1
00:00:12,596 --> 00:00:16,892
Frygt ikke fremtiden,
græd ikke over fortiden.
2
00:00:18,060 --> 00:00:19,436
En kongelig velkomst!
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,021
Som udsendt for at tjekke om,
4
00:00:21,063 --> 00:00:23,774
at Mandalore har sluttet sig til
grev Dookus separatister,
5
00:00:23,899 --> 00:00:26,443
møder Obi-Wan Kenobi en gammel ven,
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,737
hertuginde Satine af Kalevala.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,864
Hun hævder, at Mandalores hensigt
8
00:00:30,906 --> 00:00:35,368
er at holde sig neutral under krigen,
men under et angreb på hovedstaden
9
00:00:35,410 --> 00:00:39,331
opdager Obi-Wan en terrororganisation
kendt som Dødsvogterne.
10
00:00:39,414 --> 00:00:41,249
Nu rejser hertuginden til Senatet
11
00:00:41,333 --> 00:00:44,044
for at gøre rede for
sit engagement i krigen,
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,255
mens jedien forbereder et forsvar
mod hendes modstandere.
13
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
I kender jeres marchordre.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,885
Hertuginde Satines sikkerhed er
af yderste vigtighed.
15
00:00:51,968 --> 00:00:53,303
Dødsvogterne vil gøre alt for
16
00:00:53,386 --> 00:00:56,515
at myrde hende,
før hun når at tale sin sag i Senatet.
17
00:00:56,598 --> 00:01:00,936
Dødsvogterne kan være støttet
af separatisterne, så vær på vagt.
18
00:01:00,977 --> 00:01:04,523
R2? Brug dine scannere til at sondere
for mistænkelig droide-aktivitet.
19
00:01:05,440 --> 00:01:08,318
- Ellers andet?
- Nej. Det var alt.
20
00:01:11,488 --> 00:01:12,614
Ja?
21
00:01:12,656 --> 00:01:14,884
Hertuginden og hendes følge
beder om din tilstedeværelse.
22
00:01:14,908 --> 00:01:16,118
Javel.
23
00:01:22,749 --> 00:01:25,293
Jeg kan mærke bekymring for
hertuginden hos dig.
24
00:01:25,418 --> 00:01:27,796
- Hun kunne ikke være i sikrere hænder.
- Ja, det ved jeg.
25
00:01:27,921 --> 00:01:31,758
- Men hvorfor...
- Pyt med det. Det er fortid nu.
26
00:01:31,800 --> 00:01:36,346
- Åh. I er nære venner?
- Jeg kendte hende. For længe siden.
27
00:01:48,900 --> 00:01:52,237
Alt er roligt.
Lad os gå over til næste sektor.
28
00:02:03,498 --> 00:02:05,709
Krig kan ikke tolereres!
29
00:02:05,834 --> 00:02:09,504
Vi er blevet narret til at tro,
at vi er nødt til at være en del af den.
30
00:02:10,338 --> 00:02:12,507
Det øjeblik vi forpligtede os til at kæmpe,
31
00:02:12,591 --> 00:02:14,509
havde vi allerede tabt.
32
00:02:14,593 --> 00:02:15,677
Undskyld, Deres Nåde,
33
00:02:15,802 --> 00:02:19,514
mener De, vi skal undgå krigen
af humanitære årsager?
34
00:02:19,639 --> 00:02:23,185
Jeg vil bekæmpe den
som en trussel mod selve livet.
35
00:02:23,268 --> 00:02:26,646
Som udvalgt regent
over femten hundrede systemer
36
00:02:26,688 --> 00:02:28,690
taler jeg på tusinde verdeners vegne,
37
00:02:28,773 --> 00:02:32,110
og de har bedt mig om tilladelse til
at være neutrale i denne krig.
38
00:02:32,194 --> 00:02:35,071
Alligevel ville nogle sige,
at det stærkeste forsvar
39
00:02:35,155 --> 00:02:37,574
er et hurtigt og fast angreb.
