingen begynder om lidt. Indtil da, træd af. 20 00:01:37,721 --> 00:01:42,476 - Hvem er ham den nye med det lange hår? - En udskiftning i sidste øjeblik. 21 00:01:42,560 --> 00:01:44,019 Han ser ret grøn ud. 22 00:01:47,731 --> 00:01:51,360 - Hvilken deling er du fra? - 322. 23 00:01:52,027 --> 00:01:58,033 - Jeg har hørt, de har været på tur. - Ja. Jeg nåede det ikke. Brækkede armen. 24 00:01:58,409 --> 00:02:02,037 En ægte soldat kan miste en arm og stadig gøre tjeneste. 25 00:02:02,079 --> 00:02:03,539 Er du blød? 26 00:02:03,998 --> 00:02:07,251 - Hvad foregår der her, de herrer? - Vi laver bare lidt sjov. 27 00:02:07,376 --> 00:02:10,671 Jeg har set din form for sjov. Træd af. 28 00:02:11,505 --> 00:02:14,550 Kom, Whip, luften er ved at blive tung herinde. 29 00:02:15,301 --> 00:02:18,471 - Hej. Hvad hedder du? - Jeg hedder Lucky. 30 00:02:18,554 --> 00:02:21,724 - Jax. - Tak, men jeg kan godt klare mig selv. 31 00:02:21,849 --> 00:02:26,020 Sikkert, men en soldat er kun så stærk, som soldaten ved siden af ham. 32 00:02:26,061 --> 00:02:28,564 - Vi er alle i samme båd, ikke? - Jo. 33 00:02:28,689 --> 00:02:31,650 Og med den træning, vi har fået, er jeg klar til hvad som helst. 34 00:03:05,226 --> 00:03:06,602 Sejt! 35 00:03:18,614 --> 00:03:22,952 Du skal ikke være nervøs. Eneste forskel på dem og os er erfaring. 36 00:03:23,369 --> 00:03:25,037 De er jo ikke ligefrem jedier. 37 00:03:32,378 --> 00:03:33,462 Godmorgen, soldater. 38 00:03:33,546 --> 00:03:36,298 Velkommen om bord på jedi-krydseren Endurance. 39 00:03:36,382 --> 00:03:41,262 - Jeg hedder Mace Windu. Og det her er... - Anakin Skywalker. Velkommen om bord. 40 00:03:41,303 --> 00:03:45,140 I dag skal I se, hvordan en ægte jedi-krydser fungerer. 41 00:03:45,266 --> 00:03:48,978 Og I får chancen for at gøre det sammen med to jedi-riddere. 42 00:03:49,103 --> 00:03:51,730 - Seriøst? Det er løgn! - Hvor sejt! 43 00:03:51,814 --> 00:03:53,148 - Jedi? Fedt! - Kan du tro det? 44 00:03:53,274 --> 00:03:58,445 Generaler. Der er nye ordrer fra general Kenobi i krigslokalet. Øjeblikkeligt. 45 00:03:58,487 --> 00:04:00,406 Det må blive næste gang. 46 00:04:04,159 --> 00:04:06,662 - Den anden fyr er Anakin Skywalker. - Det er løgn! 47 00:04:06,787 --> 00:04:09,915 - Han er den stærkeste jedi. - Det bliver så vildt. 48 00:04:13,419 --> 00:04:16,005 Du lader til at være mere skuffet end vores kadetter. 49 00:04:16,088 --> 00:04:20,593 - Det er vores job at instruere og inspirere. - Du vil bare vise dig. 50 00:04:20,676 --> 00:04:25,139 Hov, når jeg viser mig, er det lærerigt og inspirerende. 51 00:04:25,306 --> 00:04:26,682 Måske for dig selv. 52 00:04:36,317 --> 00:04:40,195 Det ser let ud, ikke sandt? Tja, synet kan bedrage. 53 00:04:40,279 --> 00:04:44,033 Der er intet farligere i hele rummet end bevægelige mål. 54 00:04:44,116 --> 00:04:47,494 - Hvad bruger I som mål, admiral? - Droider med funktionsfejl. 