1 00:00:10,719 --> 00:00:15,098 La recherche de la vérité commence par la croyance. 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,142 Conspiration ! 3 00:00:17,225 --> 00:00:20,186 Après des échecs à répétition sur la planète Anaxes, 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,772 une escouade de clones d'élite est déployée pour enquêter 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 sur l'avantage tactique des Séparatistes. 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,069 Cette unité spéciale, surnommée la Bad Batch, 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,363 infiltre le centre informatique de l'amiral Trench 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,574 pour s'emparer d'un algorithme stratégique 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,493 capable de prédire toutes les actions de la République. 10 00:00:36,119 --> 00:00:37,662 Nos héros y trouvent 11 00:00:37,746 --> 00:00:41,124 un signal émis par le soldat ARC prénommé Echo, 12 00:00:41,207 --> 00:00:44,210 un clone supposément mort depuis longtemps. 13 00:00:59,559 --> 00:01:03,396 Il paraît que cette mission n'est pas totalement approuvée. 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,484 J'admets que les chances qu'Echo soit toujours en vie sont maigres. 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,819 Je suis sûr que le Conseil approuvera la mission. 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 L'objectif principal est 17 00:01:11,696 --> 00:01:14,491 de découvrir comment les Séparatistes prédisent nos stratégies, 18 00:01:14,574 --> 00:01:16,284 qu'Echo y soit mêlé ou non. 19 00:01:16,701 --> 00:01:19,788 Si vous voulez mon avis, c'est un piège. 20 00:01:19,871 --> 00:01:24,417 Mais on vous suivra quand même, pour pouvoir dire : "Je vous l'avais dit." 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,461 Tenez-vous prêts 22 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 au cas où le général Kenobi donne son aval. 23 00:01:28,588 --> 00:01:31,007 Si vous êtes sûr qu'il approuvera, pourquoi attendre ? 24 00:01:31,091 --> 00:01:35,428 - Allons-y. - On a quelque chose à faire avant. 25 00:01:35,512 --> 00:01:38,014 - Quoi donc ? - Vous savez bien. 26 00:01:38,723 --> 00:01:40,600 On n'a pas le temps pour ça. 27 00:01:41,726 --> 00:01:43,061 Si. 28 00:01:44,396 --> 00:01:47,107 Je vous laisse vous mettre d'accord. 29 00:01:47,190 --> 00:01:49,776 J'attendrai à bord du vaisseau avec les autres. 30 00:01:50,485 --> 00:01:52,445 Allez. Je suis déjà en retard. 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,603 Tu es encore en retard. 32 00:02:28,481 --> 00:02:30,442 Padmé, je suis vraiment désolé. 33 00:02:30,525 --> 00:02:33,570 On ne pensait pas que les sièges dureraient si longtemps. 34 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 C'est pour ça qu'on appelle ça un siège, Anakin. 35 00:02:36,698 --> 00:02:38,366 Je sais. Je croyais juste... 36 00:02:38,450 --> 00:02:43,329 Tu croyais pouvoir mettre fin au conflit tout seul. 37 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Oui. 38 00:02:46,374 --> 00:02:49,669 Anakin, ce que tu fais est important. 39 00:02:49,753 --> 00:02:54,966 La République a besoin de toi au front et de ma voix au Sénat. 40 00:02:55,759 --> 00:02:56,760 Je sais. 41 00:03:10,690 --> 00:03:12,108 Génial. 42 00:03:15,653 --> 00:03:16,863 Qu'y a-t-il ? 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,366 Obi-Wan arrive. 