40
00:02:41,995 --> 00:02:45,832
Du er ellers blevet general nu,
eller hvad, mester Kenobi?
41
00:02:45,916 --> 00:02:49,878
Undskyld, jeg afbryder Deres Højhed.
Jeg ville ikke være respektløs.
42
00:02:49,961 --> 00:02:51,296
Ikke det?
43
00:02:51,379 --> 00:02:53,048
Senatorer, jeg formoder, I er bekendt
44
00:02:53,131 --> 00:02:55,717
med denne samling
af halve sandheder og overdrivelser
45
00:02:55,800 --> 00:02:57,969
også kendt som Obi-Wan Kenobi?
46
00:02:58,053 --> 00:03:02,265
- Deres Højhed er alt for venlig.
- Du har ret. Det er jeg.
47
00:03:04,351 --> 00:03:08,230
Lad mig præsentere
min med-jedi, Anakin Skywalker.
48
00:03:08,271 --> 00:03:09,898
Til tjeneste, min frue.
49
00:03:10,732 --> 00:03:14,903
Jeg husker en tid, hvor jedier ikke var
generaler, men fredsmagere.
50
00:03:14,986 --> 00:03:19,658
Vi er beskyttere, Deres Højhed.
Lige nu af Dem. Vi kæmper for freden.
51
00:03:20,575 --> 00:03:22,369
Sikke en morsom selvmodsigelse.
52
00:03:22,452 --> 00:03:26,498
Det, mester Skywalker mener, er,
at vi handler på Deres Højheds bud
53
00:03:26,581 --> 00:03:28,833
for at beskytte Dem
mod Dødsvogterne og separatisterne,
54
00:03:28,917 --> 00:03:30,877
der ikke deler Deres neutrale sindelag.
55
00:03:30,961 --> 00:03:32,837
Det har jeg ikke bedt om.
56
00:03:32,921 --> 00:03:36,675
Det er muligt,
men det har et flertal i Deres hof.
57
00:03:38,843 --> 00:03:42,847
Jeg husker dig ikke som én,
der gemmer sig bag undskyldninger.
58
00:03:42,931 --> 00:03:46,935
Jeg husker ikke Dem som én,
der unddrager sig sit ansvar.
59
00:03:47,686 --> 00:03:52,607
Jeg er sikker på, at vi alle er enige om,
at hertuginde Satine og general Kenobi
60
00:03:52,732 --> 00:03:56,278
har vist, at der altid er to sider af en sag.
61
00:03:56,319 --> 00:03:57,445
Det er der.
62
00:03:57,570 --> 00:04:01,157
Men med hensyn til
afstemningen i Senatet, synes vi...
63
00:04:01,283 --> 00:04:04,786
Jeg synes, for mange skaber splid,
ikke en god rådslagning.
64
00:04:04,828 --> 00:04:07,080
De har ret igen, hertuginde.
65
00:04:07,122 --> 00:04:11,626
Der er altid to sider af samme sag,
men hertuginden støtter kun sin egen.
66
00:04:20,427 --> 00:04:21,886
Jeg tjekker den sydlige kvadrant.
67
00:04:21,970 --> 00:04:25,765
- Pas på derovre, der er mørkt.
- Hvor er du sjov, Mixer.
68
00:04:43,408 --> 00:04:45,785
Hold op med at fjolle rundt.
Det er ikke sjovt.
69
00:04:50,540 --> 00:04:51,833
Droider.
70
00:04:55,211 --> 00:04:57,881
En militær tilstedeværelse
er det eneste sikre forsvar
71
00:04:58,006 --> 00:05:02,719
- mod separatisterne.
- Selv ekstremister kan man tale med.
72
00:05:02,844 --> 00:05:07,015
Måske hvis de kan høre larmen
fra deres kampdroider.