55 00:04:50,205 --> 00:04:52,958 Mekaniske lerduer ladet med sprængstoffer. 56 00:04:53,042 --> 00:04:56,295 Godt, det her er mit skib med mine regler: 57 00:04:56,378 --> 00:05:00,049 Jeg tillader ikke turister om bord. Kun soldater. 58 00:05:00,591 --> 00:05:05,095 Godt, tid til målskydning. Du der, tag kanonen. 59 00:05:27,534 --> 00:05:30,079 - Ikke engang tæt på. Næste! - Men jeg har kun... 60 00:05:30,162 --> 00:05:33,248 Nej, du er færdig. I får kun en chance. 61 00:05:33,332 --> 00:05:36,877 Jeg garanterer for, at separatisterne ikke giver jer flere. Næste! 62 00:05:51,642 --> 00:05:53,727 Tæt på er stadig en forbier, knægt. 63 00:05:53,811 --> 00:05:57,314 Sergenten har ret. Uddannelse kan ikke måle sig med erfaring. 64 00:05:57,398 --> 00:06:00,275 Og det er netop det, I ikke har. 65 00:06:03,404 --> 00:06:05,155 Jeg kender det blik. 66 00:06:19,002 --> 00:06:20,254 Ja! 67 00:06:21,505 --> 00:06:24,133 Jeg forstår, hvorfor de kalder dig Lucky. 68 00:06:24,216 --> 00:06:28,345 Men lad os se, hvad der sker, når sepperne angriber dig fra tre sider. 69 00:06:39,690 --> 00:06:42,192 - Sådan! - Ja, ja, ikke mere snak, mand. 70 00:06:42,276 --> 00:06:45,320 Vi skal til observation på dæk 13. Træd af! 71 00:06:49,116 --> 00:06:51,243 Den kadet skal man holde øje med. 72 00:06:51,994 --> 00:06:56,832 Kadet 1151, fortæl, hvor denne jedi-krydsers stabilisator er placeret. 73 00:06:57,040 --> 00:07:00,377 Javel. Skrog 17 bag hovedreaktorerne, sergent. 74 00:07:00,627 --> 00:07:03,797 Godt. Kadet 1174, 75 00:07:03,881 --> 00:07:07,092 hvor mange motorer skal svigte, før hjælpemotorerne slår til? 76 00:07:07,176 --> 00:07:10,304 Sergent, tre i bagbords og styrbords side, sergent! 77 00:07:19,146 --> 00:07:22,941 Kanal 7 er åben. Klar til at modtage Kode 5-transmission. 78 00:07:24,735 --> 00:07:27,279 - Boba, er det dig? - Det er det. 79 00:07:27,362 --> 00:07:29,656 Jeg sender dig data nu. 80 00:07:36,663 --> 00:07:39,166 Transmission modtaget. Slut herfra. 81 00:07:40,125 --> 00:07:45,005 - Hey, hvad laver du her? - Kommuniké, sergent. Klassificeret. 82 00:07:45,088 --> 00:07:47,925 Jeg er blevet sendt til general Windus kvarter. 83 00:07:48,008 --> 00:07:52,638 - Alt er i orden, sergent. - Nej, det er det ikke. Du lyver. 84 00:07:59,812 --> 00:08:02,356 Indrøm det. Du er faret vild. 85 00:08:03,690 --> 00:08:07,653 Hold op, giv knægten en chance. Windus kvarter er den vej, grønært. 86 00:08:07,736 --> 00:08:09,863 Javel. Mange tak. 87 00:08:53,073 --> 00:08:57,870 - Pas på, du ikke farer vild, kadet. - Ja, general. Undskyld. 88 00:09:14,928 --> 00:09:20,893 Kadet 327. Hvilken reaktionskraft driver hovedmotorerne i denne jedi-krydser? 89 00:09:21,143 --> 00:09:24,730 Impulser antændt af reaktorens kernestave, sergent. 90 00:09:24,897 --> 00:09:25,939 Glimrende. 91 00:09:29,610 --> 00:09:33,530 Hr. general. General Skywalker vil se Dem på broen. 