1
00:00:12,470 --> 00:00:16,640
Hvem min fader var betyder
mindre end mindet om ham.
2
00:00:18,934 --> 00:00:21,103
Stilhed før stormen!
3
00:00:21,145 --> 00:00:23,439
Et sjældent og kærkomment
pusterum fra endeløse kampe
4
00:00:23,522 --> 00:00:26,734
venter jedi-ridderne Anakin
Skywalker og Mace Windu
5
00:00:26,776 --> 00:00:30,613
i deres rejse gennem rummet om
bord på jedi-krydseren Endurance.
6
00:00:30,654 --> 00:00:32,966
Under forberedelserne til et møde
med en republikansk fregat
7
00:00:32,990 --> 00:00:37,620
er vore jedi uvidende om
den dødbringende fare i deres midte.
8
00:00:38,579 --> 00:00:41,290
I krig er der ingen garantier.
9
00:00:42,124 --> 00:00:46,003
Ingen soldat er blevet lovet sikkerhed,
overlevelse eller sejr.
10
00:00:46,587 --> 00:00:49,632
Men, mænd, én ting kan jeg garantere:
11
00:00:50,091 --> 00:00:54,970
Alle medlemmer af Klon-Ungdomsbrigaden
vil opleve det afgørende øjeblik.
12
00:00:55,388 --> 00:00:58,599
I det øjeblik vil I ikke længere
være kadetter.
13
00:00:59,475 --> 00:01:01,477
I vil være soldater.
14
00:01:02,686 --> 00:01:05,022
Der er jedi-krydseren.
15
00:01:05,606 --> 00:01:07,650
I har fået galaksens bedste træning,
16
00:01:07,775 --> 00:01:11,821
men ingen kan træne jer til det øjeblik,
hvor I ser døden i øjnene.
17
00:01:11,946 --> 00:01:15,658
Hvad I så vil gøre,
og hvilken slags soldater I bliver,
18
00:01:16,367 --> 00:01:18,494
det er op til jer.
19
00:01:19,829 --> 00:01:24,834
Sammenkoblingen begynder om lidt.
Indtil da, træd af.
20
00:01:37,721 --> 00:01:42,476
- Hvem er ham den nye med det lange hår?
- En udskiftning i sidste øjeblik.
21
00:01:42,560 --> 00:01:44,019
Han ser ret grøn ud.
22
00:01:47,731 --> 00:01:51,360
- Hvilken deling er du fra?
- 322.
23
00:01:52,027 --> 00:01:58,033
- Jeg har hørt, de har været på tur.
- Ja. Jeg nåede det ikke. Brækkede armen.
24
00:01:58,409 --> 00:02:02,037
En ægte soldat kan miste en arm
og stadig gøre tjeneste.
25
00:02:02,079 --> 00:02:03,539
Er du blød?
26
00:02:03,998 --> 00:02:07,251
- Hvad foregår der her, de herrer?
- Vi laver bare lidt sjov.
27
00:02:07,376 --> 00:02:10,671
Jeg har set din form for sjov. Træd af.
28
00:02:11,505 --> 00:02:14,550
Kom, Whip,
luften er ved at blive tung herinde.
29
00:02:15,301 --> 00:02:18,471
- Hej. Hvad hedder du?
- Jeg hedder Lucky.
30
00:02:18,554 --> 00:02:21,724
- Jax.
- Tak, men jeg kan godt klare mig selv.
31
00:02:21,849 --> 00:02:26,020
Sikkert, men en soldat er kun så stærk,
som soldaten ved siden af ham.
32
00:02:26,061 --> 00:02:28,564
- Vi er alle i samme båd, ikke?
- Jo.
33
00:02:28,689 --> 00:02:31,650
Og med den træning, vi har fået,
er jeg klar til hvad som helst.
34
00:03:05,226 --> 00:03:06,602
Sejt!
35
00:03:18,614 --> 00:03:22,952
Du skal ikke være nervøs.
Eneste forskel på dem og os er erfaring.
36
00:03:23,369 --> 00:03:25,037
De er jo ikke ligefrem jedier.
37
00:03:32,378 --> 00:03:33,462
Godmorgen, soldater.
38
00:03:33,546 --> 00:03:36,298
Velkommen om bord på
jedi-krydseren Endurance.
39
00:03:36,382 --> 00:03:41,262
- Jeg hedder Mace Windu. Og det her er...
- Anakin Skywalker. Velkommen om bord.