73
00:05:07,390 --> 00:05:11,186
- En soldats sarkasme.
- En drømmers vildfarelser.
74
00:05:11,269 --> 00:05:14,939
Hertuginde. Mester jedi.
Det har været en lang rejse.
75
00:05:15,023 --> 00:05:18,485
Jeg tror, vi alle har brug for
lidt hvile og lidt mad.
76
00:05:19,527 --> 00:05:24,866
Hørt, hørt. Og lad os lægge politikken
til side til efter middagen.
77
00:05:25,700 --> 00:05:27,202
- Fint!
- Fint!
78
00:05:35,710 --> 00:05:38,380
Gør klar til hyperfart. Af sted.
79
00:05:41,383 --> 00:05:44,344
Min side er sikker. Hvad har du, Redeye?
80
00:05:44,386 --> 00:05:45,845
Redeye, er du der?
81
00:06:01,861 --> 00:06:06,157
- Du og Satine har en fortid.
- En længere mission da jeg var yngre.
82
00:06:06,241 --> 00:06:08,868
Mester Qui-Gon og jeg var
et år på Mandalore
83
00:06:08,952 --> 00:06:12,705
for at beskytte hertuginden mod oprørere,
der truede hendes verden.
84
00:06:17,001 --> 00:06:19,379
De sendte dusørjægere efter os.
85
00:06:19,462 --> 00:06:22,507
Vi var altid på flugt.
Levede fra hånden til munden
86
00:06:22,590 --> 00:06:26,177
- uden at vide, hvad morgendagen bragte.
- Det lyder romantisk.
87
00:06:44,279 --> 00:06:49,033
Størstedelen af Satines folk blev dræbt
i en borgerkrig. Derfor er hun imod vold.
88
00:06:49,117 --> 00:06:51,244
Da hun kom hjem,
indledte hun den svære opgave
89
00:06:51,286 --> 00:06:54,456
- at genopbygge sin verden alene.
- Du blev ikke for at hjælpe hende?
90
00:06:54,497 --> 00:06:56,583
Det ville have været problematisk.
91
00:06:58,334 --> 00:07:01,296
Min pligt som jedi var
påkrævet andetsteds.
92
00:07:02,839 --> 00:07:04,007
Påkrævet?
93
00:07:04,132 --> 00:07:08,136
Det er klart, du havde følelser for hende.
Det må da have påvirket din beslutning.
94
00:07:08,178 --> 00:07:11,598
Åh, det gjorde det.
Jeg lever efter jedi-kodekset.
95
00:07:11,639 --> 00:07:16,644
Som mester Yoda siger: "En jedi bør ikke
binde sig følelsesmæssigt."
96
00:07:16,769 --> 00:07:21,149
Ja. Men han udelader som regel
den underliggende anger.
97
00:07:21,232 --> 00:07:22,317
Ja, kaptajn?
98
00:07:22,442 --> 00:07:25,320
General, der er noget galt med
Skywalkers astromekaniker.
99
00:07:25,403 --> 00:07:29,282
Han blev forskrækket. Jeg har også mistet
kontakten til to af mine mænd.
100
00:07:29,324 --> 00:07:31,451
Jeg er på vej ned for at hjælpe dig.
101
00:07:31,493 --> 00:07:34,787
Jeg gør det, mester.
Hvis der sker noget farligt dernede,
102
00:07:34,829 --> 00:07:36,623
klarer klonerne og jeg det.
103
00:07:39,792 --> 00:07:44,422
Friterede nuna-ben. Lækkert.
104
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
De må have mig undskyldt, senatorer,
105
00:07:49,511 --> 00:07:52,639
vore mænd er ved at
undersøge en sag under dækket.
106
00:07:52,722 --> 00:07:55,892
Jeg beder jer derfor venligst om
at vente her, til vi er færdige med sagen.
107
00:07:57,852 --> 00:08:00,730
Okay, mænd, hvad er problemet?
