1
00:01:07,484 --> 00:01:11,238
Prišla som na to, že takmer
všetko, čo sa o láske napísalo...
2
00:01:11,572 --> 00:01:12,531
je pravda.
3
00:01:12,948 --> 00:01:16,660
Shakespeare povedal, že dobrodružstvo sa
končí stretom zamilovaných.
4
00:01:16,785 --> 00:01:18,996
Oh, aká nádherná myšlienka.
5
00:01:19,371 --> 00:01:23,041
Osobne som nezažila nič,
čo by sa tomu aspoň podobalo.
6
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
Ale či veríte alebo nie, Shakespeare hej.
7
00:01:26,211 --> 00:01:29,173
Myslím, že o láske rozmýšľam
viac než ktokoľvek iný.
8
00:01:29,715 --> 00:01:34,011
Som udivená tým, akou silou
pôsobí na naše životy.
9
00:01:35,387 --> 00:01:38,098
A bol to zase Shakespeare, kto
povedal, že láska je slepá.
10
00:01:39,725 --> 00:01:43,020
A to je niečo, čo aj ja viem, že je pravda.
11
00:01:46,732 --> 00:01:49,443
PRÁZDNINY
12
00:01:55,657 --> 00:01:58,410
U niektorých, z neznámych príčin,...
13
00:02:00,078 --> 00:02:01,663
láska upadá.
14
00:02:16,386 --> 00:02:19,848
Pre iných je už stratená.
15
00:02:26,063 --> 00:02:29,107
A potom samozrejme
láska môže byť nájdená...
16
00:02:31,360 --> 00:02:33,111
aj keď iba na jednu noc.
17
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
A potom je tu ešte jeden druh lásky.
18
00:02:40,786 --> 00:02:44,540
Tá najkrutejšia. Ktorá takmer
zabíja svoje obete.
19
00:02:45,332 --> 00:02:47,709
Hovorí sa jej nevyžiadaná láska.
20
00:02:48,377 --> 00:02:51,588
A v tej som expertom.
21
00:02:53,090 --> 00:02:56,552
Vo väčšine románov sa ľudia
zaľúbia do seba vzájomne.
22
00:02:57,135 --> 00:02:58,595
Ale čo my ostatní?
23
00:02:58,971 --> 00:03:00,305
Čo s našimi príbehmi?
24
00:03:00,597 --> 00:03:03,100
Tí z nás, ktorí sa zaľúbia sami.
25
00:03:03,642 --> 00:03:06,395
Sme obeťami jednostranného vzťahu.
26
00:03:06,395 --> 00:03:09,857
My sme prekliaty tými, ktorých milujeme.
My sme tí nemilovaní.
27
00:03:09,982 --> 00:03:14,444
Chodiace ruiny. Tí postihnutí, čo
nemajú právo na parkovacie miesto.
28
00:03:15,070 --> 00:03:17,739
Áno, práve sa pozeráte na jednu z nich.
29
00:03:17,990 --> 00:03:20,868
A ja milujem práve tamtoho muža.
30
00:03:21,243 --> 00:03:25,998
Už viac než 3 roky.
Ktoré boli najhoršie v mojom živote.
31
00:03:26,415 --> 00:03:31,879
Najhoršie Vianoce, narodeniny, Novoročné noci
sprevádzané slzami a zúfalstvom.
32
00:03:32,588 --> 00:03:36,008
Boli to najtemnejšie roky v mojom živote.
33
00:03:36,717 --> 00:03:41,680
Celý ten čas som bola zaľúbená do muža,
ktorý moju lásku neopätoval a ani nechcel.
34
00:03:42,764 --> 00:03:44,558
Oh bože, už len ten pohľad naňho.
35
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
Strašné, hrdlo zväzujúce.
Úplne nemôžem pregĺgať.
36
00:03:48,353 --> 00:03:50,814
Samé obvyklé symptómy.
37
00:03:50,981 --> 00:03:52,816
Jasper...
38
00:03:52,983 --> 00:03:55,694
Nehovor mi, že...
Už ma to prešlo.
39
00:03:55,861 --> 00:03:57,696
Naozaj koniec.
40
00:03:57,863 --> 00:04:00,866
Ako je to vôbec s vami dvoma?
41
00:04:01,033 --> 00:04:03,535
Bola som doňho zaľúbená.
42
00:04:03,702 --> 00:04:07,748
Hej, pamätám sa, ako si
ho v práci podrývala.
43
00:04:07,915 --> 00:04:10,083
Musím ho prestať podrývať.
44
00:04:10,250 --> 00:04:12,461
Nemala by som o tom hovoriť, máme večierok.
45
00:04:12,628 --> 00:04:18,300
Myslela som, že ste spolu.
Ale on ťa podviedol a ty si stále jeho priateľka.
46
00:04:18,467 --> 00:04:22,888
Každý o tom vedel.
47
00:04:23,096 --> 00:04:26,266
Asi začnem plakať.
Nie, nie.
48
00:04:26,433 --> 00:04:29,853
Vyzerá to ako z dymu z mojej cigarety.
49
00:04:30,020 --> 00:04:32,814
Povedal ti vôbec niekedy, že ťa miluje?
50
00:04:32,981 --> 00:04:34,107
Áno.
51
00:04:34,274 --> 00:04:36,235
Tri, skoro štyri krát.
52
00:04:36,401 --> 00:04:40,697
Vždy keď sme sa o tom rozprávali,
povedal, že to bola len odpoveď na otázku...
53
00:04:40,864 --> 00:04:43,534
čo mimochodom vôbec nebola len taká otázka.
54
00:04:43,700 --> 00:04:45,786
Vieš čo Iris?
55
00:04:45,953 --> 00:04:50,290
Keď nachytáš chlapa z inou,
nemala by si s ním zostať priateľka.
56
00:04:50,415 --> 00:04:52,751
Nemala by si s tým hajzlom už nikdy prehovoriť.
57
00:04:52,918 --> 00:04:55,879
Mala by si po ňom hádzať veci, kričať, nadávať.
58
00:04:56,046 --> 00:04:59,383
Nie prať mu.
Prať mu?
59
00:04:59,550 --> 00:05:03,095
Kto ti povedal, že mu periem?
60
00:05:03,470 --> 00:05:06,056
Teraz jediné čo robíme je,...
61
00:05:06,223 --> 00:05:07,641
že si mailujeme.
62
00:05:07,808 --> 00:05:09,643
Aby ona o ničom nevedela.
63
00:05:09,810 --> 00:05:13,355
A keď nie je s ňou, tak si aj voláme.
64
00:05:13,522 --> 00:05:17,985
Niekedy aj celé hodiny.
No a potom mávame príležitostný obed.
65
00:05:18,151 --> 00:05:20,946
Nikdy som si neuvedomila, aká si naivná.
66
00:05:21,113 --> 00:05:22,823
Naozaj?
67
00:05:22,990 --> 00:05:26,159
Oh bože, je mi to jasné.
68
00:05:26,326 --> 00:05:29,162
Vedia presne ako nás dostať, že?
69
00:05:29,329 --> 00:05:34,084
Vždy, keď sa bude chcieť vrátiť do tvojho života...
V poslednom čase začal o niečom takom hovoriť.
70
00:05:34,251 --> 00:05:37,379
Nepovedal to presne tak, ale...
Iris.
71
00:05:37,546 --> 00:05:40,007
Dokončila si už svoj článok?
Ešte nie.
72
00:05:40,174 --> 00:05:43,510
Musím to napísať do počítača, prepáč.
73
00:05:43,677 --> 00:05:46,430
Radšej pôjdem.
74
00:05:47,848 --> 00:05:52,144
Pred svojím najlepším priateľom a svedkami....
75
00:05:52,519 --> 00:05:56,190
...povedal, Hilary...
76
00:05:56,940 --> 00:06:02,905
otvor Edwardovi oči a naplň jeho život.
77
00:06:03,739 --> 00:06:07,534
Dobre, niečo sa ťa opýtam.
78
00:06:10,078 --> 00:06:14,249
Aký je to pocit byť jedinou osobou
v práci, kým všetci ostatní sa bavia?
79
00:06:14,416 --> 00:06:18,504
Pýtaš sa, aký je to pocit, byť
jediným, kto nedokončil svoju prácu?
80
00:06:18,670 --> 00:06:21,590
Vydrž chvíľu, neodchádzaj.
81
00:06:21,757 --> 00:06:25,135
Baví ťa to? Pracovať tak rýchlo?
Ticho.
82
00:06:25,302 --> 00:06:27,471
Nie, myslím to vážne.
83
00:06:27,638 --> 00:06:29,598
A tiež perfektný koniec.
84
00:06:29,765 --> 00:06:32,851
Uisťujem ťa, že nie je.
85
00:06:33,018 --> 00:06:36,230
Ahoj zlatko.
Ahoj.
86
00:06:38,607 --> 00:06:41,360
Tvoj dnešný článok bol fantastický.
87
00:06:41,485 --> 00:06:44,071
Bože, páčil sa mi ten nadpis...
88
00:06:44,238 --> 00:06:49,701
"Pozvoľné odumieranie dôstojnosti
a myslenia z britských životov".
89
00:06:49,868 --> 00:06:51,620
To bolo výborné.
90
00:06:51,745 --> 00:06:54,206
Mám pre teba niečo na Vianoce.
91
00:06:54,373 --> 00:06:58,752
To je dobré, aj ja mám niečo pre teba.
92
00:07:00,337 --> 00:07:03,674
Zlato, ja vlastne môj darček nemám so sebou.
93
00:07:03,841 --> 00:07:06,677
Možno som ho dal niekomu inému,
ale mám niečo aj pre teba.
94
00:07:06,844 --> 00:07:07,845
Asi som ho zabudol v aute.
95
00:07:08,011 --> 00:07:10,639
Chceš vedieť, čo to je?
96
00:07:10,806 --> 00:07:12,307
Nie.
97
00:07:12,474 --> 00:07:13,684
Nie, to je v poriadku.
98
00:07:13,851 --> 00:07:16,103
Bude sa ti páčiť.
99
00:07:16,270 --> 00:07:19,189
Tak teda dúfam, že ho nájdeš.
100
00:07:19,314 --> 00:07:22,442
Nie je to nič veľké.
101
00:07:22,568 --> 00:07:25,529
Veselé Vianoce.
102
00:07:26,780 --> 00:07:29,366
Ďakujem.
103
00:07:30,117 --> 00:07:32,578
Vlastne som ti to ani
nemala kedy dať tento rok.
104
00:07:32,744 --> 00:07:35,289
Pamätáš sa? Minulý rok sme si dali
darčeky až v marci.
105
00:07:35,455 --> 00:07:39,543
Toto je lepšie. Lepšíme sa.
106
00:07:42,171 --> 00:07:45,048
Ty beťárka.
107
00:07:46,925 --> 00:07:48,427
To je prvé vydanie.
108
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
Kde si to našla?
109
00:07:50,470 --> 00:07:56,059
V tom malom obchodíku
čo sme našli v Covent Garden.
110
00:07:56,768 --> 00:08:00,647
Prečo si taká dobrá?
111
00:08:01,523 --> 00:08:03,525
Môžte prosím všetci prísť sem?
112
00:08:03,650 --> 00:08:07,613
Bude to len pár minút.
113
00:08:07,863 --> 00:08:11,867
Neznášam, keď sa nemôžme porozprávať.
114
00:08:11,992 --> 00:08:14,161
Aj ja.
115
00:08:14,328 --> 00:08:18,999
V prvom rade šťastné
a veselé Vianoce vám všetkým.
116
00:08:19,416 --> 00:08:26,798
Ešte oficiálne nemáme zavreté,
ale uzavrieme tento týždeň niečím nezvyčajným.
117
00:08:29,968 --> 00:08:32,012
Predtým, než sa všetci začnete hnať za sviatkami...
118
00:08:32,179 --> 00:08:35,641
mám pre vás dôležité oznámenie.
119
00:08:36,225 --> 00:08:40,145
Dotýka sa to aj Iris, Iris Simpkins,
kde si?