40
00:03:41,303 --> 00:03:45,140
I dag skal I se,
hvordan en ægte jedi-krydser fungerer.
41
00:03:45,266 --> 00:03:48,978
Og I får chancen for at gøre det
sammen med to jedi-riddere.
42
00:03:49,103 --> 00:03:51,730
- Seriøst? Det er løgn!
- Hvor sejt!
43
00:03:51,814 --> 00:03:53,148
- Jedi? Fedt!
- Kan du tro det?
44
00:03:53,274 --> 00:03:58,445
Generaler. Der er nye ordrer fra
general Kenobi i krigslokalet. Øjeblikkeligt.
45
00:03:58,487 --> 00:04:00,406
Det må blive næste gang.
46
00:04:04,159 --> 00:04:06,662
- Den anden fyr er Anakin Skywalker.
- Det er løgn!
47
00:04:06,787 --> 00:04:09,915
- Han er den stærkeste jedi.
- Det bliver så vildt.
48
00:04:13,419 --> 00:04:16,005
Du lader til at være mere skuffet
end vores kadetter.
49
00:04:16,088 --> 00:04:20,593
- Det er vores job at instruere og inspirere.
- Du vil bare vise dig.
50
00:04:20,676 --> 00:04:25,139
Hov, når jeg viser mig,
er det lærerigt og inspirerende.
51
00:04:25,306 --> 00:04:26,682
Måske for dig selv.
52
00:04:36,317 --> 00:04:40,195
Det ser let ud, ikke sandt?
Tja, synet kan bedrage.
53
00:04:40,279 --> 00:04:44,033
Der er intet farligere i hele rummet
end bevægelige mål.
54
00:04:44,116 --> 00:04:47,494
- Hvad bruger I som mål, admiral?
- Droider med funktionsfejl.
55
00:04:50,205 --> 00:04:52,958
Mekaniske lerduer
ladet med sprængstoffer.
56
00:04:53,042 --> 00:04:56,295
Godt, det her er mit skib med mine regler:
57
00:04:56,378 --> 00:05:00,049
Jeg tillader ikke turister om bord.
Kun soldater.
58
00:05:00,591 --> 00:05:05,095
Godt, tid til målskydning.
Du der, tag kanonen.
59
00:05:27,534 --> 00:05:30,079
- Ikke engang tæt på. Næste!
- Men jeg har kun...
60
00:05:30,162 --> 00:05:33,248
Nej, du er færdig. I får kun en chance.
61
00:05:33,332 --> 00:05:36,877
Jeg garanterer for, at separatisterne
ikke giver jer flere. Næste!
62
00:05:51,642 --> 00:05:53,727
Tæt på er stadig en forbier, knægt.
63
00:05:53,811 --> 00:05:57,314
Sergenten har ret. Uddannelse kan ikke
måle sig med erfaring.
64
00:05:57,398 --> 00:06:00,275
Og det er netop det, I ikke har.
65
00:06:03,404 --> 00:06:05,155
Jeg kender det blik.
66
00:06:19,002 --> 00:06:20,254
Ja!
67
00:06:21,505 --> 00:06:24,133
Jeg forstår, hvorfor de kalder dig Lucky.
68
00:06:24,216 --> 00:06:28,345
Men lad os se, hvad der sker,
når sepperne angriber dig fra tre sider.
69
00:06:39,690 --> 00:06:42,192
- Sådan!
- Ja, ja, ikke mere snak, mand.
70
00:06:42,276 --> 00:06:45,320
Vi skal til observation på dæk 13. Træd af!
71
00:06:49,116 --> 00:06:51,243
Den kadet skal man holde øje med.
72
00:06:51,994 --> 00:06:56,832
Kadet 1151, fortæl, hvor denne
jedi-krydsers stabilisator er placeret.
73
00:06:57,040 --> 00:07:00,377
Javel. Skrog 17
bag hovedreaktorerne, sergent.
74
00:07:00,627 --> 00:07:03,797
Godt. Kadet 1174,
75
00:07:03,881 --> 00:07:07,092
hvor mange motorer skal svigte,
før hjælpemotorerne slår til?
76
00:07:07,176 --> 00:07:10,304
Sergent, tre i bagbords og
styrbords side, sergent!
77
00:07:19,146 --> 00:07:22,941
Kanal 7 er åben.
Klar til at modtage Kode 5-transmission.
78
00:07:24,735 --> 00:07:27,279
- Boba, er det dig?
- Det er det.
79
00:07:27,362 --> 00:07:29,656
Jeg sender dig data nu.
