1 00:00:12,596 --> 00:00:16,892 Frygt ikke fremtiden, græd ikke over fortiden. 2 00:00:18,060 --> 00:00:19,436 En kongelig velkomst! 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,021 Som udsendt for at tjekke om, 4 00:00:21,063 --> 00:00:23,774 at Mandalore har sluttet sig til grev Dookus separatister, 5 00:00:23,899 --> 00:00:26,443 møder Obi-Wan Kenobi en gammel ven, 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,737 hertuginde Satine af Kalevala. 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 Hun hævder, at Mandalores hensigt 8 00:00:30,906 --> 00:00:35,368 er at holde sig neutral under krigen, men under et angreb på hovedstaden 9 00:00:35,410 --> 00:00:39,331 opdager Obi-Wan en terrororganisation kendt som Dødsvogterne. 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,249 Nu rejser hertuginden til Senatet 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,044 for at gøre rede for sit engagement i krigen, 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,255 mens jedien forbereder et forsvar mod hendes modstandere. 13 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 I kender jeres marchordre. 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,885 Hertuginde Satines sikkerhed er af yderste vigtighed. 15 00:00:51,968 --> 00:00:53,303 Dødsvogterne vil gøre alt for 16 00:00:53,386 --> 00:00:56,515 at myrde hende, før hun når at tale sin sag i Senatet. 17 00:00:56,598 --> 00:01:00,936 Dødsvogterne kan være støttet af separatisterne, så vær på vagt. 18 00:01:00,977 --> 00:01:04,523 R2? Brug dine scannere til at sondere for mistænkelig droide-aktivitet. 19 00:01:05,440 --> 00:01:08,318 - Ellers andet? - Nej. Det var alt. 20 00:01:11,488 --> 00:01:12,614 Ja? 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,884 Hertuginden og hendes følge beder om din tilstedeværelse. 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,118 Javel. 23 00:01:22,749 --> 00:01:25,293 Jeg kan mærke bekymring for hertuginden hos dig. 24 00:01:25,418 --> 00:01:27,796 - Hun kunne ikke være i sikrere hænder. - Ja, det ved jeg. 25 00:01:27,921 --> 00:01:31,758 - Men hvorfor... - Pyt med det. Det er fortid nu. 26 00:01:31,800 --> 00:01:36,346 - Åh. I er nære venner? - Jeg kendte hende. For længe siden. 27 00:01:48,900 --> 00:01:52,237 Alt er roligt. Lad os gå over til næste sektor. 28 00:02:03,498 --> 00:02:05,709 Krig kan ikke tolereres! 29 00:02:05,834 --> 00:02:09,504 Vi er blevet narret til at tro, at vi er nødt til at være en del af den. 30 00:02:10,338 --> 00:02:12,507 Det øjeblik vi forpligtede os til at kæmpe, 31 00:02:12,591 --> 00:02:14,509 havde vi allerede tabt. 32 00:02:14,593 --> 00:02:15,677 Undskyld, Deres Nåde, 33 00:02:15,802 --> 00:02:19,514 mener De, vi skal undgå krigen af humanitære årsager? 34 00:02:19,639 --> 00:02:23,185 Jeg vil bekæmpe den som en trussel mod selve livet. 35 00:02:23,268 --> 00:02:26,646 Som udvalgt regent over femten hundrede systemer 36 00:02:26,688 --> 00:02:28,690 taler jeg på tusinde verdeners vegne, 37 00:02:28,773 --> 00:02:32,110 og de har bedt mig om tilladelse til at være neutrale i denne krig. 38 00:02:32,194 --> 00:02:35,071 Alligevel ville nogle sige, at det stærkeste forsvar 39 00:02:35,155 --> 00:02:37,574 er et hurtigt og fast angreb. 40 00:02:41,995 --> 00:02:45,832 Du er ellers blevet general nu, eller hvad, mester Kenobi? 