120
00:08:40,312 --> 00:08:41,688
Tu.
121
00:08:41,855 --> 00:08:44,441
Mám pre teba tip.
Výborne.
122
00:08:44,608 --> 00:08:47,819
Dnes skoro ráno bola ohlásená svadba...
123
00:08:47,945 --> 00:08:51,031
o ktorej si myslím, že nevedial žiadne noviny v meste...
124
00:08:51,198 --> 00:08:56,078
a chcem, aby si bola prvá, čo
napíše o tejto vzácnej udalosti...
125
00:08:56,245 --> 00:09:01,500
pretože sa jedná o dvoch našich kolegov...
126
00:09:01,667 --> 00:09:06,964
predstavujem vám práve zasnúbených
Sarah Smith Allcot a Jaspera Blooma.
127
00:11:24,852 --> 00:11:26,019
Amanda!
128
00:11:32,442 --> 00:11:33,777
Amanda?
129
00:11:37,990 --> 00:11:41,493
Hovorím ti to znova:
Ja som s ňou nespal.
130
00:11:42,661 --> 00:11:45,831
No jasné, lebo tvoja sekretárka
musí pracovať do 3:00 rána.
131
00:11:45,998 --> 00:11:47,583
Viacej z nás robilo celú noc.
132
00:11:47,749 --> 00:11:49,293
Chcela ísť trochu von.
133
00:11:49,626 --> 00:11:52,546
Dobre, tak prisahaj na môj
život, že si s ňou nespal.
134
00:11:53,088 --> 00:11:54,590
Ale no tak.
135
00:11:55,090 --> 00:11:55,841
No, pokračuj.
136
00:11:56,508 --> 00:11:57,426
Pozri, ja nechcem...
137
00:11:57,593 --> 00:11:58,760
Nebudem...
138
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
S tvojou sekretárkou Ethan?
139
00:12:00,387 --> 00:12:03,015
Toto som vedela, že nebudeš
dostatočne rozumný na manželstvo.
140
00:12:03,182 --> 00:12:05,392
Preto som ti hovorila, aby si
sa nezbavoval svojho domu.
141
00:12:05,559 --> 00:12:08,103
Niekde vo vnútri som to o tebe vedela.
142
00:12:08,228 --> 00:12:12,649
Po prvé, mohla by si sa prosím upokojiť?
Lebo ja som s ňou nespal, ok?
143
00:12:12,816 --> 00:12:16,486
A po druhé, máme určitú dohodu
a ty vieš, že sa s ňou nevieš vyrovnať.
144
00:12:16,653 --> 00:12:17,529
Ale musíme.
145
00:12:17,779 --> 00:12:20,490
Som si dobre vedomá toho, že sme
mali posledný rok dosť problémov.
146
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
Keď ja robím o trochu viac, stále mi to pripomínaš.
147
00:12:23,785 --> 00:12:27,497
Ale keď robíš veľa ty maestro...
je to kvôli tvojej hudbe.
148
00:12:27,664 --> 00:12:31,084
"Ty či pracuješ veľa"?
V tomto roku si spravila 75 trailerov.
149
00:12:31,251 --> 00:12:34,421
Dopratala si strižňu do vlastného domu
a spávaš so svojim mobilom.
150
00:12:34,588 --> 00:12:38,675
A nemal som s tebou ani len rozhovor o sexe,
lebo si ani len nepamätám, kedy sme ho naposledy mali.
151
00:12:38,842 --> 00:12:40,844
Ale no tak, nikto nemá čas na sex!
152
00:12:41,762 --> 00:12:44,306
To nie je celkom pravda.
153
00:12:44,973 --> 00:12:47,226
To stačí!
Ty si s ňou spal!
154
00:12:47,392 --> 00:12:49,269
Naozaj, musíš vypadnúť.
155
00:12:49,520 --> 00:12:50,229
Oh bože...
156
00:12:50,395 --> 00:12:52,189
Vieš čo si v skutočnosti myslím Ethan?
157
00:12:52,606 --> 00:12:54,316
Myslím si, že si ma nikdy nemiloval.
158
00:12:54,441 --> 00:12:55,526
Čo ty na to?
159
00:12:55,692 --> 00:12:58,904
Myslím, že sa ti páčila predstava nás dvoch.
Ale nie ja.
160
00:12:59,071 --> 00:13:00,155
Nie ja.
Ani omylom.
161
00:13:00,322 --> 00:13:03,242
Pozri, snažil som sa ako som vedel.
Si si toho vedomá?
162
00:13:05,994 --> 00:13:07,955
Tvoje veci ti pošlem.
163
00:13:10,582 --> 00:13:12,543
Ty vieš, že takto jednáš, že?
164
00:13:12,793 --> 00:13:15,504
Pokazila si každý vzťah, ktorý si mala.
165
00:13:16,171 --> 00:13:17,548
To si proste ty.
166
00:13:19,758 --> 00:13:21,552
Ty si nikdy nechcela byť pár!
167
00:13:21,885 --> 00:13:23,387
Chceš ísť vlastnou cestou.
168
00:13:24,263 --> 00:13:28,392
Ťažko prísť na to, ako to robíš,
lebo nikto nie je taký múdry ako ty.
169
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
Nedá sa ti to dokázať.
170
00:13:31,311 --> 00:13:34,773
Vždy som bol dobrý a takto to končí.
171
00:13:35,065 --> 00:13:37,526
Čo sa stalo?
Tento koniec.
172
00:13:37,693 --> 00:13:39,069
Ako keby si vedela, že príde.
173
00:13:39,236 --> 00:13:42,781
Vieš, čo k tebe cítim.
Nikto nie je taký ako ty.
174
00:13:42,990 --> 00:13:45,158
Nechceš proste byť tým, koho potrebujem.
175
00:13:45,325 --> 00:13:48,829
No, nie koho potrebujem...
Vieš, čo myslím.
176
00:13:48,954 --> 00:13:52,124
Ja by som ťa nikdy nepodviedla.
Za žiadnych okolností.
177
00:13:52,291 --> 00:13:54,001
Ani ja nie.
178
00:13:54,168 --> 00:13:56,044
Pozri na mňa.
Ja som dolu a mám kázanie.
179
00:13:56,211 --> 00:13:57,254
A pozri sa na seba.
180
00:13:57,421 --> 00:14:02,551
Si jediná osoba na Zemi, ktorá sa rozchádza
so svojim priateľom a nevyroní ani slzu.
181
00:14:02,718 --> 00:14:04,678
To niečo znamená, nie?
182
00:14:04,887 --> 00:14:08,056
Prečo ťa tak veľmi trápi, že nemôžem plakať?
183
00:14:10,184 --> 00:14:11,810
Pichá ma pri srdci.
184
00:14:12,311 --> 00:14:13,520
To je ale silné.
185
00:14:16,064 --> 00:14:18,192
Nie, to je v poriadku.
Budem OK.
186
00:14:18,358 --> 00:14:20,360
Viem, viem.
Myslím na seba.
187
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Ethan, pozri, je koniec.
188
00:14:23,906 --> 00:14:26,366
Nemali by sme si klamať.
189
00:14:26,700 --> 00:14:30,537
Len mi povedz.
Spal si s ňou?
190
00:14:32,372 --> 00:14:33,498
Proste to povedz.
191
00:14:33,665 --> 00:14:35,125
Čo to môže zmeniť?
192
00:14:35,292 --> 00:14:38,212
Netráp ma.
Jednoducho...
193
00:14:38,462 --> 00:14:40,506
Daj mi odpoveď.
194
00:14:42,508 --> 00:14:44,343
Čo tu vôbec robíme?
Dobre!
195
00:14:49,306 --> 00:14:51,892
Áno, si spokojná?
Spal som s ňou.
196
00:14:52,518 --> 00:14:53,477
Si spokojná?
197
00:14:54,186 --> 00:14:57,731
Spal som s ňou. Je do mňa zaľúbená...
198
00:14:58,482 --> 00:15:01,109
Pozri, nie som na seba hrdý.
199
00:15:01,276 --> 00:15:02,861
To by si mala vedieť.
200
00:15:05,697 --> 00:15:06,907
Amanda?
201
00:15:15,290 --> 00:15:17,626
Povedal si, že či som spokojná?
Nemyslel som to tak.
202
00:15:17,793 --> 00:15:20,420
Niekedy ma vyvádzaš z miery.
Hovorím veci, ktoré tak nemyslím.
203
00:15:20,587 --> 00:15:24,049
Vo svete lásky Ethan,
nie, že by som bola nejaký génius,...
204
00:15:24,216 --> 00:15:27,553
Vo svete lásky je podvádzanie jednoducho
neakceptovateľné.
205
00:15:27,678 --> 00:15:31,098
Nech si už myslíš, čo chceš.
Viem, že máš o sebe vysokú mienku.
206
00:15:31,265 --> 00:15:33,684
To nie je len o mne.
OK.
207
00:15:33,809 --> 00:15:37,020
Tak ak sa dobre zamyslíš,
uvidíš to aj ty.
208
00:15:37,187 --> 00:15:38,230
Možno.
209
00:15:38,438 --> 00:15:41,942
Možno keď prestanem mať predstavy
ako ste vy dvaja spolu...
210
00:15:42,192 --> 00:15:44,194
uvidím veci aj z tvojho pohľadu.
211
00:15:48,282 --> 00:15:49,324
Tebe musí...
212
00:16:04,423 --> 00:16:07,718
Prišla som nevhod?
Nie, len som trochu nervózna.
213
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Dobre.
214
00:16:10,095 --> 00:16:12,347
Dobre.
Bože, to sa stalo.
215
00:16:13,557 --> 00:16:14,474
Som v poriadku.
216
00:16:17,769 --> 00:16:18,604
O čo ide?
217
00:16:19,730 --> 00:16:20,480
Ben ťa potrebuje.
218
00:16:21,064 --> 00:16:23,817
Rebeca Green bola normálne 20-ročné dievča...
219
00:16:23,984 --> 00:16:25,819
až kým jej otec, ktorého nikdy nepoznala,
220
00:16:25,986 --> 00:16:28,030
zanechal niečo, čo nikdy nečakala.
221
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
Nekrič.
222
00:16:29,990 --> 00:16:32,409
Tvoj otec ti niečo odkázal v záveti.
Otca som nikdy nepoznala.
223
00:16:32,576 --> 00:16:34,328
Aspoň vieš, že bol zaujímavý.
224
00:16:34,369 --> 00:16:35,245
Lindsay Lohan...
225
00:16:35,746 --> 00:16:36,914
James Franco...
226
00:16:39,958 --> 00:16:40,584
Podvod...
227
00:16:40,751 --> 00:16:43,795
Načo máš 2 pištole?
Myslel som, že jedna bude málo.
228
00:16:43,962 --> 00:16:45,130
ŠTEDRÝ DEŇ.
229
00:16:46,298 --> 00:16:47,090
Perfektné.
230
00:16:47,257 --> 00:16:48,592
Konečne to vyzerá ako trhák.
231
00:16:48,759 --> 00:16:50,552
A preto ti platia tie veľké peniaze.
232
00:16:50,719 --> 00:16:54,223
Myslím, že by sme tam na koniec mali
dať ten pôvodný zostrih. Je to oveľa silnejšie.
233
00:16:54,389 --> 00:16:55,140
Súhlasím.
234
00:16:55,307 --> 00:16:57,893
A nápis Štedrý deň sprav
dvakrát taký veľký.
235
00:16:58,018 --> 00:17:01,522
A daj ho červený. Takú šťastnú červenú.
Nie ako Scorsesovskú červenú.
236
00:17:01,688 --> 00:17:02,606
"Šťastná červená".
237
00:17:05,526 --> 00:17:06,735
Dobre, takže sme hotový.
238
00:17:08,362 --> 00:17:09,279
Dobre.
239
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Dajme si pár týždňov voľno.
240
00:17:13,700 --> 00:17:14,451
Jasné.
241
00:17:14,576 --> 00:17:16,036
Akože jasné?
Nežartujem.