44 00:03:20,492 --> 00:03:22,619 Non, ce n'est pas ça. 45 00:03:22,702 --> 00:03:24,204 Il y a autre chose. 46 00:03:25,997 --> 00:03:27,207 C'est Rex. 47 00:03:27,290 --> 00:03:29,167 J'ai peur qu'il laisse ses émotions 48 00:03:29,250 --> 00:03:31,127 l'influencer durant cette mission. 49 00:03:31,961 --> 00:03:34,255 Je me demande de qui il tient ça. 50 00:03:37,926 --> 00:03:39,344 Rex, où est Anakin ? 51 00:03:39,427 --> 00:03:41,179 Je dois lui parler de la mission. 52 00:03:41,262 --> 00:03:43,348 Général, il est... 53 00:03:43,431 --> 00:03:45,642 Il est à l'intérieur, non ? 54 00:03:45,725 --> 00:03:46,851 Oui, monsieur. 55 00:03:47,477 --> 00:03:48,853 Que se passe-t-il ? 56 00:03:49,270 --> 00:03:50,271 Rien, monsieur. 57 00:03:50,355 --> 00:03:53,024 J'attends juste le général, Général. 58 00:03:54,401 --> 00:03:57,070 Il va falloir trouver mieux que ça, Capitaine. 59 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 Tu connais Rex depuis longtemps. 60 00:04:00,865 --> 00:04:06,162 Quand tu prends des risques inconsidérés, où est-il ? 61 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 À mes côtés. 62 00:04:08,748 --> 00:04:12,293 Tu devrais peut-être lui rendre la pareille. 63 00:04:12,794 --> 00:04:16,423 Fais confiance à son instinct, comme il fait confiance au tien. 64 00:04:16,881 --> 00:04:19,175 J'essaie juste de le protéger. 65 00:04:20,010 --> 00:04:21,302 Je sais. 66 00:04:24,014 --> 00:04:25,390 Je t'aime. 67 00:04:27,392 --> 00:04:28,393 Je t'aime aussi. 68 00:04:31,021 --> 00:04:32,981 Que fait-il là-dedans ? 69 00:04:34,441 --> 00:04:37,068 Il vérifie mon équipement, monsieur. 70 00:04:37,152 --> 00:04:39,279 Vraiment ? Sans vous ? 71 00:04:39,362 --> 00:04:40,822 Eh bien... 72 00:04:41,781 --> 00:04:43,033 Tenez, Rex. 73 00:04:43,116 --> 00:04:44,784 - Ne l'abîmez plus. - Anakin. 74 00:04:44,868 --> 00:04:47,370 À propos de la mission, le Conseil pense... 75 00:04:47,454 --> 00:04:49,330 Que c'est une bonne idée ? J'approuve. 76 00:04:49,414 --> 00:04:50,707 En route, Rex. 77 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 Non. Ce n'est pas... 78 00:04:51,875 --> 00:04:52,959 Pas le temps. 79 00:04:54,586 --> 00:04:57,255 J'espère que tu as dit bonjour à Padmé de ma part. 80 00:05:24,074 --> 00:05:27,077 Combien de missions avez-vous réalisées, Sergent ? 81 00:05:27,660 --> 00:05:30,413 Honnêtement, je ne compte plus. 82 00:05:30,497 --> 00:05:32,874 Elles finissent par toutes se ressembler. 83 00:05:33,958 --> 00:05:38,254 Je sais que vous travaillez parfois avec Cody, mais qui est votre chef ? 84 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 Bonne question. 85 00:05:41,383 --> 00:05:43,301 Je ne saurais vous répondre. 86 00:05:43,968 --> 00:05:44,969 Ouais ! 87 00:05:47,013 --> 00:05:49,224 On approche de Skako Minor. 88 00:05:49,307 --> 00:05:51,434 L'atterrissage s'annonce difficile. 89 00:06:33,560 --> 00:06:36,354 Rex, que savons-nous de cet endroit ? 90 00:06:36,438 --> 00:06:40,358 Cette partie de Skako abrite le peuple des Poletecs. 91 00:06:40,442 --> 00:06:43,028 On sait juste qu'ils sont très primitifs. 92 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 C'est un euphémisme. 93 00:06:44,863 --> 00:06:48,283 Les Poletecs vénèrent des reptiles volants. 94 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 C'était quoi, ça ? 95 00:06:53,747 --> 00:06:54,998 Un de ces reptiles. 96 00:06:55,081 --> 00:06:56,916 Pas de ça sur mon vaisseau. 97 00:06:57,000 --> 00:06:59,252 Attendez ! N'y allez pas ! 