41 00:02:45,916 --> 00:02:49,878 Undskyld, jeg afbryder Deres Højhed. Jeg ville ikke være respektløs. 42 00:02:49,961 --> 00:02:51,296 Ikke det? 43 00:02:51,379 --> 00:02:53,048 Senatorer, jeg formoder, I er bekendt 44 00:02:53,131 --> 00:02:55,717 med denne samling af halve sandheder og overdrivelser 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,969 også kendt som Obi-Wan Kenobi? 46 00:02:58,053 --> 00:03:02,265 - Deres Højhed er alt for venlig. - Du har ret. Det er jeg. 47 00:03:04,351 --> 00:03:08,230 Lad mig præsentere min med-jedi, Anakin Skywalker. 48 00:03:08,271 --> 00:03:09,898 Til tjeneste, min frue. 49 00:03:10,732 --> 00:03:14,903 Jeg husker en tid, hvor jedier ikke var generaler, men fredsmagere. 50 00:03:14,986 --> 00:03:19,658 Vi er beskyttere, Deres Højhed. Lige nu af Dem. Vi kæmper for freden. 51 00:03:20,575 --> 00:03:22,369 Sikke en morsom selvmodsigelse. 52 00:03:22,452 --> 00:03:26,498 Det, mester Skywalker mener, er, at vi handler på Deres Højheds bud 53 00:03:26,581 --> 00:03:28,833 for at beskytte Dem mod Dødsvogterne og separatisterne, 54 00:03:28,917 --> 00:03:30,877 der ikke deler Deres neutrale sindelag. 55 00:03:30,961 --> 00:03:32,837 Det har jeg ikke bedt om. 56 00:03:32,921 --> 00:03:36,675 Det er muligt, men det har et flertal i Deres hof. 57 00:03:38,843 --> 00:03:42,847 Jeg husker dig ikke som én, der gemmer sig bag undskyldninger. 58 00:03:42,931 --> 00:03:46,935 Jeg husker ikke Dem som én, der unddrager sig sit ansvar. 59 00:03:47,686 --> 00:03:52,607 Jeg er sikker på, at vi alle er enige om, at hertuginde Satine og general Kenobi 60 00:03:52,732 --> 00:03:56,278 har vist, at der altid er to sider af en sag. 61 00:03:56,319 --> 00:03:57,445 Det er der. 62 00:03:57,570 --> 00:04:01,157 Men med hensyn til afstemningen i Senatet, synes vi... 63 00:04:01,283 --> 00:04:04,786 Jeg synes, for mange skaber splid, ikke en god rådslagning. 64 00:04:04,828 --> 00:04:07,080 De har ret igen, hertuginde. 65 00:04:07,122 --> 00:04:11,626 Der er altid to sider af samme sag, men hertuginden støtter kun sin egen. 66 00:04:20,427 --> 00:04:21,886 Jeg tjekker den sydlige kvadrant. 67 00:04:21,970 --> 00:04:25,765 - Pas på derovre, der er mørkt. - Hvor er du sjov, Mixer. 68 00:04:43,408 --> 00:04:45,785 Hold op med at fjolle rundt. Det er ikke sjovt. 69 00:04:50,540 --> 00:04:51,833 Droider. 70 00:04:55,211 --> 00:04:57,881 En militær tilstedeværelse er det eneste sikre forsvar 71 00:04:58,006 --> 00:05:02,719 - mod separatisterne. - Selv ekstremister kan man tale med. 72 00:05:02,844 --> 00:05:07,015 Måske hvis de kan høre larmen fra deres kampdroider. 73 00:05:07,390 --> 00:05:11,186 - En soldats sarkasme. - En drømmers vildfarelser. 74 00:05:11,269 --> 00:05:14,939 Hertuginde. Mester jedi. Det har været en lang rejse. 75 00:05:15,023 --> 00:05:18,485 Jeg tror, vi alle har brug for lidt hvile og lidt mad. 76 00:05:19,527 --> 00:05:24,866 Hørt, hørt. Og lad os lægge politikken til side til efter middagen. 77 00:05:25,700 --> 00:05:27,202 - Fint! - Fint! 78 00:05:35,710 --> 00:05:38,380 Gør klar til hyperfart. Af sted. 79 00:05:41,383 --> 00:05:44,344 Min side er sikker. Hvad har du, Redeye? 80 00:05:44,386 --> 00:05:45,845 Redeye, er du der? 81 00:06:01,861 --> 00:06:06,157 - Du og Satine har en fortid. - En længere mission da jeg var yngre. 