242
00:17:16,328 --> 00:17:19,206
Vždy hovorievaš, že toto
je naše najrušnejšie obdobie.
243
00:17:19,373 --> 00:17:21,166
Musím vypadnúť z mesta.
244
00:17:21,583 --> 00:17:23,168
Potrebujem ticho a kľud.
245
00:17:24,127 --> 00:17:25,963
Alebo čokoľvek, kvôli
čomu ľudia odchádzajú.
246
00:17:27,047 --> 00:17:29,007
Viete, čo chcem?
247
00:17:29,132 --> 00:17:31,218
Chcem jesť karbohydráty, ktorými sa nezabijem.
248
00:17:31,385 --> 00:17:32,928
Chcem čítať knihu.
249
00:17:33,095 --> 00:17:36,765
Nie časopis, ale normálnu knihu.
250
00:17:37,099 --> 00:17:40,602
Po celé tie roky som čítala recenzie,
kupovala knihy, ale nikdy som ich nečítala.
251
00:17:41,144 --> 00:17:44,273
Čítali ste minulú nedeľu ten
článok v "New York Times"?
252
00:17:44,439 --> 00:17:49,945
Stres spôsobuje starnutie
lebo stres stenšuje naše DNA...
253
00:17:50,112 --> 00:17:51,864
a to sa potom nemôže obnovovať.
254
00:17:52,030 --> 00:17:54,199
Čím viac sa stresujeme, tým viac starneme.
255
00:17:54,366 --> 00:17:55,826
To sa týka len žien, nie mužov.
256
00:17:56,535 --> 00:17:57,160
Prepáč.
257
00:17:57,619 --> 00:18:02,082
Pamätáte sa, keď som hovorila, že slobodná
žena po 35-ke bude skôr zabitá teroristom...
258
00:18:02,249 --> 00:18:03,208
než by sa vydala?
259
00:18:03,375 --> 00:18:04,251
To bolo hrozné.
260
00:18:04,418 --> 00:18:08,380
Ale teraz, naša generácia
sa tiež nevydáva, a ako bonus...
261
00:18:08,547 --> 00:18:10,799
skutoční teroristi sa stávajú súčasťou
nášho života.
262
00:18:10,966 --> 00:18:14,219
Takže ten stres sa prejaví na našich
tvárach a budeme vyzerať mizerne.
263
00:18:14,636 --> 00:18:19,308
Pokým Ethan vyzerá dobre
aj pre 24-ročnú sekretárku.
264
00:18:20,100 --> 00:18:21,310
O môj bože.
265
00:18:22,436 --> 00:18:23,604
Viete čo myslím?
266
00:18:23,812 --> 00:18:25,230
Potrebujem dovolenku.
267
00:18:27,316 --> 00:18:29,026
Dobre, kam to len chcem ísť...
268
00:18:29,484 --> 00:18:32,112
...počas Vianoc?
269
00:18:33,822 --> 00:18:35,282
Sama so sebou a v depresií na Vianoce.
270
00:18:38,160 --> 00:18:41,371
Sama na prádzninách.
271
00:18:42,289 --> 00:18:43,749
Sama... sama...
272
00:18:45,667 --> 00:18:46,835
Úplne sama.
273
00:19:02,976 --> 00:19:07,356
Prosím, daj mi prosím jednu slzu!
274
00:19:15,906 --> 00:19:17,908
Dobre, ideme ďalej.
275
00:19:20,160 --> 00:19:23,163
"Prázdniny bez stresov".
Kde to je?
276
00:19:24,957 --> 00:19:26,083
Bora Bora.
277
00:19:26,625 --> 00:19:28,502
Kajak pre jednu osobu.
278
00:19:29,002 --> 00:19:30,087
Nie, ďakujem.
279
00:19:31,004 --> 00:19:36,718
"Dovolenkové prenájmy". To by som mohla.
Stratiť sa na pár týždňov.
280
00:19:36,885 --> 00:19:38,554
To sa mi páči.
281
00:19:38,720 --> 00:19:40,931
"Kam chcete ísť na svoju ďalšiu dovolenku?"
282
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
"Kliknite a vyberte krajinu..."
283
00:19:44,101 --> 00:19:45,561
Kde hovoria po anglicky?
284
00:19:47,354 --> 00:19:49,773
"Kliknite na mestečko alebo mesto".
Pozrime sa...
285
00:19:50,065 --> 00:19:50,649
"Cotswolds".
286
00:19:52,025 --> 00:19:55,279
"Hospodársky dom prerobený na moderné
sídlo v prekrásnom Cotswolds",
287
00:19:55,612 --> 00:19:57,990
čo vyzerá presne ako predtým.
288
00:19:58,699 --> 00:19:59,283
"Surrey".
289
00:19:59,741 --> 00:20:00,993
"Vianoce na dedine".
290
00:20:01,326 --> 00:20:04,746
"Rozprávková anglická chata
postavená uprostred záhrady".
291
00:20:05,581 --> 00:20:09,918
"Sadnite si k starému krbu
a vychutnajte si šálku kakaa."
292
00:20:10,335 --> 00:20:16,842
"Prekrásne okolie v krásnej
dedine 40 minút od Londýna"
293
00:20:19,261 --> 00:20:20,554
Áno!
294
00:21:06,683 --> 00:21:08,185
Čo to robím?
295
00:21:09,311 --> 00:21:10,521
Nie!
296
00:21:14,441 --> 00:21:17,736
Slabá chvíľa!
Slabá chvíľa!
297
00:21:27,079 --> 00:21:30,499
"Mám záujem prenajať si tvoj dom."
298
00:21:31,792 --> 00:21:34,711
"Chcela by som vedieť, či je tvoj
dom voľný pre tieto Vianoce..."
299
00:21:35,170 --> 00:21:38,757
...lebo ak je, zachrániš mi život".
300
00:21:44,429 --> 00:21:48,684
"Prosím ak máš záujem, kontaktuj ma."
301
00:21:55,732 --> 00:21:59,069
"Mám záujem, ale dom je k dispozícií len na výmenu."
302
00:21:59,611 --> 00:22:00,863
Na výmenu?
Čo to je?
303
00:22:01,780 --> 00:22:04,199
"Vymeníme si domy, autá...
všetko".
304
00:22:04,825 --> 00:22:07,452
"Ešte som to nerobila, ale moji priatelia áno".
305
00:22:07,619 --> 00:22:08,871
Kde si?
306
00:22:11,582 --> 00:22:13,250
Prosím napíš, že z ďaleka!
307
00:22:16,336 --> 00:22:17,379
Los Angeles?!
308
00:22:19,715 --> 00:22:23,385
Nikdy som tam nebola,
ale vždy som chcela ísť.
309
00:22:23,802 --> 00:22:25,762
Mimochodom, volám sa Iris.
310
00:22:26,513 --> 00:22:33,061
Som normálna, trochu bláznivá...
zdravá, nefajčiarka...
311
00:22:34,855 --> 00:22:35,772
nezadaná.
312
00:22:38,692 --> 00:22:40,277
Nenávidím svoj strašný život.
313
00:22:40,986 --> 00:22:44,740
Ja som Amanda.
Samotár a komplikovaná troska.
314
00:22:45,157 --> 00:22:46,742
Ahoj!
315
00:22:47,576 --> 00:22:48,869
Ahoj!
316
00:22:52,789 --> 00:22:57,044
Musím povedať, že tvoj dom vyzerá pekne.
317
00:22:57,252 --> 00:22:58,337
"Presne taký potrebujem."
318
00:22:58,504 --> 00:23:03,133
Naozaj? Ďakujem.
Ako vyzerá tvoj?
319
00:23:03,967 --> 00:23:07,095
Môj dom je pekný-- ale trošku väčší než tvoj.
320
00:23:07,763 --> 00:23:09,348
Ale dá sa to zniesť.
321
00:23:11,391 --> 00:23:13,519
Môžem sa ťa niečo spýtať?
322
00:23:24,196 --> 00:23:26,156
Sú v tvojom mestečku nejakí muži?
323
00:23:29,284 --> 00:23:31,161
Pravdu?
Žiadni.
324
00:23:33,205 --> 00:23:34,623
Kedy môžem prísť?
325
00:23:41,839 --> 00:23:44,049
Čo takto zajtra, je to skoro?
326
00:23:56,436 --> 00:23:58,063
Zajtrajšok je super!
327
00:24:04,611 --> 00:24:05,404
Dobre!
328
00:24:05,654 --> 00:24:10,826
Ideme do toho! Dva týždne od zajtra.
329
00:24:23,839 --> 00:24:24,173
Ahoj.
330
00:24:26,383 --> 00:24:26,800
Ahoj.
331
00:24:27,301 --> 00:24:29,178
Ako sa máš?
332
00:24:29,303 --> 00:24:30,387
Dobre.
333
00:24:30,554 --> 00:24:31,221
Zlatko...
334
00:24:31,597 --> 00:24:33,056
...naše miesta sú tam.
335
00:24:34,641 --> 00:24:35,475
Prepáč.
336
00:24:40,397 --> 00:24:41,523
Áno, tu je to.
337
00:24:43,108 --> 00:24:44,401
Ahoj zlatko.
338
00:24:44,568 --> 00:24:45,944
Dobrý!
339
00:24:46,153 --> 00:24:47,529
Prepáč.
340
00:24:48,530 --> 00:24:49,406
Už to bude...
341
00:24:51,408 --> 00:24:52,576
Ospravedlňujem sa.
342
00:24:52,826 --> 00:24:54,119
Nie, nie, nič sa nestalo.
343
00:25:10,969 --> 00:25:13,972
Počul som, že si sa vybrala do krajiny lotosového kvetu.
Dovolenka po 4 rokoch, to už je zmena.
344
00:25:13,972 --> 00:25:16,808
Pozdravujem ťa. Ako ťa zastihnem?
Jasper
345
00:25:28,737 --> 00:25:30,781
Drahý...
346
00:25:39,081 --> 00:25:43,335
Jasper, obaja vieme, že
si musím od teba odvyknúť.
347
00:25:47,756 --> 00:25:51,134
Bolo by dobré, keby si mi to umožnil skúsiť.
348
00:25:57,599 --> 00:25:58,600
SPRÁVA POSLANÁ
349
00:26:25,961 --> 00:26:28,297
Amanda Woods vám predstavuje...
350
00:26:28,589 --> 00:26:29,715
svoj život.
351
00:26:30,299 --> 00:26:31,425
Mala všetko.
352
00:26:32,426 --> 00:26:33,218
Prácu.
353
00:26:33,677 --> 00:26:34,553
Dom.
354
00:26:35,470 --> 00:26:36,471
Chlapa.
355
00:26:36,889 --> 00:26:41,977
Tieto sviatky Amanda zisťuje, že to nemá!
356
00:27:21,183 --> 00:27:23,894
To je neuveriteľné.
357
00:27:24,061 --> 00:27:26,855
Pozrime sa na to.
358
00:27:54,508 --> 00:27:57,302
Pani,...
359
00:27:58,303 --> 00:28:01,014
Pani?
360
00:28:01,598 --> 00:28:02,182
Pani?
361
00:28:02,349 --> 00:28:03,308
Áno?
362
00:28:03,433 --> 00:28:07,354
Už sme tu.
OK.
363
00:28:15,279 --> 00:28:16,738
To nemôže byť ono.
364
00:28:16,905 --> 00:28:20,075
Nie, je to na konci tej cestičky.
365
00:28:20,242 --> 00:28:23,036
Problém je, že sa tam nemám ako otočiť.
366
00:28:23,203 --> 00:28:25,747
Myslíte, že to odtiaľto zvládnete?
367
00:28:25,914 --> 00:28:28,208
Nie.
368
00:28:49,646 --> 00:28:53,233
Neviete, kde je Rosehill Cottage?
369
00:28:53,400 --> 00:28:57,487
Musíte ísť až na koniec tejto cestičky.
370
00:29:22,513 --> 00:29:25,265
Som tu!
371
00:29:41,031 --> 00:29:43,617
Pánabeka.
372
00:30:01,301 --> 00:30:03,554
Áno!