80
00:07:36,663 --> 00:07:39,166
Transmission modtaget. Slut herfra.
81
00:07:40,125 --> 00:07:45,005
- Hey, hvad laver du her?
- Kommuniké, sergent. Klassificeret.
82
00:07:45,088 --> 00:07:47,925
Jeg er blevet sendt til
general Windus kvarter.
83
00:07:48,008 --> 00:07:52,638
- Alt er i orden, sergent.
- Nej, det er det ikke. Du lyver.
84
00:07:59,812 --> 00:08:02,356
Indrøm det. Du er faret vild.
85
00:08:03,690 --> 00:08:07,653
Hold op, giv knægten en chance.
Windus kvarter er den vej, grønært.
86
00:08:07,736 --> 00:08:09,863
Javel. Mange tak.
87
00:08:53,073 --> 00:08:57,870
- Pas på, du ikke farer vild, kadet.
- Ja, general. Undskyld.
88
00:09:14,928 --> 00:09:20,893
Kadet 327. Hvilken reaktionskraft driver
hovedmotorerne i denne jedi-krydser?
89
00:09:21,143 --> 00:09:24,730
Impulser antændt af
reaktorens kernestave, sergent.
90
00:09:24,897 --> 00:09:25,939
Glimrende.
91
00:09:29,610 --> 00:09:33,530
Hr. general. General Skywalker
vil se Dem på broen.
92
00:09:33,655 --> 00:09:35,032
Jeg er der om et øjeblik.
93
00:09:37,993 --> 00:09:41,455
Generalen ønsker at se Dem
øjeblikkeligt, hr. general.
94
00:09:41,914 --> 00:09:46,710
Får man aldrig et øjebliks ro.
Gider du lægge dem her i mit kvarter?
95
00:09:46,793 --> 00:09:48,003
Javel, general.
96
00:10:05,103 --> 00:10:07,439
Er du uskadt? Soldat? Soldat?
97
00:10:11,860 --> 00:10:14,237
Det her ligner ikke en øvelse.
98
00:10:16,865 --> 00:10:19,993
Ingen tid til snak.
Der har været en eksplosion.
99
00:10:20,077 --> 00:10:23,288
Lad os vise soldaterne, at Klon-
Ungdomsbrigaden vokser med opgaven.
100
00:10:23,372 --> 00:10:27,501
Træd an! To og to!
Jeg vil ikke se nogen helte.
101
00:10:27,668 --> 00:10:31,046
Vi skal bare til nærmeste sikkerhedsrum
og lade tropperne klare resten.
102
00:10:31,129 --> 00:10:32,464
Af sted!
103
00:10:34,341 --> 00:10:37,970
- Tror du, det er et sepperangreb?
- Herude? Det perfekte sted.
104
00:10:38,053 --> 00:10:41,306
I hørte sergenten. Indstil småsnakken.
105
00:10:44,309 --> 00:10:46,061
Statusrapport, soldat.
106
00:10:46,103 --> 00:10:47,854
Skibene er uskadte, vi har mistet en mand.
107
00:10:47,938 --> 00:10:50,816
General Windus kvarter er ramt,
men han overlevede.
108
00:10:50,899 --> 00:10:52,275
Overlevede han?
109
00:11:00,242 --> 00:11:04,287
- Du er heldig, du er i live. Og vores soldat?
- Død.
110
00:11:05,622 --> 00:11:08,250
- Det her var ikke et uheld.
- Helt enig.
111
00:11:09,835 --> 00:11:11,294
Bare fortsæt!
112
00:11:29,813 --> 00:11:32,065
Navigationscentret er tæt på.
113
00:11:32,441 --> 00:11:34,985
Admiral. Er navigationscentret
blevet ramt?
114
00:11:35,444 --> 00:11:38,989
- Beskadiget, ikke ødelagt.
Systemet kan repareres.
115
00:11:39,072 --> 00:11:42,951
Jeg har beordret lukning af alle motorer,
til vi er fuldt operative igen.
116
00:11:43,035 --> 00:11:44,703
Vi går i kredsløb om Vanqor.
117
00:11:44,911 --> 00:11:48,498
- Nogen tegn på angrebsskibe?
- Ingen. Men vi skanner stadig.
118
00:11:48,582 --> 00:11:52,753
Så længe systemet ikke virker,
er Endurance et sårbart bytte.
119
00:11:52,878 --> 00:11:55,005
Det kan jeg ikke lide. Kilian slutter.