82 00:06:06,241 --> 00:06:08,868 Mester Qui-Gon og jeg var et år på Mandalore 83 00:06:08,952 --> 00:06:12,705 for at beskytte hertuginden mod oprørere, der truede hendes verden. 84 00:06:17,001 --> 00:06:19,379 De sendte dusørjægere efter os. 85 00:06:19,462 --> 00:06:22,507 Vi var altid på flugt. Levede fra hånden til munden 86 00:06:22,590 --> 00:06:26,177 - uden at vide, hvad morgendagen bragte. - Det lyder romantisk. 87 00:06:44,279 --> 00:06:49,033 Størstedelen af Satines folk blev dræbt i en borgerkrig. Derfor er hun imod vold. 88 00:06:49,117 --> 00:06:51,244 Da hun kom hjem, indledte hun den svære opgave 89 00:06:51,286 --> 00:06:54,456 - at genopbygge sin verden alene. - Du blev ikke for at hjælpe hende? 90 00:06:54,497 --> 00:06:56,583 Det ville have været problematisk. 91 00:06:58,334 --> 00:07:01,296 Min pligt som jedi var påkrævet andetsteds. 92 00:07:02,839 --> 00:07:04,007 Påkrævet? 93 00:07:04,132 --> 00:07:08,136 Det er klart, du havde følelser for hende. Det må da have påvirket din beslutning. 94 00:07:08,178 --> 00:07:11,598 Åh, det gjorde det. Jeg lever efter jedi-kodekset. 95 00:07:11,639 --> 00:07:16,644 Som mester Yoda siger: "En jedi bør ikke binde sig følelsesmæssigt." 96 00:07:16,769 --> 00:07:21,149 Ja. Men han udelader som regel den underliggende anger. 97 00:07:21,232 --> 00:07:22,317 Ja, kaptajn? 98 00:07:22,442 --> 00:07:25,320 General, der er noget galt med Skywalkers astromekaniker. 99 00:07:25,403 --> 00:07:29,282 Han blev forskrækket. Jeg har også mistet kontakten til to af mine mænd. 100 00:07:29,324 --> 00:07:31,451 Jeg er på vej ned for at hjælpe dig. 101 00:07:31,493 --> 00:07:34,787 Jeg gør det, mester. Hvis der sker noget farligt dernede, 102 00:07:34,829 --> 00:07:36,623 klarer klonerne og jeg det. 103 00:07:39,792 --> 00:07:44,422 Friterede nuna-ben. Lækkert. 104 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 De må have mig undskyldt, senatorer, 105 00:07:49,511 --> 00:07:52,639 vore mænd er ved at undersøge en sag under dækket. 106 00:07:52,722 --> 00:07:55,892 Jeg beder jer derfor venligst om at vente her, til vi er færdige med sagen. 107 00:07:57,852 --> 00:08:00,730 Okay, mænd, hvad er problemet? Jeg går glip af middagen. 108 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 Vi er ikke sikre endnu. 109 00:08:02,232 --> 00:08:05,276 Men der er stadig ikke noget tegn fra Mixer og Redeye. 110 00:08:05,360 --> 00:08:06,945 Hvad er der galt, makker? 111 00:08:07,654 --> 00:08:09,489 Jeg ved det. Men nu er jeg her. 112 00:08:10,031 --> 00:08:13,368 Brug dine scannere. Se, om der er noget, der mangler. 113 00:08:26,631 --> 00:08:29,300 Nå, hvad har vi her? 114 00:08:29,384 --> 00:08:32,387 Det ser ud, som om indholdet mangler i den her kasse. 115 00:08:32,470 --> 00:08:34,472 Eller det rejste sig og gik. 116 00:08:34,556 --> 00:08:38,351 Okay, spred jer i separate grupper. Jeg kontakter Obi-Wan. 117 00:08:42,522 --> 00:08:44,232 I må have mig undskyldt. 118 00:08:45,942 --> 00:08:47,777 Anakin, hvad har du fundet? 119 00:08:47,902 --> 00:08:51,114 Der er en stor, åben container, og indholdet mangler. 120 00:08:51,239 --> 00:08:53,241 Og to af mine mænd er stadig savnet. 121 00:08:53,366 --> 00:08:57,912 Det er ikke godt. Prøv at være diskrete, jeg bliver hos senatorerne. 122 00:08:58,037 --> 00:08:59,122 Forstået. 123 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 Hvad så, har du fundet noget? 