373
00:30:05,347 --> 00:30:07,975
Oh môj bože!
374
00:30:51,977 --> 00:30:54,897
To bude zaujímavé.
375
00:31:00,986 --> 00:31:03,947
No tak, vlez tam!
376
00:31:04,740 --> 00:31:07,618
Pekné šaty.
377
00:31:07,993 --> 00:31:10,495
Kufor.
378
00:31:16,835 --> 00:31:19,213
Dobre.
379
00:31:20,797 --> 00:31:23,467
A čo teraz?
380
00:31:25,427 --> 00:31:26,637
Ja to zvládnem.
381
00:31:26,803 --> 00:31:29,473
Viem jazdiť po zlej strane cesty.
382
00:31:29,598 --> 00:31:30,974
Aj v zlej strane auta.
383
00:31:31,141 --> 00:31:33,185
Musím sa len sústrediť.
384
00:31:33,352 --> 00:31:37,022
Prosím, nenaraz do mňa!
385
00:31:39,608 --> 00:31:42,528
Nanávidím to.
386
00:31:46,240 --> 00:31:47,533
Oh bože.
387
00:31:47,699 --> 00:31:48,784
O nie.
388
00:31:48,909 --> 00:31:51,203
Nie!
389
00:31:57,793 --> 00:31:58,794
Z cesty!
390
00:31:58,919 --> 00:32:01,672
Prepáč.
391
00:32:02,089 --> 00:32:04,550
Oh bože.
392
00:32:07,261 --> 00:32:10,222
Potrebujem sa niečoho napiť.
393
00:32:30,576 --> 00:32:34,037
Niekto bude mať dnes párty.
394
00:32:34,204 --> 00:32:36,540
Jasné.
395
00:32:44,381 --> 00:32:47,134
Rebeca Green bola normálne 20-ročné dievča...
396
00:32:47,301 --> 00:32:49,386
až kým jej otec, ktorého nikdy nepoznala,
397
00:32:49,553 --> 00:32:51,471
zanechal niečo, čo nikdy nečakala.
398
00:32:51,638 --> 00:32:54,474
Načo máš 2 pištole?
Myslel som, že jedna bude málo.
399
00:32:54,641 --> 00:32:57,477
"Podvod".
ŠTEDRÝ DEŇ.
400
00:32:57,644 --> 00:33:01,315
A preto mi platia tak veľa.
401
00:35:38,764 --> 00:35:41,767
Toho je veľa.
402
00:35:45,812 --> 00:35:46,772
PREDNÁ BRÁNA
403
00:35:46,980 --> 00:35:49,816
Oh nie.
Brána?
404
00:35:54,738 --> 00:35:55,948
A čo mal oblečené?
405
00:35:56,949 --> 00:36:00,827
Maggie, tá flauta je tá najlepšia časť.
406
00:36:03,914 --> 00:36:06,792
Haló? Počujete ma?
Hej. To som ja, Miles, Amanda?
407
00:36:06,959 --> 00:36:08,877
Nie, ospravedlňujem sa, ale Amanda tu nie je.
408
00:36:09,253 --> 00:36:11,338
Snažím sa zistiť, ako otvoriť bránu.
409
00:36:11,505 --> 00:36:14,049
Kurva!
410
00:36:15,008 --> 00:36:16,552
Pekne.
411
00:36:16,718 --> 00:36:20,722
Ak ste to počuli, tak sa ospravedlňujem.
412
00:36:24,476 --> 00:36:25,519
Ahoj.
Ahoj.
413
00:36:25,686 --> 00:36:31,149
Ospravedlňujem sa, ešte som to nerobila.
To je v poriadku, bolo to zábavné.
414
00:36:31,316 --> 00:36:33,694
Som Miles, robím s Ethanom.
415
00:36:33,861 --> 00:36:36,363
Ethanom?
S Amandiným ex.
416
00:36:36,530 --> 00:36:38,907
Oh jasné.
417
00:36:39,074 --> 00:36:41,618
Nevieš, kedy sa vráti?
Mal som vyzdvihnúť pár vecí.
418
00:36:41,785 --> 00:36:46,999
Amanda je vlastne v Anglicku.
Ja tu budem pár týždňov, kým je preč.
419
00:36:47,708 --> 00:36:50,669
Si v poriadku?
Áno.
420
00:36:50,836 --> 00:36:54,923
Niečo mi spadlo do oka.
Neznášam to, ukáž.
421
00:36:55,090 --> 00:36:59,553
Hej, máš niečo v oku.
Chceš, aby som to vytiahol?
422
00:36:59,845 --> 00:37:01,847
Ok.
Ok.
423
00:37:01,972 --> 00:37:04,308
No, Santa Anna.
Prosím?
424
00:37:04,474 --> 00:37:07,519
Ten vietor.
Preto je tak teplo v túto ročnú dobu.
425
00:37:07,686 --> 00:37:13,609
Legenda hovorí, že ak veje Santa Anna,
všetko sa môže stať.
426
00:37:14,484 --> 00:37:16,904
Si v poriadku?
427
00:37:17,070 --> 00:37:20,490
Lepšie.
Ďakujem.
428
00:37:23,827 --> 00:37:28,790
Takže,... potrebuješ....
Zobrať Ethanov laptop.
429
00:37:29,041 --> 00:37:33,170
A ty si...
Som hudobník tak ako Ethan.
430
00:37:33,337 --> 00:37:34,796
To si zložil ty?
Tamto?
431
00:37:34,963 --> 00:37:37,591
Je to nádherné.
Vlastne hej, zložil som to.
432
00:37:37,716 --> 00:37:40,427
Nie, nezložil.
Ale chcel by som, aby to bolo odo mňa.
433
00:37:40,469 --> 00:37:43,305
To je veľký Ennio Morricone.
434
00:37:43,931 --> 00:37:47,935
Mohol by si prísť zajtra? Chcela by som
sa o tom porozprávať s Amandinou asistentkou.
435
00:37:48,101 --> 00:37:48,769
Samozrejme.
436
00:37:48,936 --> 00:37:51,522
Mimochodom, volám sa Iris.
Ja som Miles.
437
00:37:51,688 --> 00:37:52,606
Dobre.
438
00:37:52,773 --> 00:37:55,108
Toto je moja Maggie.
Teda...
439
00:37:55,275 --> 00:37:57,903
len Maggie, nie "Moja Maggie".
440
00:37:58,070 --> 00:38:00,072
Ahoj.
Ahoj.
441
00:38:00,239 --> 00:38:03,784
Si hotový?
Hej.
442
00:38:05,494 --> 00:38:09,581
Nech ťa neodfúkne!
Neboj sa.
443
00:38:43,532 --> 00:38:47,119
Môže sa stať hocičo.
444
00:38:51,623 --> 00:38:56,879
5,6,7,8,9,10,11,12.
V Londýne je 01:00 v noci.
445
00:39:41,798 --> 00:39:43,217
Kto je tam?
To som ja.
446
00:39:43,383 --> 00:39:45,594
Poponáhľaj sa, mrznem tu.
447
00:39:45,761 --> 00:39:51,350
Kto ste? Iris, otvor tie dvere, lebo
prisahám, že ti tu spravím mláčku...
448
00:39:54,770 --> 00:39:57,523
Ty nie si Iris.
449
00:39:57,648 --> 00:40:00,108
Alebo ak si, tak som viac opitý, než si myslím.
450
00:40:00,275 --> 00:40:04,029
Ospravedlňujem sa za svoje
správanie, nečakal som...
451
00:40:04,154 --> 00:40:08,951
Teba.
Ani ja som nečakala teba.
452
00:40:10,369 --> 00:40:12,663
Mohol by som prosím...
453
00:40:12,829 --> 00:40:15,999
Jasné, samozrejme.
454
00:40:17,042 --> 00:40:21,171
Volám sa Graham, som Irisin brat.
Brat?
455
00:40:21,755 --> 00:40:23,882
Ja som Amanda Woods,
teraz tu bývam.
456
00:40:24,049 --> 00:40:26,510
Amandawoods?
To je jedno slovo?
457
00:40:26,635 --> 00:40:29,513
Nie.
458
00:40:35,227 --> 00:40:39,565
A kde je Iris?
Nepovedala ti?
459
00:40:39,731 --> 00:40:42,568
Mohla, ale...
460
00:40:44,570 --> 00:40:49,032
ako som už povedal...
ehm...
461
00:40:50,868 --> 00:40:55,163
Je v Los Angeles.
To je nemožné.
462
00:40:55,414 --> 00:40:58,834
Iris nechodí nikam.
To máme spoločné.
463
00:40:59,001 --> 00:41:02,963
Dala tento dom na výmenný
server a ja som ho našla.
464
00:41:03,130 --> 00:41:06,675
Vymenili sme si domy.
Na 2 týždne - cez sviatky.
465
00:41:06,842 --> 00:41:10,470
Ona je v L.A. v mojom dome a ja som tu.
466
00:41:10,637 --> 00:41:13,265
Ľudia robia také veci?
Očividne.
467
00:41:13,432 --> 00:41:16,602
Stojím tu v mojom pyžame.
468
00:41:16,810 --> 00:41:20,272
Asi mi volala včera,
ale nemohol som ju zdvihnúť.
469
00:41:20,397 --> 00:41:23,609
Teraz mi je to ľúto.
470
00:41:24,902 --> 00:41:27,362
Mohol by som si sadnúť?
Zdá sa mi, že by som mohol na teba spadnúť.
471
00:41:27,529 --> 00:41:30,407
Jasné, sadni si.
472
00:41:35,746 --> 00:41:39,791
Si v poriadku?
Hej, som OK.
473
00:41:40,167 --> 00:41:42,461
Pozri, ospravedlňujem sa za to vpadnutie.
474
00:41:42,628 --> 00:41:45,839
To nie je u mňa zvykom,
som vlastne Irisin...
475
00:41:46,006 --> 00:41:49,134
starší, zodpovedný brat.
476
00:41:49,301 --> 00:41:52,054
Ale zriedka, aj keď ani nie tak zriedka,...
477
00:41:52,221 --> 00:41:56,433
zavítam do blízkeho baru...
478
00:41:56,600 --> 00:41:58,685
a prespím u mojej sestry.
479
00:41:58,852 --> 00:42:02,022
Tak sa schovávam.
Chabé vysvetlenie.
480
00:42:02,189 --> 00:42:06,985
Ale nanešťastie sa z toho stáva pravidlo.
481
00:42:07,152 --> 00:42:09,238
Tak ako sa ti tu zatiaľ páči?
482
00:42:09,404 --> 00:42:11,782
Čo si robila kým som sa neukázal
ja a nepokazil ti večer?
483
00:42:11,949 --> 00:42:17,746
No, nie je to až také ružové.
Zajtra ráno sa vraciam ranným lietadlom.
484
00:42:19,456 --> 00:42:22,417
Kedy si sem prišla?
485
00:42:22,584 --> 00:42:26,547
Asi pred 6-timi hodinami.
To sme na teba vrhli dobrý dojem, že?
486
00:42:26,713 --> 00:42:28,841
Nie, to nie je tým.
487
00:42:29,007 --> 00:42:33,095
Vieš, nie som sama sebou.
Prišla som sem nesprávne.
488
00:42:33,220 --> 00:42:35,722
Popravde som o ničom
horšom ani neuvažovala.
489
00:42:35,889 --> 00:42:37,266
To nie som ja.
490
00:42:37,224 --> 00:42:43,897
Nechceš sa niečoho napiť?
Pohár vody, čaj, alebo trocha vína?
491
00:42:44,606 --> 00:42:49,194
Tamto je fľaša Brandy.
Dáme si za pohárik?
492
00:42:50,112 --> 00:42:53,115
Jasné.
Dobre.
493
00:42:53,282 --> 00:42:54,867
Takže...
494
00:42:54,992 --> 00:42:57,619
Ospravedlňujem sa, ale zabudol som tvoje meno.
495
00:42:57,786 --> 00:43:01,081
Amanda.
Takže Amanda...