Jeg går glip af middagen.
108
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
Vi er ikke sikre endnu.
109
00:08:02,232 --> 00:08:05,276
Men der er stadig ikke noget tegn
fra Mixer og Redeye.
110
00:08:05,360 --> 00:08:06,945
Hvad er der galt, makker?
111
00:08:07,654 --> 00:08:09,489
Jeg ved det. Men nu er jeg her.
112
00:08:10,031 --> 00:08:13,368
Brug dine scannere.
Se, om der er noget, der mangler.
113
00:08:26,631 --> 00:08:29,300
Nå, hvad har vi her?
114
00:08:29,384 --> 00:08:32,387
Det ser ud, som om indholdet mangler i
den her kasse.
115
00:08:32,470 --> 00:08:34,472
Eller det rejste sig og gik.
116
00:08:34,556 --> 00:08:38,351
Okay, spred jer i separate grupper.
Jeg kontakter Obi-Wan.
117
00:08:42,522 --> 00:08:44,232
I må have mig undskyldt.
118
00:08:45,942 --> 00:08:47,777
Anakin, hvad har du fundet?
119
00:08:47,902 --> 00:08:51,114
Der er en stor, åben container,
og indholdet mangler.
120
00:08:51,239 --> 00:08:53,241
Og to af mine mænd er stadig savnet.
121
00:08:53,366 --> 00:08:57,912
Det er ikke godt. Prøv at være diskrete,
jeg bliver hos senatorerne.
122
00:08:58,037 --> 00:08:59,122
Forstået.
123
00:09:00,206 --> 00:09:02,750
Hvad så, har du fundet noget?
124
00:09:12,343 --> 00:09:15,763
Der er du. Redeye, hvor har du været?
Vi har været så urolige.
125
00:09:18,016 --> 00:09:19,100
Redeye?
126
00:09:47,503 --> 00:09:48,880
Elevatoren!
127
00:09:56,179 --> 00:09:58,389
Obi-Wan!
Der er attentatsonder hernede!
128
00:09:58,640 --> 00:10:00,975
Én er i elevatorskakten!
Jeg holder de andre hernede!
129
00:10:01,059 --> 00:10:03,227
Skynd jer! Til elevatoren!
130
00:10:09,901 --> 00:10:11,152
Hjælp!
131
00:10:20,328 --> 00:10:21,621
Der er måske en tilbage.
132
00:10:21,704 --> 00:10:23,504
- Vi spreder os og finder ud af det.
- Pas på!
133
00:10:34,676 --> 00:10:36,260
De er overalt!
134
00:10:36,344 --> 00:10:39,555
- Om bag mig!
- Få den af!
135
00:10:54,320 --> 00:10:56,823
Går du altid rundt med en deaktivator?
136
00:10:58,700 --> 00:11:01,661
Selvom jeg er pacifist,
kan jeg godt forsvare mig selv.
137
00:11:01,703 --> 00:11:03,413
Nu lyder du som en jedi.
138
00:11:11,838 --> 00:11:14,048
Godt gået, mænd. Også dig, makker.
139
00:11:16,384 --> 00:11:20,221
Attentatdroide.
Hvordan kom det kryb ind i lastrummet?
140
00:11:20,346 --> 00:11:23,057
Spørgsmålet er,
hvem har smuglet dem om bord?
141
00:11:26,394 --> 00:11:29,689
De ligner giftmiderne på Draboon,
kan du huske dem?
142
00:11:29,731 --> 00:11:32,608
Hvordan skulle jeg glemme dem?
Jeg har stadig et ar.
143
00:11:33,484 --> 00:11:34,777
Undskyld, hertuginde,
144
00:11:34,861 --> 00:11:37,864
jeg husker tydeligt,
jeg bar dig i sikkerhed.
145
00:11:37,947 --> 00:11:41,451
Jeg mener det ar, jeg fik,
da du snublede og tabte mig.