124 00:09:12,343 --> 00:09:15,763 Der er du. Redeye, hvor har du været? Vi har været så urolige. 125 00:09:18,016 --> 00:09:19,100 Redeye? 126 00:09:47,503 --> 00:09:48,880 Elevatoren! 127 00:09:56,179 --> 00:09:58,389 Obi-Wan! Der er attentatsonder hernede! 128 00:09:58,640 --> 00:10:00,975 Én er i elevatorskakten! Jeg holder de andre hernede! 129 00:10:01,059 --> 00:10:03,227 Skynd jer! Til elevatoren! 130 00:10:09,901 --> 00:10:11,152 Hjælp! 131 00:10:20,328 --> 00:10:21,621 Der er måske en tilbage. 132 00:10:21,704 --> 00:10:23,504 - Vi spreder os og finder ud af det. - Pas på! 133 00:10:34,676 --> 00:10:36,260 De er overalt! 134 00:10:36,344 --> 00:10:39,555 - Om bag mig! - Få den af! 135 00:10:54,320 --> 00:10:56,823 Går du altid rundt med en deaktivator? 136 00:10:58,700 --> 00:11:01,661 Selvom jeg er pacifist, kan jeg godt forsvare mig selv. 137 00:11:01,703 --> 00:11:03,413 Nu lyder du som en jedi. 138 00:11:11,838 --> 00:11:14,048 Godt gået, mænd. Også dig, makker. 139 00:11:16,384 --> 00:11:20,221 Attentatdroide. Hvordan kom det kryb ind i lastrummet? 140 00:11:20,346 --> 00:11:23,057 Spørgsmålet er, hvem har smuglet dem om bord? 141 00:11:26,394 --> 00:11:29,689 De ligner giftmiderne på Draboon, kan du huske dem? 142 00:11:29,731 --> 00:11:32,608 Hvordan skulle jeg glemme dem? Jeg har stadig et ar. 143 00:11:33,484 --> 00:11:34,777 Undskyld, hertuginde, 144 00:11:34,861 --> 00:11:37,864 jeg husker tydeligt, jeg bar dig i sikkerhed. 145 00:11:37,947 --> 00:11:41,451 Jeg mener det ar, jeg fik, da du snublede og tabte mig. 146 00:11:42,285 --> 00:11:43,369 Ja. 147 00:11:43,745 --> 00:11:46,414 Jeg leder efter den droide, der betjener lastrummet. 148 00:11:46,497 --> 00:11:51,127 General, er alle bæsterne døde? 149 00:11:51,210 --> 00:11:53,254 Det er det, jeg prøver at finde ud af. 150 00:11:53,337 --> 00:11:55,339 Du har ansvaret for ladningslisten, ikke? 151 00:11:55,423 --> 00:12:00,386 - Jo, jeg har den lige her. - Hvor kom de så fra? 152 00:12:01,596 --> 00:12:04,390 Det står lige her på listen. 153 00:12:05,266 --> 00:12:08,770 "Øjeblikkelig levering på Coruscant. Der står 'medicinske forsyninger'." 154 00:12:08,853 --> 00:12:12,690 Der står ikke noget navn på listen! Intet fortæller, hvem der har sendt det! 155 00:12:12,774 --> 00:12:15,276 Nej, general. Kun senatets stempel, 156 00:12:15,359 --> 00:12:19,280 der altid accepteres her om bord på Coronet. 157 00:12:26,454 --> 00:12:30,291 En af vore fire fremtrædende senatorer er åbenbart forræder. 158 00:12:30,333 --> 00:12:31,709 Jeg kan også mærke det. 159 00:12:34,504 --> 00:12:37,840 Det lader til, at én af vore små gæster stadig er i live. 160 00:12:37,965 --> 00:12:40,551 Jeg har en idé til, hvordan vi afslører vendekåben. 161 00:12:40,635 --> 00:12:44,138 Vend tilbage til skibets indre. Nedkæmp de sidste attentatdroider. 162 00:12:44,263 --> 00:12:46,933 Jeg undersøger, hvem af senatorerne, der er forræder. 163 00:12:50,645 --> 00:12:55,441 - Hertuginde, De spiser ikke noget. - Jeg har ingen appetit. 164 00:12:55,483 --> 00:12:59,278 Undskyld mig, men De har brug for styrke. 165 00:12:59,320 --> 00:13:01,864 De er naturligvis velkommen, senator. 166 00:13:02,657 --> 00:13:07,829 Hvis De insisterer. Dessert! Glimrende! 167 00:13:07,870 --> 00:13:09,997 Denne godbid kan vise sig at være for meget, 168 00:13:10,081 --> 00:13:13,167 selv for Orn Free Taas legendariske appetit. 