496
00:43:01,206 --> 00:43:03,125
nie si vydatá, alebo hej?
497
00:43:03,250 --> 00:43:07,004
Prečo? Vyzerám, že nie som vydatá?
Nie, to len...
498
00:43:07,171 --> 00:43:09,882
je opačne položená otázka,
či si bola vydatá.
499
00:43:10,048 --> 00:43:13,177
Nie, vôbec nie.
500
00:43:13,343 --> 00:43:15,846
Neviem, čo to bolo.
501
00:43:16,013 --> 00:43:20,434
Chcem povedať nie, nie som vydatá.
502
00:43:20,934 --> 00:43:22,811
Ani ja nie.
503
00:43:22,978 --> 00:43:24,813
Nech sa páči.
504
00:43:24,980 --> 00:43:28,609
Na zdravie.
Na zdravie.
505
00:43:36,116 --> 00:43:39,286
Bolo by strašné, keby som zostal?
Budem preč než sa zobudíš.
506
00:43:39,453 --> 00:43:44,041
Sľubujem, že ma už nikdy neuvidíš.
507
00:43:44,833 --> 00:43:48,003
Nie, to je v poriadku.
Ďakujem.
508
00:43:48,170 --> 00:43:49,963
Donesiem ti deku.
509
00:43:50,130 --> 00:43:54,259
V skrinke pod Scrabble.
510
00:43:54,426 --> 00:43:58,514
Prečo nie si sama sebou?
511
00:44:02,184 --> 00:44:06,188
Práve som sa s niekym rozišla.
Včera.
512
00:44:06,980 --> 00:44:11,527
A asi som vtedy cítila, že nechcem byť sama
cez sviatky a myslela som, že keď budem inde...
513
00:44:11,693 --> 00:44:16,740
tak mi to nebude pripadať tak, že som sama. Ale potom
som sem prišla a nikdy v živote som sa necítila tak sama.
514
00:44:16,907 --> 00:44:18,700
To bolo prekvapenie.
515
00:44:18,867 --> 00:44:23,413
Asi si šťastný, že si zaklopal na tieto dvere.
Som.
516
00:44:25,791 --> 00:44:31,338
Tak, no...
prepáč a dobrú noc.
517
00:44:32,589 --> 00:44:35,467
Sladké sny.
518
00:44:40,055 --> 00:44:43,016
Myslíš, že by si mohol...
519
00:44:43,725 --> 00:44:46,061
vadilo by ti...
520
00:44:46,228 --> 00:44:49,523
keby si to spravil ešte raz?
521
00:45:00,450 --> 00:45:02,703
Zle?
522
00:45:04,329 --> 00:45:06,832
Zvláštne.
523
00:45:08,625 --> 00:45:14,173
Bozkávať úplne neznámeho...
Fakt? Ja to robím stále.
524
00:45:15,757 --> 00:45:19,011
Skúsim toto.
525
00:45:28,103 --> 00:45:31,190
Možno ak zavriem oči?
526
00:45:48,457 --> 00:45:52,127
Vieš, vzhľadom na to, že mám osobnú krízu...
527
00:45:52,836 --> 00:45:58,509
a som v úplne cudzom dome a meste, ktorého
meno si neviem vôbec zapamätať...
528
00:45:59,510 --> 00:46:04,598
...a zrazu si sa zjavil ty,
dobre vyzerajúci....
529
00:46:04,765 --> 00:46:09,603
a opitý, takže si ma asi aj tak nebudeš pamätať...
530
00:46:09,770 --> 00:46:11,522
Myslela som...
531
00:46:11,688 --> 00:46:14,066
že by sme mali mať sex.
532
00:46:14,608 --> 00:46:17,444
Ak chceš.
533
00:46:17,611 --> 00:46:19,905
To je skúšobná otázka?
534
00:46:20,113 --> 00:46:22,991
Vlastne to myslím vážne.
535
00:46:23,158 --> 00:46:27,162
Možno to tak nevyzerá, ale ešte
som nič také v živote nespravila...
536
00:46:27,287 --> 00:46:32,584
Keď si pomyslím, že ťa nepoznám,
je to celkom zaujímavé.
537
00:46:32,835 --> 00:46:38,590
O tom by mali byť dovolenky, že? Mal by si si
oddýchnuť od života a zažiť niečo nečakané.
538
00:46:38,757 --> 00:46:41,134
A ty si určite nečakaný.
539
00:46:41,426 --> 00:46:44,304
To znie všetko pekne až
pokým nezačnem rozkazovať.
540
00:46:44,304 --> 00:46:47,516
Dobre, to ako bonus.
541
00:46:47,808 --> 00:46:49,434
Nikdy si so mnou nezačínaj, keď tak hovorím.
542
00:46:49,560 --> 00:46:52,145
Sme dohodnutí.
543
00:46:56,984 --> 00:46:58,318
Mala by som ťa varovať.
544
00:46:59,820 --> 00:47:01,613
Nie som v tom veľmi dobrá.
545
00:47:01,780 --> 00:47:03,657
V čom?
546
00:47:03,824 --> 00:47:04,199
V sexe.
547
00:47:04,491 --> 00:47:07,244
To nemôže byť pravda.
548
00:47:07,411 --> 00:47:10,873
To je jedno, ten, čo so mnou býval,
to spomenul raz alebo dva krát.
549
00:47:10,914 --> 00:47:16,545
A dievča si také komentáre pamätá.
Nielen ja.
550
00:47:25,345 --> 00:47:27,014
Aká zlá môžem vôbec byť?
551
00:47:27,181 --> 00:47:29,558
Sex je vlastne jednoduchý.
552
00:47:29,725 --> 00:47:33,854
Nekecám o tom veľa?
Je to divné, ale vôbec nie.
553
00:47:33,979 --> 00:47:36,815
Čo povieš na štvorku?
554
00:47:36,982 --> 00:47:41,612
Myslím, že je to precenené.
Veľmi precenené.
555
00:47:42,404 --> 00:47:48,035
Rýchlo si sa stala najzaujímavejšou ženou
akú som kedy stretol.
556
00:47:57,503 --> 00:47:58,545
Pozrime sa.
557
00:47:59,546 --> 00:48:03,133
Už teraz si lepšia než si myslíš.
558
00:48:16,688 --> 00:48:19,566
Dobré ráno.
559
00:48:19,775 --> 00:48:23,737
V noci som stratil šošovky.
560
00:48:27,032 --> 00:48:29,868
Oveľa lepšie.
561
00:48:30,202 --> 00:48:31,537
Môžem ti s tým pomôcť?
562
00:48:31,745 --> 00:48:35,457
Mala by som vedieť, ako sa s tým robí.
563
00:48:38,377 --> 00:48:41,839
To treba najskôr zapojiť.
564
00:48:51,098 --> 00:48:52,933
Amanda...
565
00:48:53,183 --> 00:48:58,272
Počúvaj, nemusíš si z ničoho robiť hlavu.
566
00:48:59,565 --> 00:49:02,943
Chcem povedať, že som ťa rada
spoznala aj všetko ostatné.
567
00:49:04,528 --> 00:49:05,988
Určite.
568
00:49:06,113 --> 00:49:12,452
A tiež by som chcel povedať,
že tvoj ex sa extrémne mýlil.
569
00:49:13,287 --> 00:49:14,705
Jasné, veď si bol opitý.
570
00:49:15,163 --> 00:49:16,123
Možno trošku.
571
00:49:18,417 --> 00:49:20,419
To je môj.
572
00:49:20,586 --> 00:49:23,589
Sophie. Sophie.
Prepáč, nechcela som.
573
00:49:24,381 --> 00:49:26,884
Zavolám jej neskôr.
574
00:49:30,929 --> 00:49:34,224
Nejakú šialku.
575
00:49:35,058 --> 00:49:36,435
Nech sa páči.
576
00:49:36,602 --> 00:49:38,979
Ďakujem.
577
00:49:39,229 --> 00:49:40,981
Ty nechceš?
578
00:49:41,148 --> 00:49:44,651
Asi by som mal ísť.
579
00:49:46,320 --> 00:49:49,740
Vlastne aj ja by som za chvíľu mala ísť.
580
00:49:52,910 --> 00:49:56,538
Viem, že odchádzaš a vôbec
sa nechcem do toho miešať...
581
00:49:56,705 --> 00:49:58,040
ale len aby si vedela.
582
00:49:58,207 --> 00:50:01,877
Veci v mojom živote sú trochu komplikované.
583
00:50:02,461 --> 00:50:04,671
A ak by si chcela zostať neľutovala by si ani minútu.
584
00:50:05,672 --> 00:50:08,425
Naozaj to nemusíš robiť.
585
00:50:08,592 --> 00:50:10,719
Sama som si to spôsobila.
586
00:50:12,429 --> 00:50:15,849
A popravde, ledva sa poznáme.
587
00:50:16,016 --> 00:50:18,727
No, to by som nepovedal.
588
00:50:18,894 --> 00:50:23,649
Chcem ťa len uistiť, že si dobrá.
589
00:50:26,318 --> 00:50:28,362
Čas ísť.
590
00:50:29,112 --> 00:50:30,614
Chcem len určite vedieť, že si ok.
591
00:50:30,781 --> 00:50:36,787
Lebo z nejakého dôvodu si myslím, že
ženám ubližujem keď som sám sebou.
592
00:50:37,412 --> 00:50:41,375
Sľubujem, že sa do teba nezaľúbim.
593
00:50:42,334 --> 00:50:44,086
OK, pekne povedané.
Ďakujem.
594
00:50:44,253 --> 00:50:48,215
Ja sa poznám, a nie som si istá, či
som vôbec bola niekedy zaľúbená.
595
00:50:48,382 --> 00:50:50,509
Nie tak, ako sú ostatní ľudia.
596
00:50:50,676 --> 00:50:54,263
Čo hovoríš na toto priznanie?
597
00:50:54,429 --> 00:50:58,517
Ako som už povedal,
najzaujímavejšia žena zo všetkých.
598
00:50:58,809 --> 00:51:01,436
Budem to brať ako kompliment.
599
00:51:01,562 --> 00:51:04,857
To by si určite mala.
600
00:51:14,366 --> 00:51:18,745
Aby som bol úprimný.
Bude to dobré.
601
00:51:18,912 --> 00:51:21,957
Asi o mne už nebudeš počuť,
lebo ak by si aj chcela, čo očividne nechceš,...
602
00:51:22,082 --> 00:51:27,129
trpím bežným mužským problémom zabúdania.
603
00:51:27,296 --> 00:51:31,550
Vždy zabudnem zavolať po rande.
604
00:51:33,552 --> 00:51:37,306
Ale keďže toto nebolo rande,
tak sa to neráta.
605
00:51:37,848 --> 00:51:40,350
Presne.
606
00:51:43,187 --> 00:51:46,607
Čo keby som ti chcel zavolať?
607
00:51:48,400 --> 00:51:52,654
Dobre prepáč, očividne som povedal kravinu.
608
00:51:52,821 --> 00:51:56,074
Ak sa tvoj let zruší, alebo
z nejakého dôvodu si to rozmyslíš...
609
00:51:56,241 --> 00:52:01,872
mám dnes večer večeru s priateľmi v pube.
610
00:52:04,416 --> 00:52:08,170
A ak nie.....tak...
611
00:52:11,089 --> 00:52:13,926
Si krásna.
612
00:52:17,137 --> 00:52:19,765
Aj ty.
613
00:52:43,163 --> 00:52:46,208
Amanda nehľadala lásku...
614
00:52:46,375 --> 00:52:48,502
ale to neznamená...
615
00:52:48,669 --> 00:52:51,964
že ju nenašla.
616
00:52:50,212 --> 00:52:54,508
V poriadku pani.
Môžte ísť. Ďakujem.
617
00:53:45,893 --> 00:53:50,147
Prosím?
Tak som sa teda dovolal?
618
00:53:51,315 --> 00:53:52,900
Jasper...
619
00:53:53,108 --> 00:53:57,654
Je v poriadku, že ti volám?
620
00:53:57,779 --> 00:54:00,032
Myslím, že hej.