120
00:11:56,298 --> 00:12:01,136
Hvis navigationscentret ikke var målet,
så blev dit kvarter ramt med vilje.
121
00:12:07,017 --> 00:12:11,980
Watcher, det er Boba. Det var et fejlskud.
Gentager fejlskud. Hvad skal jeg gøre?
122
00:12:12,064 --> 00:12:14,608
Skynd dig hen til reaktoren
og spræng kernen.
123
00:12:14,691 --> 00:12:18,487
Hvad med kadetterne?
Vi er jo ikke efter dem, kun Mace.
124
00:12:18,570 --> 00:12:22,074
Hvis du vil se Windu død,
så gør som jeg siger!
125
00:12:24,951 --> 00:12:28,413
Vi har en morder om bord på skibet,
og vi er låst fast i dødt rum.
126
00:12:28,497 --> 00:12:29,873
Lige som vores morder.
127
00:12:29,956 --> 00:12:33,877
Vi danner en ubrydelig linje af soldater
og støvsuger skibet fra bov til hale
128
00:12:33,960 --> 00:12:36,671
og undersøger alt fra korridorer
til skotter og opmagasinering.
129
00:12:36,755 --> 00:12:38,924
Jeg vil have ham levende.
130
00:12:55,524 --> 00:12:57,651
Hey, du der! Kom her!
131
00:12:59,194 --> 00:13:00,654
Jeg er faret vild, sergent.
132
00:13:01,196 --> 00:13:05,867
- Der er udgangsforbud, knægt.
- Javel. Jeg ved det, sergent.
133
00:13:06,368 --> 00:13:08,161
Jeg vender tilbage til mit kompagni.
134
00:13:08,203 --> 00:13:12,541
Ikke alene, glem det.
Der er indført nødregler.
135
00:13:12,833 --> 00:13:15,210
Hør, jeg tilkalder en soldat,
der kan følge dig ud herfra.
136
00:13:15,293 --> 00:13:17,480
Det er CT-1477, jeg skal have eskorteret
en kadet tilbage til sin gruppe.
137
00:13:17,504 --> 00:13:22,217
- Er det en DC-15A?
- Ja. Her. Ikke pille ved sikringen.
138
00:13:22,884 --> 00:13:25,053
Modtaget, CT-1477.
139
00:13:25,178 --> 00:13:28,056
Vi er temmelig overlastede
pga. nødreglerne,
140
00:13:28,140 --> 00:13:29,891
men vi sender en hurtigst muligt.
141
00:13:29,975 --> 00:13:31,143
Hvad?
142
00:13:35,397 --> 00:13:39,985
Hvad laver du? Vi er brødre! Skyd ikke!
143
00:13:40,402 --> 00:13:43,738
- Du er ikke min bror.
- Lad være med at skyde!
144
00:13:44,197 --> 00:13:45,365
Bare rolig...
145
00:13:48,702 --> 00:13:50,745
CT-1477, meld tilbage.
146
00:13:52,747 --> 00:13:56,376
CT-1477,
hvorfor afbrød du transmissionen?
147
00:14:10,932 --> 00:14:13,393
Vi har nu gennemsøgt over
halvdelen af skibet, admiral.
148
00:14:13,435 --> 00:14:15,770
Stadig intet spor efter snigmorderen.
149
00:14:15,812 --> 00:14:18,815
Jo mere vi får afdækket,
jo færre gemmesteder er der.
150
00:14:45,091 --> 00:14:47,761
Lidt mere spænding, end I
havde regnet med, hvad drenge?
151
00:14:47,844 --> 00:14:49,596
Vi går i beskyttelsesrummet nu.
152
00:14:49,679 --> 00:14:53,975
Fint. Men ved nærmere eftertanke,
lad os gøre en øvelse ud af det.
153
00:14:54,059 --> 00:14:55,769
Til flugtskibene.
154
00:14:55,852 --> 00:14:57,687
Flugtskibene? Det må være ret slemt.
155
00:14:57,771 --> 00:15:01,983
- Flugtskibene, admiral?
- Jeg vil se, hvad de er lavet af.
156
00:15:02,067 --> 00:15:04,069
Jeg vil endda tage tid på jer.
157
00:15:04,152 --> 00:15:07,113
Så har I noget at fortælle,
når I kommer tilbage til jeres base.
158
00:15:07,197 --> 00:15:09,616
- Det her sker bare ikke.
- Tag dig sammen.
159
00:15:09,699 --> 00:15:12,786
Forbered udsendelse af nødkald.