98 00:07:11,931 --> 00:07:13,433 Descends de là ! 99 00:07:13,516 --> 00:07:16,144 Du calme. Il faut qu'on leur parle. 100 00:07:16,644 --> 00:07:18,688 - Pourquoi ? - Le général a raison. 101 00:07:20,315 --> 00:07:21,399 Attention, Rex ! 102 00:07:34,662 --> 00:07:36,081 Je détecte un signal thermique. 103 00:07:36,164 --> 00:07:38,750 À 0,25 Est, altitude 175. 104 00:07:39,167 --> 00:07:41,419 Du calme. Je m'en occupe. 105 00:07:45,674 --> 00:07:47,050 À quoi vous jouez ? 106 00:07:47,133 --> 00:07:48,760 Je pars en balade. 107 00:08:49,904 --> 00:08:52,907 Tech, je suis avec le général. Localise mon signal. 108 00:09:12,886 --> 00:09:16,806 Je crois qu'on va avoir un petit souci de communication. 109 00:09:36,743 --> 00:09:39,245 La créature détient toujours le général. 110 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 On y va. Mais souvenez-vous des ordres du général. 111 00:09:47,295 --> 00:09:50,256 "Pas de victimes. On les désarme juste." 112 00:09:50,340 --> 00:09:51,758 On est sur le coup. 113 00:09:51,841 --> 00:09:53,802 Wrecker, Crosshair, éboulement ! 114 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 Tech, traduis ce qu'il a dit. 115 00:10:55,697 --> 00:10:59,909 Il dit qu'il ne veut pas de notre guerre sur sa planète. 116 00:11:00,452 --> 00:11:02,120 Donc il a enlevé notre chef. 117 00:11:02,203 --> 00:11:04,039 Nous n'avons pas amené le conflit ici. 118 00:11:04,122 --> 00:11:06,124 C'était Wat Tambor et les Séparatistes. 119 00:11:16,009 --> 00:11:18,178 Présentez-lui nos excuses. 120 00:11:18,261 --> 00:11:23,016 Mais dites-lui que l'ennemi détient l'un de nos hommes à Purkoll. 121 00:11:23,099 --> 00:11:27,228 Dès que nous l'aurons sauvé, nous quitterons la planète. Pour toujours. 122 00:11:50,543 --> 00:11:53,046 Le chef dit que ses éclaireurs 123 00:11:53,129 --> 00:11:55,298 nous conduiront jusqu'à la ville de Tambor. 124 00:11:55,382 --> 00:11:56,925 Après, on devra se débrouiller. 125 00:11:57,759 --> 00:12:00,053 Toute aide est bonne à prendre. 126 00:12:06,267 --> 00:12:10,355 On reçoit une transmission de l'amiral Trench sur Anaxes. 127 00:12:11,106 --> 00:12:12,190 Établissez la connexion. 128 00:12:13,316 --> 00:12:17,112 Veuillez pardonner mon intrusion, Ministre Tambor... 129 00:12:18,321 --> 00:12:20,865 mais j'ai une nouvelle préoccupante. 130 00:12:21,408 --> 00:12:23,618 Je vous écoute, Amiral. 131 00:12:24,994 --> 00:12:30,333 Une équipe de clones infiltrés a localisé le signal de l'algorithme sur Skako. 132 00:12:30,917 --> 00:12:34,421 Je crains que votre opération ne soit compromise. 133 00:12:35,839 --> 00:12:39,092 La République n'oserait pas nous attaquer. 134 00:12:39,175 --> 00:12:42,929 Le Techno-Syndicat est une organisation neutre. 135 00:12:43,013 --> 00:12:45,557 D'après ce que j'ai vu, 136 00:12:45,640 --> 00:12:49,352 cela importera peu à ces agents de la République. 137 00:12:51,271 --> 00:12:53,773 Alors, nous nous tiendrons prêts. 138 00:13:09,456 --> 00:13:11,291 J'espère que personne n'a le vertige. 139 00:13:13,710 --> 00:13:15,378 J'ai peur de rien. 140 00:13:15,462 --> 00:13:20,550 Mais quand je suis en altitude, la gravité me pose problème. 141 00:13:20,633 --> 00:13:22,260 En parlant de problèmes, 142 00:13:22,344 --> 00:13:24,429 je ne capte plus le signal d'Echo. 143 00:13:24,512 --> 00:13:26,890 Je ne comprends pas. 144 00:13:26,973 --> 00:13:28,808 Il venait pourtant de cette ville. 