621
00:54:00,490 --> 00:54:05,287
Ako sa máš?
Nedávaj mi také ťažké otázky.
622
00:54:05,454 --> 00:54:06,747
Čo sa stalo?
623
00:54:06,914 --> 00:54:10,667
Mám nejaké problémy s mojou knihou.
624
00:54:15,130 --> 00:54:20,010
Bolo by strašné, keby som ti poslal niekoľko strán?
Len povedz áno alebo nie, nechcem otravovať...
625
00:54:20,177 --> 00:54:23,430
Ty si jediná, čo mi dokáže pomôcť.
626
00:54:24,515 --> 00:54:27,518
Nie, teda...
627
00:54:28,352 --> 00:54:34,024
ak ma potrebuješ...
Vždy si bola moja záchrana.
628
00:54:34,191 --> 00:54:38,570
Takže, zlatko, mala si už
tie svoje červené bikiny?
629
00:54:38,695 --> 00:54:41,406
Vieš, tie, čo sa odväzujú vzadu.
630
00:54:41,573 --> 00:54:44,451
Ako je možné, že si
pamätáš moje červené bikiny?
631
00:54:44,618 --> 00:54:47,579
Ja si pamätám všetko.
632
00:54:47,746 --> 00:54:50,332
Naozaj?
633
00:54:50,499 --> 00:54:57,422
Práve včera som rozmýšľala o nás...
Zlato, už som za chvíľu doma.
634
00:54:58,924 --> 00:55:02,970
Drobné si nechám.
Blbý taxikár.
635
00:55:03,136 --> 00:55:06,265
OK, tie stránky ti pošlem zajtra, pozri sa na ne.
636
00:55:06,431 --> 00:55:09,518
A uži si to tam.
637
00:56:02,905 --> 00:56:06,200
Oh nie, stratil sa?
638
00:56:18,837 --> 00:56:21,173
Prepáčte.
639
00:56:21,340 --> 00:56:22,925
Dobrý deň.
640
00:56:23,050 --> 00:56:24,968
Môžem vás odviezť domov?
641
00:56:25,135 --> 00:56:28,430
Prečo, viete kde bývam?
642
00:56:28,597 --> 00:56:30,265
Áno viem.
643
00:56:30,432 --> 00:56:34,686
Dobre, tak aspoň niekto.
644
00:56:36,188 --> 00:56:37,898
Máte pekný dom.
645
00:56:38,065 --> 00:56:40,442
Žijem tu už 47 rokov.
646
00:56:40,609 --> 00:56:43,570
V tomto bloku bolo 6 domov.
647
00:56:43,737 --> 00:56:45,864
Každý rok jeden zbúrajú.
648
00:56:46,198 --> 00:56:47,699
Nie, že by som ich obviňoval.
649
00:56:47,866 --> 00:56:51,495
Neboli veľmi dobré na ďalšiu stavbu.
650
00:56:52,371 --> 00:56:54,581
A preto sa strácam.
651
00:56:54,748 --> 00:56:58,043
Nedokážem si zapamätať tie domy.
652
00:56:58,210 --> 00:57:01,505
To môže byť mätúce.
653
00:57:01,672 --> 00:57:05,467
Z ktorej časti Anglicka pochádzaš?
654
00:57:05,634 --> 00:57:07,219
Surrey.
655
00:57:07,386 --> 00:57:09,304
Garry Grand bol zo Surrey.
656
00:57:09,471 --> 00:57:11,974
Správne!
657
00:57:12,140 --> 00:57:13,308
Ako ste to vedeli?
658
00:57:13,433 --> 00:57:15,310
Raz mi to povedal.
659
00:57:15,435 --> 00:57:18,772
Ďakujem veľmi pekne mladá pani.
660
00:57:22,609 --> 00:57:26,488
Pomôžem vám.
661
00:57:31,118 --> 00:57:33,954
Tomu hovorím pekné stretnutie.
662
00:57:34,079 --> 00:57:34,830
Prosím?
663
00:57:34,997 --> 00:57:38,584
Tak sa vo filme stretávajú 2 postavy.
664
00:57:38,750 --> 00:57:41,795
Povedzme muž a žena.
665
00:57:41,962 --> 00:57:45,007
Obaja potrebujú niečo, v čom by spali.
666
00:57:45,174 --> 00:57:49,261
A obaja idú do rovnakého mužského oddelenia.
667
00:57:49,428 --> 00:57:53,557
A muž povie:
"Ja potrebujem len spodok"
668
00:57:53,724 --> 00:57:56,185
A žena povie:
"Ja potrebujem len vrch."
669
00:57:56,351 --> 00:57:58,604
Pozrú sa na seba...
670
00:57:58,770 --> 00:58:00,439
a to je "pekné stretnutie".
671
00:58:00,606 --> 00:58:02,232
Rozumiem.
672
00:58:02,399 --> 00:58:06,778
Toto ale nie je až také pekné, ale...
673
00:58:06,945 --> 00:58:09,489
Takže... vy pracujete vo filmovej branži?
674
00:58:09,573 --> 00:58:11,074
Pracoval som.
675
00:58:11,158 --> 00:58:14,036
Áno, pracoval!
676
00:58:14,203 --> 00:58:17,372
Bol som scénarista.
677
00:58:23,712 --> 00:58:27,299
Takto tu budem do zajtra.
678
00:58:27,466 --> 00:58:30,177
Pomôžem vám.
679
00:58:35,390 --> 00:58:38,018
Ďakujem.
680
00:59:08,507 --> 00:59:11,009
Oh môj bože!
681
00:59:27,276 --> 00:59:30,237
Majte sa teda.
682
00:59:30,404 --> 00:59:32,489
Páčilo sa mi naše "pekné stretnutie".
683
00:59:32,656 --> 00:59:35,742
Ďakujem za záchranu.
684
00:59:35,868 --> 00:59:39,955
To nebol vôbec problém.
685
00:59:45,627 --> 00:59:49,214
Viete, možno vám to bude pripadať zvláštne...
686
00:59:49,381 --> 00:59:53,177
ale ja som práve prišla a nikoho tu nepoznám.
687
00:59:53,343 --> 00:59:55,429
Rozmýšľala som, či vás môžem pozvať na večeru.
688
00:59:55,596 --> 00:59:57,598
Teda, ak nemáte niečo na práci.
689
00:59:57,764 --> 00:59:59,308
Prišli by ste?
690
00:59:59,474 --> 01:00:00,267
Na práci?
691
01:00:00,434 --> 01:00:04,855
Zlatko, ja nemám čo na práci už od roku 1978.
692
01:00:07,399 --> 01:00:10,444
Naučil som sa tam všetko.
693
01:00:10,611 --> 01:00:12,112
Najlepšia práca, akú som kedy mal.
694
01:00:12,237 --> 01:00:15,324
Počkajte, počkajte...
to bola vaša prvá práca v Hollywoode.
695
01:00:15,449 --> 01:00:17,451
Pomocník Louiho B. Mayera?
696
01:00:17,576 --> 01:00:21,788
Vlastne moja prvá práca
bola poslíček Western Unionu.
697
01:00:21,955 --> 01:00:23,874
Tak som spoznal Mayera.
698
01:00:24,041 --> 01:00:27,586
Doručoval som telegram do MGM.
699
01:00:27,794 --> 01:00:31,548
Keď som vošiel do jeho kancelárie,
všetky dievčatá boli nervózne.
700
01:00:31,507 --> 01:00:34,384
Ich poslíček sa neukázal.
701
01:00:34,343 --> 01:00:36,094
Ja som sa dobrovoľne
prihlásil na tú prácu.
702
01:00:36,261 --> 01:00:38,722
A na druhý deň som bol na výplatnej listine.
703
01:00:38,889 --> 01:00:42,142
Mal som vtedy 17 rokov.
704
01:00:42,851 --> 01:00:46,813
V čom bol Hollywood vtedy lepší ako teraz?
705
01:00:46,980 --> 01:00:49,816
Bol lepší.
706
01:00:51,777 --> 01:00:54,321
Vieš čo som sa sám seba celé noci pýtal?
707
01:00:54,488 --> 01:00:58,992
Čo?
Prečo vás otravujem všetkými tými otázkami?
708
01:00:59,159 --> 01:01:02,538
Rozmýšľal som, prečo také
pekné dievča ako si ty...
709
01:01:02,621 --> 01:01:06,083
ide do cudzieho domu počas Vianočnej dovolenky.
710
01:01:06,250 --> 01:01:10,629
A ešte k tomu strávi sobotný
večer so starcom ako som ja.
711
01:01:10,796 --> 01:01:16,343
Chcela som proste vypadnúť
od ľudí, ktorých stále stretávam.
712
01:01:19,805 --> 01:01:24,059
Teda, nie od všetkých.
713
01:01:24,017 --> 01:01:25,727
Jednej osoby.
714
01:01:25,686 --> 01:01:29,648
Chcela som odísť kvôli jednému chlapovi.
715
01:01:31,191 --> 01:01:32,860
Môjho ex-priateľa...
716
01:01:33,026 --> 01:01:37,906
ktorý sa práve zasnúbil a zabudol mi to povedať.
717
01:01:38,073 --> 01:01:39,575
Tak to je debil.
718
01:01:39,741 --> 01:01:43,662
V skutočnosti poriadny debil.
719
01:01:44,454 --> 01:01:45,706
Ako to viete?
720
01:01:45,873 --> 01:01:47,207
Nechal ťa len tak.
721
01:01:47,374 --> 01:01:50,627
Nie je ťažké domyslieť si to.
722
01:01:50,836 --> 01:01:55,382
Vo filme máme dámy vodkyne
a najlepšie priateľky.
723
01:01:55,549 --> 01:02:02,973
Ty si vodkyne, ale z nejakého dôvodu
sa chováš ako najlepšia priateľka.
724
01:02:03,515 --> 01:02:04,516
Máte pravdu.
725
01:02:04,683 --> 01:02:10,147
Mala by som byť vodkyňou
vlastného života pre boha živého.
726
01:02:11,565 --> 01:02:14,902
Chodila som k terapeutke tri roky.
727
01:02:15,068 --> 01:02:20,115
A nikdy mi nič nevysvetlila tak dobre.
728
01:02:20,490 --> 01:02:24,995
To bolo geniálne.
Brutálne, ale geniálne.
729
01:02:25,954 --> 01:02:28,498
Ďakujem.
730
01:02:37,341 --> 01:02:41,136
Nemala som tak veľa piť...
731
01:02:41,303 --> 01:02:43,222
Čo to hovorím...
732
01:02:43,388 --> 01:02:45,307
Nikdy som nemala tak veľa piť.
733
01:02:45,474 --> 01:02:47,809
Hej, myslím, že nikto by nemal.
734
01:02:47,976 --> 01:02:53,649
Poslednú noc, ktorú si pamätám bolo,
že sme sem včera v noci prišli...
735
01:02:56,777 --> 01:02:58,612
S tým nič nemám.
736
01:02:58,737 --> 01:03:00,489
Ja viem, ale bol si tu.
737
01:03:00,656 --> 01:03:02,366
To som bol.
738
01:03:02,533 --> 01:03:05,118
Takže sme asi...
739
01:03:09,498 --> 01:03:10,332
Nie?
740
01:03:10,499 --> 01:03:11,959
Nie.
741
01:03:12,125 --> 01:03:13,627
Vďaka bohu.
742
01:03:13,794 --> 01:03:18,215
Teda, nie vďaka bohu, len...
743
01:03:18,715 --> 01:03:21,218
lebo si nepamätám.
744
01:03:21,343 --> 01:03:22,678
Prečo sme teda ne...
745
01:03:22,845 --> 01:03:26,139
Pripomeň mi to trochu.
746
01:03:26,306 --> 01:03:29,852
Nazvi ma nemoderným, ale nemávam
sex so ženami, ktoré sú v bezvedomí.
747
01:03:30,352 --> 01:03:35,691
V bezvedomí?
To muselo byť fakt pekné.
748
01:03:36,567 --> 01:03:41,488
Prečo si zostal?