169 00:13:14,669 --> 00:13:15,920 Velbekomme. 170 00:13:17,839 --> 00:13:20,925 Den ville nok ikke bekomme mig vel. 171 00:13:21,008 --> 00:13:25,012 Min teori er, at vores lille ven vil angribe hertuginden 172 00:13:25,096 --> 00:13:27,682 og alle, der forsvarer hende. 173 00:13:27,765 --> 00:13:31,310 Alle, det vil sige ikke forræderen, der har programmeret den. 174 00:13:32,520 --> 00:13:34,689 Tag den væk! 175 00:13:34,814 --> 00:13:37,859 Obi-Wan, den slags udspørgen er jo nærmest tortur! 176 00:13:44,407 --> 00:13:48,452 Men jeg kan forsikre vor fredselskende hertuginde om, at alt er under kontrol. 177 00:13:48,536 --> 00:13:51,789 Jeg prøver at afsløre en større trussel. 178 00:13:51,873 --> 00:13:53,332 Interessant. 179 00:13:53,416 --> 00:13:57,795 Droiden udviser usædvanlig modvilje mod den ærværdige Kin Robb, 180 00:14:02,884 --> 00:14:06,220 men den lader til at kunne lide dig, senator Merrik. 181 00:14:07,263 --> 00:14:08,806 Nå, prins? 182 00:14:11,017 --> 00:14:12,602 Jamen, general Kenobi, 183 00:14:12,685 --> 00:14:13,895 du er ikke så dum! 184 00:14:29,452 --> 00:14:31,245 Du kommer med mig. 185 00:14:38,252 --> 00:14:42,590 Anakin! Tal Merrik er forræderen, og han har taget Satine som gidsel. 186 00:14:43,090 --> 00:14:46,594 Forstået. Men jeg har mine egne problemer lige nu. 187 00:14:51,849 --> 00:14:55,937 - Cody, Rex, har I fundet noget? - Alt er stille her, general. 188 00:15:00,191 --> 00:15:01,567 Vent lige lidt. 189 00:15:17,583 --> 00:15:18,876 Tak, lille ven. 190 00:15:18,960 --> 00:15:21,545 Vi har fundet de små af dem. Hvad med moderen? 191 00:15:21,629 --> 00:15:23,297 Jeg har ikke set hende. 192 00:15:49,991 --> 00:15:51,742 Nej! Lad være! Vis nåde! 193 00:15:52,743 --> 00:15:56,706 - Monster! Du er et modbydeligt monster! - Det må du vænne dig til. 194 00:16:00,501 --> 00:16:01,544 Har du fundet dem? 195 00:16:01,669 --> 00:16:04,296 Nej, men jeg har stillet soldater ved alle flugtskibe. 196 00:16:04,338 --> 00:16:07,967 Merrik forsøger nok at bede sine allierede om hjælp. Vi er nødt til at finde ham. 197 00:16:11,846 --> 00:16:15,516 Det er sikket ikke lige tidspunktet, men var du og Satine nogensinde... 198 00:16:15,558 --> 00:16:19,186 Jeg kan ikke se, hvordan det har nogen betydning for den her situation. 199 00:16:27,862 --> 00:16:30,948 - Dødsvogternes kommando. - Tal Merrik her. 200 00:16:31,032 --> 00:16:34,785 Senator Merrik. Har du fuldført din mission? 201 00:16:34,869 --> 00:16:38,706 Ja, jeg har. Jeg har hertuginden, men har brug for hjælp til at komme væk. 202 00:16:38,831 --> 00:16:42,460 Meget vel. Der er forstærkninger på vej. 203 00:16:59,518 --> 00:17:02,354 Jeg tager mig af det, Obi-Wan. Og dig? Gå ud og find din kæreste. 204 00:17:02,438 --> 00:17:04,899 Ja. Nej, Anakin, hun er ikke min... 205 00:17:17,286 --> 00:17:19,830 Kom ind, Kenobi, du er ventet. 206 00:17:19,914 --> 00:17:23,918 Tal Merrik, du er arresteret. Slip hertuginden fri. 207 00:17:24,710 --> 00:17:28,214 Jeg har placeret en sprængmekanisme i skibets motorer. 208 00:17:28,297 --> 00:17:31,175 Trykker jeg på den her, dør vi alle. 209 00:17:31,258 --> 00:17:33,344 Obi, hvis du har den mindste respekt for mig, 210 00:17:33,427 --> 00:17:37,014 løber du ikke sådan en risiko, når så mange menneskers liv står på spil. 211 00:17:37,098 --> 00:17:39,183 Satine, lad være. 212 00:18:18,472 --> 00:18:21,433 Det er Merrik. Gør klar til afgang. 