146
00:11:42,285 --> 00:11:43,369
Ja.
147
00:11:43,745 --> 00:11:46,414
Jeg leder efter den droide,
der betjener lastrummet.
148
00:11:46,497 --> 00:11:51,127
General, er alle bæsterne døde?
149
00:11:51,210 --> 00:11:53,254
Det er det, jeg prøver at finde ud af.
150
00:11:53,337 --> 00:11:55,339
Du har ansvaret for ladningslisten, ikke?
151
00:11:55,423 --> 00:12:00,386
- Jo, jeg har den lige her.
- Hvor kom de så fra?
152
00:12:01,596 --> 00:12:04,390
Det står lige her på listen.
153
00:12:05,266 --> 00:12:08,770
"Øjeblikkelig levering på Coruscant.
Der står 'medicinske forsyninger'."
154
00:12:08,853 --> 00:12:12,690
Der står ikke noget navn på listen!
Intet fortæller, hvem der har sendt det!
155
00:12:12,774 --> 00:12:15,276
Nej, general. Kun senatets stempel,
156
00:12:15,359 --> 00:12:19,280
der altid accepteres
her om bord på Coronet.
157
00:12:26,454 --> 00:12:30,291
En af vore fire fremtrædende senatorer
er åbenbart forræder.
158
00:12:30,333 --> 00:12:31,709
Jeg kan også mærke det.
159
00:12:34,504 --> 00:12:37,840
Det lader til,
at én af vore små gæster stadig er i live.
160
00:12:37,965 --> 00:12:40,551
Jeg har en idé til,
hvordan vi afslører vendekåben.
161
00:12:40,635 --> 00:12:44,138
Vend tilbage til skibets indre.
Nedkæmp de sidste attentatdroider.
162
00:12:44,263 --> 00:12:46,933
Jeg undersøger,
hvem af senatorerne, der er forræder.
163
00:12:50,645 --> 00:12:55,441
- Hertuginde, De spiser ikke noget.
- Jeg har ingen appetit.
164
00:12:55,483 --> 00:12:59,278
Undskyld mig, men De har brug for styrke.
165
00:12:59,320 --> 00:13:01,864
De er naturligvis velkommen, senator.
166
00:13:02,657 --> 00:13:07,829
Hvis De insisterer. Dessert! Glimrende!
167
00:13:07,870 --> 00:13:09,997
Denne godbid kan vise sig
at være for meget,
168
00:13:10,081 --> 00:13:13,167
selv for Orn Free Taas
legendariske appetit.
169
00:13:14,669 --> 00:13:15,920
Velbekomme.
170
00:13:17,839 --> 00:13:20,925
Den ville nok ikke bekomme mig vel.
171
00:13:21,008 --> 00:13:25,012
Min teori er,
at vores lille ven vil angribe hertuginden
172
00:13:25,096 --> 00:13:27,682
og alle, der forsvarer hende.
173
00:13:27,765 --> 00:13:31,310
Alle, det vil sige ikke forræderen,
der har programmeret den.
174
00:13:32,520 --> 00:13:34,689
Tag den væk!
175
00:13:34,814 --> 00:13:37,859
Obi-Wan, den slags udspørgen er
jo nærmest tortur!
176
00:13:44,407 --> 00:13:48,452
Men jeg kan forsikre vor fredselskende
hertuginde om, at alt er under kontrol.
177
00:13:48,536 --> 00:13:51,789
Jeg prøver at afsløre en større trussel.
178
00:13:51,873 --> 00:13:53,332
Interessant.
179
00:13:53,416 --> 00:13:57,795
Droiden udviser usædvanlig modvilje
mod den ærværdige Kin Robb,
180
00:14:02,884 --> 00:14:06,220
men den lader til at kunne lide dig,
senator Merrik.
181
00:14:07,263 --> 00:14:08,806
Nå, prins?