92 00:09:33,655 --> 00:09:35,032 Jeg er der om et øjeblik. 93 00:09:37,993 --> 00:09:41,455 Generalen ønsker at se Dem øjeblikkeligt, hr. general. 94 00:09:41,914 --> 00:09:46,710 Får man aldrig et øjebliks ro. Gider du lægge dem her i mit kvarter? 95 00:09:46,793 --> 00:09:48,003 Javel, general. 96 00:10:05,103 --> 00:10:07,439 Er du uskadt? Soldat? Soldat? 97 00:10:11,860 --> 00:10:14,237 Det her ligner ikke en øvelse. 98 00:10:16,865 --> 00:10:19,993 Ingen tid til snak. Der har været en eksplosion. 99 00:10:20,077 --> 00:10:23,288 Lad os vise soldaterne, at Klon- Ungdomsbrigaden vokser med opgaven. 100 00:10:23,372 --> 00:10:27,501 Træd an! To og to! Jeg vil ikke se nogen helte. 101 00:10:27,668 --> 00:10:31,046 Vi skal bare til nærmeste sikkerhedsrum og lade tropperne klare resten. 102 00:10:31,129 --> 00:10:32,464 Af sted! 103 00:10:34,341 --> 00:10:37,970 - Tror du, det er et sepperangreb? - Herude? Det perfekte sted. 104 00:10:38,053 --> 00:10:41,306 I hørte sergenten. Indstil småsnakken. 105 00:10:44,309 --> 00:10:46,061 Statusrapport, soldat. 106 00:10:46,103 --> 00:10:47,854 Skibene er uskadte, vi har mistet en mand. 107 00:10:47,938 --> 00:10:50,816 General Windus kvarter er ramt, men han overlevede. 108 00:10:50,899 --> 00:10:52,275 Overlevede han? 109 00:11:00,242 --> 00:11:04,287 - Du er heldig, du er i live. Og vores soldat? - Død. 110 00:11:05,622 --> 00:11:08,250 - Det her var ikke et uheld. - Helt enig. 111 00:11:09,835 --> 00:11:11,294 Bare fortsæt! 112 00:11:29,813 --> 00:11:32,065 Navigationscentret er tæt på. 113 00:11:32,441 --> 00:11:34,985 Admiral. Er navigationscentret blevet ramt? 114 00:11:35,444 --> 00:11:38,989 - Beskadiget, ikke ødelagt. Systemet kan repareres. 115 00:11:39,072 --> 00:11:42,951 Jeg har beordret lukning af alle motorer, til vi er fuldt operative igen. 116 00:11:43,035 --> 00:11:44,703 Vi går i kredsløb om Vanqor. 117 00:11:44,911 --> 00:11:48,498 - Nogen tegn på angrebsskibe? - Ingen. Men vi skanner stadig. 118 00:11:48,582 --> 00:11:52,753 Så længe systemet ikke virker, er Endurance et sårbart bytte. 119 00:11:52,878 --> 00:11:55,005 Det kan jeg ikke lide. Kilian slutter. 120 00:11:56,298 --> 00:12:01,136 Hvis navigationscentret ikke var målet, så blev dit kvarter ramt med vilje. 121 00:12:07,017 --> 00:12:11,980 Watcher, det er Boba. Det var et fejlskud. Gentager fejlskud. Hvad skal jeg gøre? 122 00:12:12,064 --> 00:12:14,608 Skynd dig hen til reaktoren og spræng kernen. 123 00:12:14,691 --> 00:12:18,487 Hvad med kadetterne? Vi er jo ikke efter dem, kun Mace. 124 00:12:18,570 --> 00:12:22,074 Hvis du vil se Windu død, så gør som jeg siger! 125 00:12:24,951 --> 00:12:28,413 Vi har en morder om bord på skibet, og vi er låst fast i dødt rum. 126 00:12:28,497 --> 00:12:29,873 Lige som vores morder. 127 00:12:29,956 --> 00:12:33,877 Vi danner en ubrydelig linje af soldater og støvsuger skibet fra bov til hale 128 00:12:33,960 --> 00:12:36,671 og undersøger alt fra korridorer til skotter og opmagasinering. 