Skibet er færdigt.
160
00:15:17,707 --> 00:15:20,877
Få dine mænd ud herfra!
Der er intet mere, I kan gøre.
161
00:15:20,961 --> 00:15:24,130
R2, forbered jagerenheder
og gør klar til take-off.
162
00:15:37,560 --> 00:15:40,563
- Lucky! Hold dig til gruppen!
- Ja, sergent.
163
00:15:45,110 --> 00:15:48,697
- Hvordan kommer vi igennem det her?
- Grupper på fire mænd. Grupper på fire.
164
00:15:48,822 --> 00:15:50,031
Tag skibene et og to.
165
00:15:50,115 --> 00:15:52,033
Tilpas koordinaterne med
de andre til at mødes
166
00:15:52,158 --> 00:15:54,619
i sikker afstand fra krydseren.
167
00:15:55,203 --> 00:15:57,789
Vi ses ved rendezvous-mærke seks.
168
00:15:58,456 --> 00:16:01,209
Nu har I chancen. Så grib den.
169
00:16:14,973 --> 00:16:16,516
Den reagerer ikke!
170
00:16:17,058 --> 00:16:20,478
Glem hovedreaktorerne.
I er nødt til at gå fra borde.
171
00:16:20,562 --> 00:16:24,566
Nej, I må forlade skibet. Jeg bliver her.
172
00:16:30,071 --> 00:16:33,408
- Vi er forbi mødestedet
- Jeg kan ikke stoppe den!
173
00:16:36,578 --> 00:16:38,913
Jeg bliver hos admiralen.
I må hellere evakuere.
174
00:16:39,873 --> 00:16:42,250
Admiral. Du er nødt til at gå fra borde.
175
00:16:42,334 --> 00:16:46,921
- Ikke tale om.
- Admiral, med al respekt, det er en ordre.
176
00:16:47,047 --> 00:16:50,216
Det er nok din kommando,
general, men det er mit skib.
177
00:16:50,258 --> 00:16:52,427
Vi har ikke tid til den slags følelser!
178
00:16:52,469 --> 00:16:56,890
Det er ikke sentimentalitet.
En ægte admiral går ned med sit skib.
179
00:16:56,931 --> 00:17:00,101
Jeg forventer ikke, du forstår det, jedi.
180
00:17:04,773 --> 00:17:06,149
Vi er faret vild.
181
00:17:07,317 --> 00:17:09,611
Hvad skete der?
Kontrollerer vi stadig skibet?
182
00:17:10,779 --> 00:17:14,574
Styringssystemet er ramt. Jeg tror,
skibet blev beskadiget under flugten.
183
00:17:14,616 --> 00:17:17,077
- Kan vi styre?
- Nej.
184
00:17:17,660 --> 00:17:21,664
- Hvad med brændstof?
- Intet. Vi er dødvægt.
185
00:17:22,290 --> 00:17:25,627
- Jamen, hvad gør vi så?
- Vores pligt.
186
00:17:30,090 --> 00:17:32,801
Gør klar til at fastgøre hyperrum-ringene.
187
00:17:43,478 --> 00:17:45,355
Admiral, hvad er din status?
188
00:17:45,480 --> 00:17:47,816
Vi sidder fast i Vanqors tyngdefelt.
189
00:17:51,361 --> 00:17:54,197
Vi vil prøve at sætte skibet
ned på overfladen.
190
00:17:58,368 --> 00:18:01,329
I orden. Når I er nede,
sender vi et redningshold ud efter jer.
191
00:18:01,371 --> 00:18:03,051
General Skywalker, det er sergent Crasher.
192
00:18:03,164 --> 00:18:04,207
Ja, sergent?
193
00:18:06,000 --> 00:18:09,170
Det er kadetterne, general.
Jeg kan ikke nå dem på nogen kanal,
194
00:18:09,254 --> 00:18:13,591
og deres positionssender er ikke aktiv.
Det er kun dem, vi ikke har lokaliseret.
195
00:18:14,050 --> 00:18:17,762
Det lyder som om,
vor sabotør har fået fat i kadetterne.
196
00:18:18,179 --> 00:18:19,848
Vi skal finde det skib.
197
00:18:25,770 --> 00:18:28,940
- Hvad var det?
- Aner det. Et skib, tror jeg.
198
00:18:34,904 --> 00:18:37,866
- Et redningsskib?
- Det er for tidligt.
199
00:18:38,533 --> 00:18:39,909
Hvad er det så?