182
00:14:11,017 --> 00:14:12,602
Jamen, general Kenobi,
183
00:14:12,685 --> 00:14:13,895
du er ikke så dum!
184
00:14:29,452 --> 00:14:31,245
Du kommer med mig.
185
00:14:38,252 --> 00:14:42,590
Anakin! Tal Merrik er forræderen,
og han har taget Satine som gidsel.
186
00:14:43,090 --> 00:14:46,594
Forstået. Men jeg har mine
egne problemer lige nu.
187
00:14:51,849 --> 00:14:55,937
- Cody, Rex, har I fundet noget?
- Alt er stille her, general.
188
00:15:00,191 --> 00:15:01,567
Vent lige lidt.
189
00:15:17,583 --> 00:15:18,876
Tak, lille ven.
190
00:15:18,960 --> 00:15:21,545
Vi har fundet de små af dem.
Hvad med moderen?
191
00:15:21,629 --> 00:15:23,297
Jeg har ikke set hende.
192
00:15:49,991 --> 00:15:51,742
Nej! Lad være! Vis nåde!
193
00:15:52,743 --> 00:15:56,706
- Monster! Du er et modbydeligt monster!
- Det må du vænne dig til.
194
00:16:00,501 --> 00:16:01,544
Har du fundet dem?
195
00:16:01,669 --> 00:16:04,296
Nej, men jeg har stillet soldater
ved alle flugtskibe.
196
00:16:04,338 --> 00:16:07,967
Merrik forsøger nok at bede sine allierede
om hjælp. Vi er nødt til at finde ham.
197
00:16:11,846 --> 00:16:15,516
Det er sikket ikke lige tidspunktet,
men var du og Satine nogensinde...
198
00:16:15,558 --> 00:16:19,186
Jeg kan ikke se, hvordan det har
nogen betydning for den her situation.
199
00:16:27,862 --> 00:16:30,948
- Dødsvogternes kommando.
- Tal Merrik her.
200
00:16:31,032 --> 00:16:34,785
Senator Merrik.
Har du fuldført din mission?
201
00:16:34,869 --> 00:16:38,706
Ja, jeg har. Jeg har hertuginden,
men har brug for hjælp til at komme væk.
202
00:16:38,831 --> 00:16:42,460
Meget vel. Der er forstærkninger på vej.
203
00:16:59,518 --> 00:17:02,354
Jeg tager mig af det, Obi-Wan. Og dig?
Gå ud og find din kæreste.
204
00:17:02,438 --> 00:17:04,899
Ja. Nej, Anakin, hun er ikke min...
205
00:17:17,286 --> 00:17:19,830
Kom ind, Kenobi, du er ventet.
206
00:17:19,914 --> 00:17:23,918
Tal Merrik, du er arresteret.
Slip hertuginden fri.
207
00:17:24,710 --> 00:17:28,214
Jeg har placeret en sprængmekanisme
i skibets motorer.
208
00:17:28,297 --> 00:17:31,175
Trykker jeg på den her, dør vi alle.
209
00:17:31,258 --> 00:17:33,344
Obi, hvis du har
den mindste respekt for mig,
210
00:17:33,427 --> 00:17:37,014
løber du ikke sådan en risiko,
når så mange menneskers liv står på spil.
211
00:17:37,098 --> 00:17:39,183
Satine, lad være.
212
00:18:18,472 --> 00:18:21,433
Det er Merrik. Gør klar til afgang.
213
00:18:21,475 --> 00:18:24,145
Sig farvel, hertuginde.
214
00:18:24,270 --> 00:18:27,648
Obi-Wan, jeg kommer nok aldrig
til at se dig igen.
215
00:18:27,773 --> 00:18:31,527
Jeg ved ikke helt, hvordan jeg skal sige
det her, men jeg har elsket dig,
216
00:18:31,652 --> 00:18:34,947
siden du kom til min undsætning
for så mange år siden.
217
00:18:34,989 --> 00:18:36,991
Man skulle tro, det var løgn.