129 00:12:36,755 --> 00:12:38,924 Jeg vil have ham levende. 130 00:12:55,524 --> 00:12:57,651 Hey, du der! Kom her! 131 00:12:59,194 --> 00:13:00,654 Jeg er faret vild, sergent. 132 00:13:01,196 --> 00:13:05,867 - Der er udgangsforbud, knægt. - Javel. Jeg ved det, sergent. 133 00:13:06,368 --> 00:13:08,161 Jeg vender tilbage til mit kompagni. 134 00:13:08,203 --> 00:13:12,541 Ikke alene, glem det. Der er indført nødregler. 135 00:13:12,833 --> 00:13:15,210 Hør, jeg tilkalder en soldat, der kan følge dig ud herfra. 136 00:13:15,293 --> 00:13:17,480 Det er CT-1477, jeg skal have eskorteret en kadet tilbage til sin gruppe. 137 00:13:17,504 --> 00:13:22,217 - Er det en DC-15A? - Ja. Her. Ikke pille ved sikringen. 138 00:13:22,884 --> 00:13:25,053 Modtaget, CT-1477. 139 00:13:25,178 --> 00:13:28,056 Vi er temmelig overlastede pga. nødreglerne, 140 00:13:28,140 --> 00:13:29,891 men vi sender en hurtigst muligt. 141 00:13:29,975 --> 00:13:31,143 Hvad? 142 00:13:35,397 --> 00:13:39,985 Hvad laver du? Vi er brødre! Skyd ikke! 143 00:13:40,402 --> 00:13:43,738 - Du er ikke min bror. - Lad være med at skyde! 144 00:13:44,197 --> 00:13:45,365 Bare rolig... 145 00:13:48,702 --> 00:13:50,745 CT-1477, meld tilbage. 146 00:13:52,747 --> 00:13:56,376 CT-1477, hvorfor afbrød du transmissionen? 147 00:14:10,932 --> 00:14:13,393 Vi har nu gennemsøgt over halvdelen af skibet, admiral. 148 00:14:13,435 --> 00:14:15,770 Stadig intet spor efter snigmorderen. 149 00:14:15,812 --> 00:14:18,815 Jo mere vi får afdækket, jo færre gemmesteder er der. 150 00:14:45,091 --> 00:14:47,761 Lidt mere spænding, end I havde regnet med, hvad drenge? 151 00:14:47,844 --> 00:14:49,596 Vi går i beskyttelsesrummet nu. 152 00:14:49,679 --> 00:14:53,975 Fint. Men ved nærmere eftertanke, lad os gøre en øvelse ud af det. 153 00:14:54,059 --> 00:14:55,769 Til flugtskibene. 154 00:14:55,852 --> 00:14:57,687 Flugtskibene? Det må være ret slemt. 155 00:14:57,771 --> 00:15:01,983 - Flugtskibene, admiral? - Jeg vil se, hvad de er lavet af. 156 00:15:02,067 --> 00:15:04,069 Jeg vil endda tage tid på jer. 157 00:15:04,152 --> 00:15:07,113 Så har I noget at fortælle, når I kommer tilbage til jeres base. 158 00:15:07,197 --> 00:15:09,616 - Det her sker bare ikke. - Tag dig sammen. 159 00:15:09,699 --> 00:15:12,786 Forbered udsendelse af nødkald. Skibet er færdigt. 160 00:15:17,707 --> 00:15:20,877 Få dine mænd ud herfra! Der er intet mere, I kan gøre. 161 00:15:20,961 --> 00:15:24,130 R2, forbered jagerenheder og gør klar til take-off. 162 00:15:37,560 --> 00:15:40,563 - Lucky! Hold dig til gruppen! - Ja, sergent. 163 00:15:45,110 --> 00:15:48,697 - Hvordan kommer vi igennem det her? - Grupper på fire mænd. Grupper på fire. 164 00:15:48,822 --> 00:15:50,031 Tag skibene et og to. 165 00:15:50,115 --> 00:15:52,033 Tilpas koordinaterne med de andre til at mødes 166 00:15:52,158 --> 00:15:54,619 i sikker afstand fra krydseren. 