Lebo si ma požiadala?
749
01:03:42,114 --> 01:03:45,534
Vážne?
750
01:03:46,243 --> 01:03:50,789
Neprosila som náhodou v určitej chvíli?
751
01:03:52,291 --> 01:03:57,713
Od momentu kedy som ťa spoznal
je to dobrodružstvo.
752
01:03:58,922 --> 01:04:01,341
A je mi to naozaj ľúto.
753
01:04:01,508 --> 01:04:08,807
Ale ja nič z toho nerobím.
Ja musím byť úplne šibnutá.
754
01:04:08,932 --> 01:04:12,519
Olivia. Nechcela som sa pozrieť.
755
01:04:12,477 --> 01:04:13,729
Znova.
756
01:04:13,687 --> 01:04:17,024
Mal by som to zdvihnúť.
757
01:04:38,629 --> 01:04:44,801
Sophie, Olivia, Amanda.
Zaneprázdnený chlap.
758
01:04:57,689 --> 01:05:00,567
Myslím, že by si mala ísť do mesta.
Prečo?
759
01:05:00,859 --> 01:05:05,531
Myslím, že by si sa mala obliecť,
sadneme do auta a pôjdeme na obed.
760
01:05:05,781 --> 01:05:09,618
Aby sme sa lepšie spoznali.
Naozaj? Prečo?
761
01:05:09,785 --> 01:05:13,080
Pretože už mi dochádzajú dôvody,
prečo by sme sa nemali.
762
01:05:13,247 --> 01:05:15,749
A ty?
763
01:05:45,779 --> 01:05:48,615
Takže ty si vydavateľ.
Presne tak.
764
01:05:48,740 --> 01:05:51,994
Aký si vydavateľ?
Veľmi zlý.
765
01:05:52,160 --> 01:05:56,832
Myslela som, či si robíš hromadu poznámok, alebo...
Čím lepší spisovateľ, tým menej poznámok.
766
01:05:56,999 --> 01:06:00,169
A čo si študoval?
Literatúru.
767
01:06:00,335 --> 01:06:02,838
A vždy si vedel, že to chceš robiť?
768
01:06:03,046 --> 01:06:07,551
OK, začínajú sa mi potiť ruky.
Cítim sa ako na pohovore do práce.
769
01:06:07,718 --> 01:06:10,929
Máš nejakú predstavu ako
sa správať na rande?
770
01:06:11,096 --> 01:06:13,140
Spovedám ťa...
Presne.
771
01:06:13,307 --> 01:06:17,769
Už dávno som nebola na prvom rande.
772
01:06:18,103 --> 01:06:23,233
Keďže sme už mali sex a dva krát sme spolu spali,
mohli by sme zabudnúť na pravidlá prvého rande.
773
01:06:24,151 --> 01:06:27,738
Prečo sa červenáš?
Ani som si to neuvedomila.
774
01:06:27,905 --> 01:06:30,365
Možno ma znervózňuješ.
775
01:06:30,532 --> 01:06:35,829
Pokúsim sa byť sama sebou.
Nebude to ľahké, ale skúsim to.
776
01:06:36,079 --> 01:06:37,789
Čo si sa pýtala?
Už viem.
777
01:06:38,415 --> 01:06:41,793
"Či som vždy vedel, že chcem byť vydavateľ?"
Odpoveď je áno.
778
01:06:41,960 --> 01:06:49,927
Moja rodina vydáva, otec je spisovateľ - historická
literatúra, a moja mama je stále redaktorkou.
779
01:06:52,012 --> 01:06:54,556
Takže môj čas vypršal.
Teraz ty.
780
01:06:54,723 --> 01:06:57,351
Naozaj?
Zhlboka sa nadýchni.
781
01:06:59,353 --> 01:07:01,438
V poriadku?
Áno.
782
01:07:01,605 --> 01:07:05,817
Ako som už povedala večer, vlastním
spoločnosť, čo sa venuje propagácií filmov.
783
01:07:05,984 --> 01:07:09,655
Nevedel som, že vlastníš tú spoločnosť.
Asi preto, že som to nespomenula.
784
01:07:09,821 --> 01:07:16,537
Ale teraz, keď viem, že si bol vychovaný pracovitou mamou,
viem, že to môžem povedať a nebudeš tým zastrašený.
785
01:07:15,619 --> 01:07:17,663
Nie, nie.
Stále sa trochu bojím.
786
01:07:17,829 --> 01:07:20,749
Trochu nie je dosť.
787
01:07:23,085 --> 01:07:25,379
A čo tvoja rodina?
788
01:07:25,546 --> 01:07:28,632
Dobre, poviem to rýchlo.
789
01:07:28,799 --> 01:07:31,593
Moji rodičia sa rozišli keď som mala pätnásť.
790
01:07:31,718 --> 01:07:35,931
Som jedináčik a vôbec som to nečala.
791
01:07:36,098 --> 01:07:41,228
Boli sme si blízky.
Volali sme sa Traja Mušketieri.
792
01:07:41,395 --> 01:07:48,360
Jendého dňa po večeri mi
rodičia povedali, že sa rozchádzajú.
793
01:07:48,527 --> 01:07:50,821
Myslela som, že žartujú.
794
01:07:50,988 --> 01:07:55,742
A potom som uvidela kufor.
795
01:07:55,909 --> 01:07:59,872
A v ten večer sa môj otec odsťahoval.
796
01:08:00,581 --> 01:08:05,794
A vtedy som pred spaním plakala...
veľmi veľa.
797
01:08:09,631 --> 01:08:15,012
Vtedy som si uvedomila, že by som
sa mala pozbierať. Prekonala som to.
798
01:08:15,179 --> 01:08:16,513
A odvtedy som neplakala.
799
01:08:16,680 --> 01:08:19,308
Ten zbalený kufor mi zostal v pamäti navždy.
800
01:08:22,060 --> 01:08:25,355
A to je môj malý príbeh.
Objednajme si.
801
01:08:25,689 --> 01:08:32,029
Ty si neplakala od svojich 15-tich rokov?
Viem, že to vyzerá divne, ale...
802
01:08:33,238 --> 01:08:39,578
skúšala som, ale...
môžme teraz rozprávať o tebe?
803
01:08:39,995 --> 01:08:41,914
Samozrejme.
804
01:08:42,080 --> 01:08:44,082
Ja plačem stále.
To nie je pravda.
805
01:08:44,249 --> 01:08:47,336
To je pravda.
Viac než ktorákoľvek žena, čo si stretla.
806
01:08:47,503 --> 01:08:49,922
Nemusíš byť taký milý.
807
01:08:50,088 --> 01:08:51,715
Ale je to pravda.
808
01:08:51,882 --> 01:08:56,345
Dobrá kniha, skvelý film,
pohľadnica a hneď plačem.
809
01:08:56,470 --> 01:09:01,808
Som proste plačko.
810
01:09:55,988 --> 01:09:59,616
To bolo nádherné popoludnie.
To bolo naozaj nádherné popoludnie.
811
01:09:59,783 --> 01:10:03,996
Nemusíš ma odprevádzať, mrzne a...
812
01:10:04,162 --> 01:10:05,956
Môžeš rovno povedať, že
nechceš, aby som šiel dnu.
813
01:10:06,123 --> 01:10:08,876
Nie, to nie je tak.
Ja len...
814
01:10:09,042 --> 01:10:12,087
Som len unavená, asi si ľahnem.
815
01:10:12,254 --> 01:10:15,591
Nie je to tak.
Dobre, budem sa tváriť, že ti verím.
816
01:10:15,757 --> 01:10:22,055
Graham, za 9 dní odchádzam.
A to to práve komplikuje.
817
01:10:22,347 --> 01:10:28,854
A nie som si istá, či zvládnem komplikácie.
818
01:10:29,021 --> 01:10:32,065
Dobre.
819
01:10:42,284 --> 01:10:48,165
A to veci nekomplikuje?
Sex všetko komplikuje.
820
01:10:48,332 --> 01:10:52,419
Dokonca ja keď ho nemáš,
tak sa to komplikuje.
821
01:10:52,586 --> 01:10:56,048
Tak preto je múdrejšie ho mať.
Hovoria niektorí.
822
01:11:01,678 --> 01:11:03,805
Ráno končím v práci.
823
01:11:03,972 --> 01:11:08,352
Sľubujem, že v najbližšej dobe
ti nebudem opitý búchať na dvere.
824
01:11:08,519 --> 01:11:11,730
Uvidíme sa.
Niečo vymyslíme.
825
01:11:11,897 --> 01:11:15,108
Dobre.
Dobre.
826
01:11:24,034 --> 01:11:26,662
Ale je zima.
827
01:11:44,263 --> 01:11:46,849
Ahoj.
Ahoj.
828
01:11:47,015 --> 01:11:50,227
Prišiel som nevhod?
Nie, poď ďalej.
829
01:11:50,394 --> 01:11:53,313
Ako sa máš?
Dobre, všetko je dobre.
830
01:11:53,480 --> 01:11:59,319
Tento list bol pri bráne z maličkého
mestečka Londýn v Anglicku.
831
01:11:59,736 --> 01:12:06,159
Môj kamarát píše knihu
a ja mu robím poznámky.
832
01:12:07,494 --> 01:12:08,745
Z času na čas.
833
01:12:11,206 --> 01:12:13,125
Máš spoločnosť?
834
01:12:13,292 --> 01:12:18,672
Mám malú chanuka párty.
Čo si si založila chrám odkedy som ťa naposledy videl?
835
01:12:19,173 --> 01:12:22,509
Môj sused pozná všetkých navôkol, tak...
836
01:12:22,676 --> 01:12:24,511
Predstavil ma pár priateľom...
837
01:12:24,678 --> 01:12:27,222
a nejak sa to zvrhlo na chanuka párty.
838
01:12:27,389 --> 01:12:28,849
Nechceš sa na chvíľu pridať?
839
01:12:29,016 --> 01:12:30,225
Dobre.
840
01:12:30,392 --> 01:12:33,103
Ja sa tiež rád bavím.
841
01:12:33,270 --> 01:12:34,563
Tie sú dobré.
842
01:12:34,730 --> 01:12:35,981
Chcel by som povedať...
843
01:12:36,148 --> 01:12:39,318
že toto je najlepšia chanuka
na akej som kedy bol.
844
01:12:39,443 --> 01:12:41,528
Už mám dosť informácií o obrezávaní...
845
01:12:41,695 --> 01:12:43,071
...asi sa aj ja dám obrezať.
846
01:12:43,238 --> 01:12:45,574
Niečo ti poviem.
847
01:12:45,741 --> 01:12:50,829
Ber to vážne, všetky baby na to letia.
848
01:12:50,996 --> 01:12:53,207
Nepočúvaj ich.
Sú divní.
849
01:12:53,373 --> 01:12:56,960
Tak ty mi chceš povedať,
že si nebol na dievčatá?
850
01:12:57,127 --> 01:12:59,838
Nikdy! Ja som sa oženil veľmi mladý.
851
01:13:00,005 --> 01:13:02,049
Hej, lebo mal najlepšie dievča z mesta.
852
01:13:02,216 --> 01:13:05,469
Zobral to najlepšie.
To je pravda.
853
01:13:05,636 --> 01:13:08,138
Každý miloval Marrion!
854
01:13:08,305 --> 01:13:13,644
Mala ten najkrajší smiech.
Čo povedal? Najlepší zadok?
855
01:13:13,810 --> 01:13:16,396
Najlepší smiech!
856
01:13:16,563 --> 01:13:20,150
Ani zadok nebol špatný.
857
01:13:20,275 --> 01:13:25,072
Mala aj v hlave.
Ona bola tá pravá pre mňa.
858
01:13:25,948 --> 01:13:27,574
A čo ty Miles?
859
01:13:27,741 --> 01:13:32,246
Ty si asi mestský chlapec, že?
Nie, žiaľ nie.
860
01:13:32,412 --> 01:13:35,666
Keď mám dievča, tak len jedno.
861
01:13:35,791 --> 01:13:40,295
Chodím vlastne s nádhernou herečkou.