213 00:18:21,475 --> 00:18:24,145 Sig farvel, hertuginde. 214 00:18:24,270 --> 00:18:27,648 Obi-Wan, jeg kommer nok aldrig til at se dig igen. 215 00:18:27,773 --> 00:18:31,527 Jeg ved ikke helt, hvordan jeg skal sige det her, men jeg har elsket dig, 216 00:18:31,652 --> 00:18:34,947 siden du kom til min undsætning for så mange år siden. 217 00:18:34,989 --> 00:18:36,991 Man skulle tro, det var løgn. 218 00:18:37,032 --> 00:18:40,494 Satine, det er næppe rette tid eller sted til... 219 00:18:43,080 --> 00:18:48,252 I orden. Hvis du havde krævet det, havde jeg forladt jediordenen. 220 00:18:48,836 --> 00:18:52,089 Nej, hvor rørende, det må jeg sige. 221 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Men jeg er lige ved at brække mig, og vi er altså nødt til at gå. 222 00:18:56,594 --> 00:18:59,680 Du har en snegls sans for romantik, Merrik. 223 00:19:01,515 --> 00:19:04,101 Og snegle bliver så ofte trådt på. 224 00:19:05,352 --> 00:19:07,188 Interessant vending, 225 00:19:07,313 --> 00:19:10,482 men selvom jeg ikke afleverer hertuginden i live til separatisterne, 226 00:19:10,566 --> 00:19:12,276 vinder jeg stadig. 227 00:19:12,359 --> 00:19:16,697 Så snart jeg er væk, trykker jeg på knappen og blæser Coronet i småstumper. 228 00:19:16,780 --> 00:19:18,657 Det kommer ikke til at ske. 229 00:19:18,741 --> 00:19:20,910 Hvad vil du gøre? Hvis du skyder mig, 230 00:19:20,993 --> 00:19:26,290 er du jo bare en hykler over for de pacifistiske ideer, som du er så glad for. 231 00:19:26,874 --> 00:19:30,377 Og dig, Kenobi, du er ikke fremmed over for vold. 232 00:19:30,461 --> 00:19:34,173 Du vil blive hyldet som helt af alle på det her skib. 233 00:19:34,256 --> 00:19:35,883 Næsten alle. 234 00:19:38,719 --> 00:19:40,763 Kom så, hvem vil slå først 235 00:19:40,846 --> 00:19:43,432 og stemple sig selv som en koldblodig morder? 236 00:19:54,485 --> 00:19:57,863 - Anakin... - Hvad? Skibet ville springe i luften. 237 00:20:02,284 --> 00:20:03,410 Obi-Wan. Jeg... 238 00:20:03,494 --> 00:20:06,747 General Skywalker, de sidste droider er blevet nedkæmpet. 239 00:20:07,414 --> 00:20:09,083 Det var godt, Cody. 240 00:20:10,584 --> 00:20:13,671 Jeg må tilbage til mine diplomatiske forretninger. 241 00:20:15,923 --> 00:20:18,968 Som De vil, hertuginde. En anden gang måske. 242 00:20:53,752 --> 00:20:56,130 Veludført arbejde, mester jedi. 243 00:20:56,213 --> 00:20:59,425 - Mange tak, kansler. - Deres Excellence. 244 00:21:09,310 --> 00:21:13,522 Hvor er det ironisk at mødes igen for at erfare, at vi står på hver sin side. 245 00:21:13,605 --> 00:21:16,191 Dit folks behov betyder alt. 246 00:21:16,275 --> 00:21:19,737 De kunne ikke være i bedre hænder end dine til at lede deres fremtid. 247 00:21:19,820 --> 00:21:23,449 Sandelig venlige ord fra en kløgtig og engageret jedi. 248 00:21:24,199 --> 00:21:26,285 - Alligevel... - Hvad? 249 00:21:26,368 --> 00:21:31,540 - Jeg ved ikke rigtigt med det der skæg. - Hvorfor? Hvad er der galt med det? 250 00:21:31,623 --> 00:21:34,543 Det skjuler alt for meget af dit flotte ansigt. 251 00:21:38,881 --> 00:21:40,924 Hvad gik det ud på? 252 00:21:42,426 --> 00:21:45,387 - En bemærkelsesværdig kvinde. - Det er lige, hvad hun er. 253 00:22:35,979 --> 00:22:36,980 Danish