167 00:15:55,203 --> 00:15:57,789 Vi ses ved rendezvous-mærke seks. 168 00:15:58,456 --> 00:16:01,209 Nu har I chancen. Så grib den. 169 00:16:14,973 --> 00:16:16,516 Den reagerer ikke! 170 00:16:17,058 --> 00:16:20,478 Glem hovedreaktorerne. I er nødt til at gå fra borde. 171 00:16:20,562 --> 00:16:24,566 Nej, I må forlade skibet. Jeg bliver her. 172 00:16:30,071 --> 00:16:33,408 - Vi er forbi mødestedet - Jeg kan ikke stoppe den! 173 00:16:36,578 --> 00:16:38,913 Jeg bliver hos admiralen. I må hellere evakuere. 174 00:16:39,873 --> 00:16:42,250 Admiral. Du er nødt til at gå fra borde. 175 00:16:42,334 --> 00:16:46,921 - Ikke tale om. - Admiral, med al respekt, det er en ordre. 176 00:16:47,047 --> 00:16:50,216 Det er nok din kommando, general, men det er mit skib. 177 00:16:50,258 --> 00:16:52,427 Vi har ikke tid til den slags følelser! 178 00:16:52,469 --> 00:16:56,890 Det er ikke sentimentalitet. En ægte admiral går ned med sit skib. 179 00:16:56,931 --> 00:17:00,101 Jeg forventer ikke, du forstår det, jedi. 180 00:17:04,773 --> 00:17:06,149 Vi er faret vild. 181 00:17:07,317 --> 00:17:09,611 Hvad skete der? Kontrollerer vi stadig skibet? 182 00:17:10,779 --> 00:17:14,574 Styringssystemet er ramt. Jeg tror, skibet blev beskadiget under flugten. 183 00:17:14,616 --> 00:17:17,077 - Kan vi styre? - Nej. 184 00:17:17,660 --> 00:17:21,664 - Hvad med brændstof? - Intet. Vi er dødvægt. 185 00:17:22,290 --> 00:17:25,627 - Jamen, hvad gør vi så? - Vores pligt. 186 00:17:30,090 --> 00:17:32,801 Gør klar til at fastgøre hyperrum-ringene. 187 00:17:43,478 --> 00:17:45,355 Admiral, hvad er din status? 188 00:17:45,480 --> 00:17:47,816 Vi sidder fast i Vanqors tyngdefelt. 189 00:17:51,361 --> 00:17:54,197 Vi vil prøve at sætte skibet ned på overfladen. 190 00:17:58,368 --> 00:18:01,329 I orden. Når I er nede, sender vi et redningshold ud efter jer. 191 00:18:01,371 --> 00:18:03,051 General Skywalker, det er sergent Crasher. 192 00:18:03,164 --> 00:18:04,207 Ja, sergent? 193 00:18:06,000 --> 00:18:09,170 Det er kadetterne, general. Jeg kan ikke nå dem på nogen kanal, 194 00:18:09,254 --> 00:18:13,591 og deres positionssender er ikke aktiv. Det er kun dem, vi ikke har lokaliseret. 195 00:18:14,050 --> 00:18:17,762 Det lyder som om, vor sabotør har fået fat i kadetterne. 196 00:18:18,179 --> 00:18:19,848 Vi skal finde det skib. 197 00:18:25,770 --> 00:18:28,940 - Hvad var det? - Aner det. Et skib, tror jeg. 198 00:18:34,904 --> 00:18:37,866 - Et redningsskib? - Det er for tidligt. 199 00:18:38,533 --> 00:18:39,909 Hvad er det så? 200 00:18:49,669 --> 00:18:52,422 Nå, hvad har vi så her? 201 00:18:57,927 --> 00:18:59,721 I er vist faret vild. 202 00:19:01,681 --> 00:19:05,351 Tillykke med det Boba. Mission veludført. 203 00:19:06,519 --> 00:19:10,356 - Han hedder ikke Boba. Det er Lucky. - "Lucky"? 