145 00:13:28,892 --> 00:13:30,393 Ce n'est qu'une hypothèse, 146 00:13:30,477 --> 00:13:34,689 mais il peut y avoir un problème de latence avec la fréquence 147 00:13:34,773 --> 00:13:37,734 à cause des perturbations atmosphériques. 148 00:13:38,151 --> 00:13:42,405 Ou alors... ils ont envoyé le signal pour nous tendre un piège. 149 00:13:42,489 --> 00:13:44,783 Et votre ami est bel et bien mort. 150 00:13:45,450 --> 00:13:47,494 Je suis le seul à le penser ? 151 00:13:47,577 --> 00:13:49,704 Chaque mission peut être un piège. 152 00:13:49,788 --> 00:13:51,414 Tout comme celle-là. 153 00:13:51,498 --> 00:13:55,794 Je vous dis que ce signal vient d'Echo ! Il est vivant ! 154 00:13:56,211 --> 00:13:59,464 Vous laissez vos émotions interférer 155 00:13:59,547 --> 00:14:02,133 car vous l'avez laissé pour mort à la Citadelle. 156 00:14:02,217 --> 00:14:04,094 Je n'avais pas le choix. Compris ? 157 00:14:04,177 --> 00:14:06,054 Je ne vous accuse pas. 158 00:14:06,638 --> 00:14:08,682 J'aurais fait pareil. 159 00:14:09,057 --> 00:14:11,976 Après tout, c'est juste un lambda. 160 00:14:13,395 --> 00:14:14,604 Hé ! 161 00:14:15,313 --> 00:14:18,650 Prenez-vous-en à quelqu'un de plus grand ! 162 00:14:20,402 --> 00:14:22,696 Je vais vous réduire en morceaux. 163 00:14:23,655 --> 00:14:24,698 Ça suffit ! 164 00:14:26,741 --> 00:14:30,078 Sergent, emmenez vos hommes à la recherche d'une entrée. 165 00:14:30,870 --> 00:14:32,539 Je veux parler au capitaine. 166 00:14:42,298 --> 00:14:45,135 Rex, je suis navré de dire ça, mais... 167 00:14:45,719 --> 00:14:49,723 il faut vous préparer à l'éventualité qu'Echo soit mort 168 00:14:49,806 --> 00:14:51,891 et qu'il s'agisse d'une ruse séparatiste. 169 00:14:51,975 --> 00:14:56,271 Monsieur, j'ai vu tant de frères succomber à cette guerre. 170 00:14:56,354 --> 00:14:58,815 J'essaie de ne pas m'attacher. 171 00:14:58,898 --> 00:15:02,944 Mais ça a changé quand j'ai entendu cette communication séparatiste. 172 00:15:03,028 --> 00:15:04,904 Ce n'était pas un algorithme. 173 00:15:04,988 --> 00:15:07,657 C'était la voix d'Echo. J'en suis certain. 174 00:15:08,408 --> 00:15:09,743 Espérons-le. 175 00:15:09,826 --> 00:15:12,704 Mais si vous avez tort... 176 00:15:12,787 --> 00:15:14,831 Alors, j'assumerai. 177 00:15:37,145 --> 00:15:40,315 On reprend du service. Tech a retrouvé le signal d'Echo. 178 00:15:40,398 --> 00:15:43,151 Il vient de cette tour. Ça avance, Tech ? 179 00:15:51,368 --> 00:15:52,786 Navré d'avoir été si long. 180 00:15:53,536 --> 00:15:55,288 Crosshair, va voir. 181 00:15:59,042 --> 00:16:01,002 C'est un ascenseur. 182 00:16:01,419 --> 00:16:03,046 On le savait déjà. 183 00:16:03,838 --> 00:16:06,007 Attendez. Un ascenseur ? 184 00:16:06,466 --> 00:16:08,093 On va monter jusqu'où ? 185 00:16:08,510 --> 00:16:12,222 T'inquiète pas, Wrecker. Je te tiendrai la main. 186 00:16:12,305 --> 00:16:14,140 Arrêtez, Sergent. 187 00:16:14,224 --> 00:16:16,142 Donnez-moi juste des droïdes à écraser. 188 00:16:22,732 --> 00:16:25,443 N'oubliez pas, on agit en toute discrétion. 189 00:16:25,527 --> 00:16:28,321 Ni tirs, ni explosions. 190 00:16:28,405 --> 00:16:29,698 On ne se fait pas remarquer. 191 00:16:32,784 --> 00:16:34,619 Des intrus ! À l'attaque ! 192 00:16:38,206 --> 00:16:39,749 Pourquoi ? 193 00:16:41,584 --> 00:16:43,586 Pour la discrétion, c'est raté. 194 00:17:07,610 --> 00:17:09,279 Ouais ! 195 00:17:11,364 --> 00:17:14,034 Désolé. Je me suis laissé emporter. 196 00:17:16,703 --> 00:17:18,788 Je capte toujours le signal d'Echo. 197 00:17:19,789 --> 00:17:22,500 Très bien. Allons à la chasse aux droïdes. 