218
00:18:37,032 --> 00:18:40,494
Satine, det er næppe rette tid
eller sted til...
219
00:18:43,080 --> 00:18:48,252
I orden. Hvis du havde krævet det,
havde jeg forladt jediordenen.
220
00:18:48,836 --> 00:18:52,089
Nej, hvor rørende, det må jeg sige.
221
00:18:52,173 --> 00:18:55,426
Men jeg er lige ved at brække mig,
og vi er altså nødt til at gå.
222
00:18:56,594 --> 00:18:59,680
Du har en snegls sans
for romantik, Merrik.
223
00:19:01,515 --> 00:19:04,101
Og snegle bliver så ofte trådt på.
224
00:19:05,352 --> 00:19:07,188
Interessant vending,
225
00:19:07,313 --> 00:19:10,482
men selvom jeg ikke afleverer
hertuginden i live til separatisterne,
226
00:19:10,566 --> 00:19:12,276
vinder jeg stadig.
227
00:19:12,359 --> 00:19:16,697
Så snart jeg er væk, trykker jeg på
knappen og blæser Coronet i småstumper.
228
00:19:16,780 --> 00:19:18,657
Det kommer ikke til at ske.
229
00:19:18,741 --> 00:19:20,910
Hvad vil du gøre? Hvis du skyder mig,
230
00:19:20,993 --> 00:19:26,290
er du jo bare en hykler over for
de pacifistiske ideer, som du er så glad for.
231
00:19:26,874 --> 00:19:30,377
Og dig, Kenobi,
du er ikke fremmed over for vold.
232
00:19:30,461 --> 00:19:34,173
Du vil blive hyldet som helt af alle
på det her skib.
233
00:19:34,256 --> 00:19:35,883
Næsten alle.
234
00:19:38,719 --> 00:19:40,763
Kom så, hvem vil slå først
235
00:19:40,846 --> 00:19:43,432
og stemple sig selv som en
koldblodig morder?
236
00:19:54,485 --> 00:19:57,863
- Anakin...
- Hvad? Skibet ville springe i luften.
237
00:20:02,284 --> 00:20:03,410
Obi-Wan. Jeg...
238
00:20:03,494 --> 00:20:06,747
General Skywalker, de sidste
droider er blevet nedkæmpet.
239
00:20:07,414 --> 00:20:09,083
Det var godt, Cody.
240
00:20:10,584 --> 00:20:13,671
Jeg må tilbage til mine
diplomatiske forretninger.
241
00:20:15,923 --> 00:20:18,968
Som De vil, hertuginde.
En anden gang måske.
242
00:20:53,752 --> 00:20:56,130
Veludført arbejde, mester jedi.
243
00:20:56,213 --> 00:20:59,425
- Mange tak, kansler.
- Deres Excellence.
244
00:21:09,310 --> 00:21:13,522
Hvor er det ironisk at mødes igen
for at erfare, at vi står på hver sin side.
245
00:21:13,605 --> 00:21:16,191
Dit folks behov betyder alt.
246
00:21:16,275 --> 00:21:19,737
De kunne ikke være i bedre hænder
end dine til at lede deres fremtid.
247
00:21:19,820 --> 00:21:23,449
Sandelig venlige ord fra en
kløgtig og engageret jedi.
248
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
- Alligevel...
- Hvad?
249
00:21:26,368 --> 00:21:31,540
- Jeg ved ikke rigtigt med det der skæg.
- Hvorfor? Hvad er der galt med det?
250
00:21:31,623 --> 00:21:34,543
Det skjuler alt for meget
af dit flotte ansigt.
251
00:21:38,881 --> 00:21:40,924
Hvad gik det ud på?
252
00:21:42,426 --> 00:21:45,387
- En bemærkelsesværdig kvinde.
- Det er lige, hvad hun er.
253
00:22:35,979 --> 00:22:36,980
Danish