200
00:18:49,669 --> 00:18:52,422
Nå, hvad har vi så her?
201
00:18:57,927 --> 00:18:59,721
I er vist faret vild.
202
00:19:01,681 --> 00:19:05,351
Tillykke med det Boba. Mission veludført.
203
00:19:06,519 --> 00:19:10,356
- Han hedder ikke Boba. Det er Lucky.
- "Lucky"?
204
00:19:12,192 --> 00:19:13,943
Den var god.
205
00:19:14,444 --> 00:19:16,362
Kender I hinanden?
206
00:19:16,446 --> 00:19:19,199
Jeg regnede ikke med, du havde selskab.
207
00:19:19,282 --> 00:19:22,994
Jeg kunne ikke undgå dem, Aurra.
Hvad vil du gøre ved dem?
208
00:19:23,495 --> 00:19:26,915
- Ja, hvad tror du?
- Du lader dem gå?
209
00:19:29,083 --> 00:19:31,503
De er vidner, skat.
210
00:19:32,754 --> 00:19:34,714
Det var jo ikke en del af planen!
211
00:19:34,797 --> 00:19:37,675
Jeg ville jo kun dræbe den jedi,
der myrdede min far.
212
00:19:37,759 --> 00:19:42,430
Nå, men det må vente. Bliv voksen.
Du skal nok få din hævn.
213
00:19:44,807 --> 00:19:47,644
Kom nu om bord. Vi skal væk herfra.
214
00:19:47,727 --> 00:19:52,649
Eller du kan tage med dine små venner,
som jeg vil kaste ud i intetheden.
215
00:19:54,192 --> 00:19:56,069
Det ville være poetisk.
216
00:19:59,739 --> 00:20:01,157
Beklager.
217
00:20:03,952 --> 00:20:05,286
Forræder.
218
00:20:13,628 --> 00:20:14,879
Gør det så.
219
00:20:17,131 --> 00:20:18,299
Det vil du fortryde!
220
00:20:34,399 --> 00:20:37,819
Det er ufatteligt.
En forræder! Han var forræder?
221
00:20:37,902 --> 00:20:40,488
Ja, men det kan vi ikke
bekymre os om lige nu.
222
00:20:40,572 --> 00:20:42,572
Vi skal finde ud,
hvordan vi får kontakt med nogen.
223
00:20:42,949 --> 00:20:45,827
Det har vi jo prøvet! Skibet er dødt!
224
00:20:46,035 --> 00:20:48,288
- Vi har kun minimal ilt tilbage.
- Ja?
225
00:20:48,371 --> 00:20:50,873
Og hvis skyld er det? Ikke os.
226
00:20:51,332 --> 00:20:53,751
Den fyr du forsvarede
har overladt os til døden!
227
00:20:53,835 --> 00:20:56,045
Klap i, Whiplash!
Vi er nødt til at samarbejde.
228
00:20:56,129 --> 00:20:57,672
Du bestemmer ikke her!
229
00:21:00,091 --> 00:21:02,385
De er kommet tilbage
for at gøre det af med os!
230
00:21:02,719 --> 00:21:04,637
Nej, vent. Det er jedien!
231
00:21:09,517 --> 00:21:13,688
- Jeg har fundet dine kadetter, Crasher.
- Godt gået, general. Hvordan har de det?
232
00:21:13,771 --> 00:21:15,648
Jeg kan ikke nå dem
på kommunikationskanalen.
233
00:21:15,732 --> 00:21:17,984
Deres skib må være blevet beskadiget
under evakueringen.
234
00:21:18,151 --> 00:21:20,987
Tag til position 038,
hvor du kan samle dem op.
235
00:21:21,112 --> 00:21:22,196
Vi er på vej, general.
236
00:21:22,572 --> 00:21:25,158
Skywalker, har du hørt fra admiral Kilian?
237
00:21:25,491 --> 00:21:28,661
Nej. Jeg mistede kontakten,
da de kom ind i atmosfæren.
238
00:21:33,458 --> 00:21:38,046
- Jax, jeg er ked af, jeg tabte hovedet.
- Det er okay, jeg forstår.
239
00:21:38,421 --> 00:21:41,716
Det er ufatteligt, han var en af os.
240
00:21:42,091 --> 00:21:45,595
- Han er slet ikke som os!
- Lad os håbe, han er.
241
00:21:46,054 --> 00:21:50,224
Hvis han er som os, vil han indse,
at det var forkert.
242
00:22:29,097 --> 00:22:30,098
Danish