198 00:17:22,917 --> 00:17:25,670 J'aime mieux ça ! 199 00:17:42,520 --> 00:17:45,106 D'où vient le signal d'Echo, au juste ? 200 00:17:45,190 --> 00:17:47,859 Étrange. J'ai perdu le signal. 201 00:17:47,942 --> 00:17:49,444 Quoi ? Comment c'est possible ? 202 00:17:50,028 --> 00:17:52,655 Il n'y a aucune perturbation atmosphérique ici. 203 00:17:52,739 --> 00:17:54,240 J'ai une autre théorie. 204 00:17:54,324 --> 00:17:56,826 J'aurais dû y penser plus tôt. 205 00:17:56,910 --> 00:18:00,413 Le signal n'est localisable que durant les transmissions de données. 206 00:18:00,497 --> 00:18:04,668 Tant qu'Echo ne donne pas d'informations, je ne peux pas le détecter. 207 00:18:04,751 --> 00:18:07,045 Bien. On se sépare. 208 00:18:07,128 --> 00:18:08,588 Fouillez partout. 209 00:18:08,672 --> 00:18:11,132 Si vous trouvez Echo, prévenez les autres. 210 00:18:11,216 --> 00:18:14,761 On reste ensemble, au cas où les choses se gâteraient. 211 00:18:33,697 --> 00:18:35,323 Lâchez votre arme ! 212 00:18:35,407 --> 00:18:37,200 Vous êtes cerné ! 213 00:18:50,422 --> 00:18:51,840 Je capte à nouveau le signal. 214 00:18:53,133 --> 00:18:54,426 Il vient de plus loin. 215 00:18:59,222 --> 00:19:01,016 Là-dedans. 216 00:19:16,114 --> 00:19:17,699 Tech, ouvrez cette porte. 217 00:19:21,369 --> 00:19:24,372 Les clones sont si prévisibles. 218 00:19:24,873 --> 00:19:26,541 Wat Tambor. 219 00:19:26,624 --> 00:19:32,547 Votre algorithme a prédit tous vos faits et gestes pour infiltrer Purkoll. 220 00:19:32,630 --> 00:19:34,382 Il n'y a pas d'algorithme. 221 00:19:34,841 --> 00:19:37,010 On sait que vous détenez un prisonnier de guerre. 222 00:19:37,385 --> 00:19:40,805 Un prisonnier ? J'ignore de quoi vous parlez, Capitaine. 223 00:19:40,889 --> 00:19:44,184 Je ne repartirai pas sans mon ami. 224 00:19:44,267 --> 00:19:46,519 Votre ami est mort. 225 00:19:46,603 --> 00:19:48,772 Son esprit nous appartient. 226 00:19:49,439 --> 00:19:50,440 Menteur ! 227 00:19:54,986 --> 00:19:56,654 Exécutez-les. 228 00:20:46,955 --> 00:20:49,582 Tech, ouvrez la porte à Rex ! 229 00:20:49,666 --> 00:20:50,667 À vos ordres ! 230 00:20:51,167 --> 00:20:53,503 J'espère que vous trouverez ce que vous cherchez. 231 00:21:17,193 --> 00:21:19,612 Ça ne me dit rien qui vaille. 232 00:21:26,494 --> 00:21:28,455 Je détecte une forme de vie à l'intérieur. 233 00:21:28,997 --> 00:21:31,291 On dirait une chambre de stase. 234 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 Je pense pouvoir l'ouvrir. 235 00:21:48,641 --> 00:21:50,518 Echo. Tech. 236 00:21:51,102 --> 00:21:52,479 Il faut le sortir de là. 237 00:21:52,562 --> 00:21:55,648 Trouvez un moyen de le débrancher de tout ça. 238 00:22:02,530 --> 00:22:04,532 Que t'ont-ils fait ? 239 00:22:04,616 --> 00:22:09,162 On doit rejoindre la navette pour quitter la Citadelle. 240 00:22:09,245 --> 00:22:11,456 - Non ! Moi d'abord. - Echo. 241 00:22:11,539 --> 00:22:14,501 - Non ! - Echo, c'est Rex. Je suis là. 242 00:22:14,584 --> 00:22:15,585 Non. 243 00:22:16,378 --> 00:22:20,465 Rex ? Tu es revenu me chercher. 244 00:22:21,341 --> 00:22:23,593 Oui. Je suis revenu. 245 00:22:24,219 --> 00:22:25,220 Quoi ? 246 00:22:25,679 --> 00:22:28,848 Que s'est-il passé ? Où suis-je ? 247 00:22:29,182 --> 00:22:32,060 Tout va bien, Echo. Tu es en sécurité. 248 00:22:32,686 --> 00:22:33,937 Tiens bon, soldat. 249 00:22:35,021 --> 00:22:36,398 On te ramène chez toi. 250 00:22:50,578 --> 00:22:52,455 UN ÉCHO DISTANT 251 00:23:22,569 --> 00:23:24,571 Sous-titres : Cynthia Kirbach