204 00:19:12,192 --> 00:19:13,943 Den var god. 205 00:19:14,444 --> 00:19:16,362 Kender I hinanden? 206 00:19:16,446 --> 00:19:19,199 Jeg regnede ikke med, du havde selskab. 207 00:19:19,282 --> 00:19:22,994 Jeg kunne ikke undgå dem, Aurra. Hvad vil du gøre ved dem? 208 00:19:23,495 --> 00:19:26,915 - Ja, hvad tror du? - Du lader dem gå? 209 00:19:29,083 --> 00:19:31,503 De er vidner, skat. 210 00:19:32,754 --> 00:19:34,714 Det var jo ikke en del af planen! 211 00:19:34,797 --> 00:19:37,675 Jeg ville jo kun dræbe den jedi, der myrdede min far. 212 00:19:37,759 --> 00:19:42,430 Nå, men det må vente. Bliv voksen. Du skal nok få din hævn. 213 00:19:44,807 --> 00:19:47,644 Kom nu om bord. Vi skal væk herfra. 214 00:19:47,727 --> 00:19:52,649 Eller du kan tage med dine små venner, som jeg vil kaste ud i intetheden. 215 00:19:54,192 --> 00:19:56,069 Det ville være poetisk. 216 00:19:59,739 --> 00:20:01,157 Beklager. 217 00:20:03,952 --> 00:20:05,286 Forræder. 218 00:20:13,628 --> 00:20:14,879 Gør det så. 219 00:20:17,131 --> 00:20:18,299 Det vil du fortryde! 220 00:20:34,399 --> 00:20:37,819 Det er ufatteligt. En forræder! Han var forræder? 221 00:20:37,902 --> 00:20:40,488 Ja, men det kan vi ikke bekymre os om lige nu. 222 00:20:40,572 --> 00:20:42,572 Vi skal finde ud, hvordan vi får kontakt med nogen. 223 00:20:42,949 --> 00:20:45,827 Det har vi jo prøvet! Skibet er dødt! 224 00:20:46,035 --> 00:20:48,288 - Vi har kun minimal ilt tilbage. - Ja? 225 00:20:48,371 --> 00:20:50,873 Og hvis skyld er det? Ikke os. 226 00:20:51,332 --> 00:20:53,751 Den fyr du forsvarede har overladt os til døden! 227 00:20:53,835 --> 00:20:56,045 Klap i, Whiplash! Vi er nødt til at samarbejde. 228 00:20:56,129 --> 00:20:57,672 Du bestemmer ikke her! 229 00:21:00,091 --> 00:21:02,385 De er kommet tilbage for at gøre det af med os! 230 00:21:02,719 --> 00:21:04,637 Nej, vent. Det er jedien! 231 00:21:09,517 --> 00:21:13,688 - Jeg har fundet dine kadetter, Crasher. - Godt gået, general. Hvordan har de det? 232 00:21:13,771 --> 00:21:15,648 Jeg kan ikke nå dem på kommunikationskanalen. 233 00:21:15,732 --> 00:21:17,984 Deres skib må være blevet beskadiget under evakueringen. 234 00:21:18,151 --> 00:21:20,987 Tag til position 038, hvor du kan samle dem op. 235 00:21:21,112 --> 00:21:22,196 Vi er på vej, general. 236 00:21:22,572 --> 00:21:25,158 Skywalker, har du hørt fra admiral Kilian? 237 00:21:25,491 --> 00:21:28,661 Nej. Jeg mistede kontakten, da de kom ind i atmosfæren. 238 00:21:33,458 --> 00:21:38,046 - Jax, jeg er ked af, jeg tabte hovedet. - Det er okay, jeg forstår. 239 00:21:38,421 --> 00:21:41,716 Det er ufatteligt, han var en af os. 240 00:21:42,091 --> 00:21:45,595 - Han er slet ikke som os! - Lad os håbe, han er. 241 00:21:46,054 --> 00:21:50,224 Hvis han er som os, vil han indse, at det var forkert. 242 00:22:29,097 --> 00:22:30,098 Danish