Päť mesiacov.
862
01:13:40,462 --> 01:13:42,965
Neviem čo na mne vidí...
863
01:13:43,131 --> 01:13:46,635
ale som najšťastnejší chlap na svete.
Herečka?!
864
01:13:46,802 --> 01:13:48,846
V čom hrala?
Videli sme to?
865
01:13:49,012 --> 01:13:52,432
Zatiaľ ešte veľa nenatočila, ale...
A kde je teraz?
866
01:13:52,599 --> 01:13:55,394
Už je napolovicu mŕtvy a stále ho to zaujíma.
867
01:13:55,519 --> 01:13:59,064
Som proste zvedavý!
On je tu...
868
01:13:59,231 --> 01:14:02,067
tak kde je ona?
Je na natáčaní v...
869
01:14:02,234 --> 01:14:05,320
Novom Mexiku.
Pracuje na malom indiánskom filme.
870
01:14:05,445 --> 01:14:09,074
Takže tu nemôže byť.
Vráti sa asi za 10 dní.
871
01:14:09,241 --> 01:14:12,494
Jej strata je náš zisk.
Ďakujem Arthur.
872
01:14:12,661 --> 01:14:15,873
Chlapci, myslím, že by sme mali
nechať týchto dvoch mladých...
873
01:14:16,039 --> 01:14:19,626
...a obliecť sa do pyžama.
874
01:14:20,377 --> 01:14:24,256
Norman, zavolaj mi kvôli Pinnacle.
Mám tvoj mobil, ozvem sa ti.
875
01:14:24,423 --> 01:14:27,259
Ruku na to.
876
01:14:30,387 --> 01:14:32,556
Bola to nádherná noc.
877
01:14:32,723 --> 01:14:35,392
Vieš čo? Arthur Abbott
je asi posledným...
878
01:14:35,559 --> 01:14:37,853
z veľkých Hollywoodských
scenáristov zo svojej generácie.
879
01:14:37,978 --> 01:14:39,771
Sú známe slovné spojenia, čo používame...
880
01:14:39,938 --> 01:14:41,190
lebo ich napísal.
881
01:14:41,356 --> 01:14:44,443
Viem! Povedal mi, že jeho
priateľ napísal Casablancu...
882
01:14:44,610 --> 01:14:48,363
ale on pridal slovo "chlapče".
Takže: "On sa pozerá na teba, chlapče".
883
01:14:48,530 --> 01:14:51,366
Čo úplne dotvára vetu.
884
01:14:51,533 --> 01:14:52,701
"Pozerám sa na teba...
885
01:14:52,868 --> 01:14:54,203
chlapče".
886
01:14:54,369 --> 01:14:56,288
Nebolo to také dobré bez toho.
887
01:14:56,455 --> 01:14:57,581
Je taký skromný.
888
01:14:57,706 --> 01:15:00,542
Dal mi dlhý zoznam filmov,
ktoré musím vidieť.
889
01:15:00,584 --> 01:15:02,711
Samozrejme žiaden od neho.
890
01:15:02,878 --> 01:15:05,297
Dnes som pár videla, boli fantastické.
891
01:15:05,464 --> 01:15:08,425
Niekedy by sme si ich mohli pozrieť spolu, nie?
To by bolo super.
892
01:15:08,592 --> 01:15:10,886
Super.
893
01:15:11,053 --> 01:15:13,680
Zavolám ti.
894
01:15:14,681 --> 01:15:16,099
Koláč bol výborný.
895
01:15:16,266 --> 01:15:17,518
A ten kokos v tej čokoláde...
896
01:15:18,393 --> 01:15:19,144
perfektné.
897
01:15:19,603 --> 01:15:21,021
Bola to s tebou zábava.
898
01:15:22,439 --> 01:15:25,317
Dobre, ospravedlňujem sa.
Nechcel som ťa pobozkať dva krát...
899
01:15:25,484 --> 01:15:27,611
a trčať tu ešte dlhšie.
900
01:15:27,778 --> 01:15:30,697
Nič sa nestalo...
901
01:15:33,367 --> 01:15:37,120
Normálne je bláznivé počasie!
902
01:15:40,624 --> 01:15:43,710
Nech ťa neodfúkne!
903
01:15:59,685 --> 01:16:02,396
"Nie som si istá, či zvládnem komplikácie"?
904
01:16:02,521 --> 01:16:05,023
Bože!
Ja som ale idiot.
905
01:16:05,190 --> 01:16:08,318
Amanda Woods...
Drž hubu!
906
01:16:08,485 --> 01:16:11,905
odstrčí každého chlapa, vždy...
907
01:16:12,072 --> 01:16:17,995
nejde o to, či sa niekedy zmení,
ale či chce.
908
01:16:26,837 --> 01:16:29,131
MLYN
909
01:16:54,031 --> 01:16:57,618
Prekvapenie.
Tak to je. Ahoj.
910
01:16:57,784 --> 01:17:01,163
Ahoj. Bola som doma, nič som nerobila
a rozmýšľala som o tebe...
911
01:17:01,330 --> 01:17:04,541
a uvedomila som si, že trochu komplikácií
nikomu neuškodí...
912
01:17:04,666 --> 01:17:07,628
a potom som si povedala, že
to možno vôbec nie je o komplikáciách.
913
01:17:07,794 --> 01:17:12,299
A chcela som sa ti ospravedlniť.
Prepáč, že som ťa nepozvala dnu dnes po obede.
914
01:17:12,466 --> 01:17:15,844
Neviem na čo som vtedy myslela, ale...
915
01:17:16,011 --> 01:17:20,098
nech to bolo čokoľvek, myslela som, že...
by som mala...
916
01:17:20,974 --> 01:17:23,310
Och... ty...
917
01:17:23,477 --> 01:17:26,021
Nie si doma sám, že?
918
01:17:26,188 --> 01:17:28,690
Vlastne nie.
919
01:17:28,857 --> 01:17:30,400
Prepáč.
- Nie, nie! Nemusíš sa!
920
01:17:30,567 --> 01:17:33,529
Ja... nemala som
len tak...
921
01:17:33,695 --> 01:17:36,615
OK, vážne, nerob si z toho hlavu.
922
01:17:36,782 --> 01:17:40,702
To som len sprostá ja.
923
01:17:41,578 --> 01:17:44,873
Kto to je oci?
924
01:17:45,290 --> 01:17:47,459
"Oci"?
Áno.
925
01:17:47,626 --> 01:17:50,629
Som ocko.
926
01:17:51,755 --> 01:17:54,508
Toto je moja dcérka Sophie.
927
01:17:54,675 --> 01:17:57,094
Sophie, toto je moja kamarátka Amanda.
Ahoj.
928
01:17:57,261 --> 01:18:00,013
Ako sa máš?
929
01:18:02,599 --> 01:18:05,394
Ďakujem, dobre.
A ty?
930
01:18:05,561 --> 01:18:06,979
Ďakujem, aj ja sa mám dobre.
931
01:18:07,145 --> 01:18:10,107
Pôjdeš ďalej?
Nie, ja vlastne...
932
01:18:10,274 --> 01:18:12,651
Ahoj.
933
01:18:14,236 --> 01:18:17,573
Oci kto to je?
To je Amanda.
934
01:18:17,739 --> 01:18:20,826
Amando, toto je moja najmladšia....
935
01:18:20,993 --> 01:18:23,620
...Olivia.
936
01:18:27,457 --> 01:18:29,918
Sophie a Olivia.
937
01:18:30,085 --> 01:18:32,254
Oci, oci.
938
01:18:32,421 --> 01:18:37,217
Áno, samozrejme, poď ďalej.
939
01:18:38,969 --> 01:18:41,388
Dobre.
940
01:18:47,102 --> 01:18:50,480
Oci, spravíš prosím horúcu čokoládu?
Áno.
941
01:18:50,647 --> 01:18:54,484
A dáš tam aj marshmallow?
Dám.
942
01:19:04,161 --> 01:19:06,038
Oci, zober jej kabát.
943
01:19:06,205 --> 01:19:10,417
Môžem ti zobrať...?
Samozrejme, ďakujem.
944
01:19:10,667 --> 01:19:13,962
Ty si ženatý, alebo čo?
945
01:19:14,129 --> 01:19:16,381
Nie.
946
01:19:19,510 --> 01:19:21,470
Viem, som trochu vyobliekaná.
947
01:19:21,637 --> 01:19:25,265
Vyzeráš ako moja Barbie.
948
01:19:26,767 --> 01:19:27,309
Ďakujem.
949
01:19:27,476 --> 01:19:30,187
To je pre nás?
950
01:19:30,562 --> 01:19:32,105
Áno.
951
01:19:32,272 --> 01:19:35,025
Okrem toho vína.
Prepáčte.
952
01:19:42,157 --> 01:19:44,701
Prepáč, že som ti to nepovedal skôr.
953
01:19:44,868 --> 01:19:48,747
Si R-O-Z-V-E-D-E-N-Ý?
954
01:19:49,998 --> 01:19:52,876
V-D-O-V-E-C.
955
01:19:54,294 --> 01:19:57,130
Pred dvoma rokmi.
956
01:19:59,925 --> 01:20:01,510
Amanda!
957
01:20:01,677 --> 01:20:06,557
Je možnosť, že by si si dala horúcu čokoládu?
958
01:20:06,682 --> 01:20:09,685
No vlastne...
959
01:20:09,852 --> 01:20:12,062
veľmi rada.
960
01:20:12,187 --> 01:20:14,481
Nech sa páči Olivia.
Ďakujem.
961
01:20:14,648 --> 01:20:17,901
Pofúkaj si, je horúca.
962
01:20:18,068 --> 01:20:20,070
Ty tiež Sophie.
963
01:20:20,237 --> 01:20:22,656
Ona má viac marshmallow!
Nie, nemá.
964
01:20:22,823 --> 01:20:24,408
Každá máte po päť.
965
01:20:24,575 --> 01:20:26,285
Aj ty máš päť.
Ďakujem.
966
01:20:26,451 --> 01:20:30,539
Jeden, dva, tri, štyri, päť.
967
01:20:35,586 --> 01:20:36,587
Čo?
968
01:20:36,753 --> 01:20:38,672
Mám niečo na ústach?
969
01:20:38,839 --> 01:20:41,341
Tu.
970
01:20:42,301 --> 01:20:45,345
Ahoj.
Ahoj.
971
01:20:45,971 --> 01:20:48,599
Pofúkaj aj mne.
972
01:20:49,558 --> 01:20:51,435
Ďakujem.
973
01:20:51,602 --> 01:20:53,395
Výborné načasovanie.
974
01:20:53,520 --> 01:20:56,607
Oci, urobíš pána Servítku?
975
01:20:56,773 --> 01:20:57,566
Nie.
976
01:20:57,691 --> 01:20:59,276
Prosím.
Nie, nie, nie.
977
01:20:59,443 --> 01:21:01,486
Urob, urob! Prosím!
978
01:21:01,653 --> 01:21:02,905
Oci, prosím!
979
01:21:03,071 --> 01:21:05,824
Ok, urobím, ale len chvíľu.
980
01:21:05,991 --> 01:21:08,619
Ďakujem za pusu.
Nemáš zač, teraz ho sprav.
981
01:21:08,785 --> 01:21:11,371
Dobre.
982
01:21:11,872 --> 01:21:15,709
Môžem si požičať tvoju servítku?
983
01:21:16,502 --> 01:21:19,421
Ešte toto.
Potom mi ich nasaď.
984
01:21:19,588 --> 01:21:23,550
Amanda, bude sa ti to páčiť.
Je to smiešne.
985
01:21:23,592 --> 01:21:25,844
Pokukáš sa smiechom.
986
01:21:27,179 --> 01:21:28,680
Ahoj.
987
01:21:31,225 --> 01:21:34,269
Som pán Servítok.
988
01:21:34,937 --> 01:21:37,064
Kto to je, lebo ja si nespomínam.
989
01:21:37,231 --> 01:21:39,942
Amanda.
Má pekný akcent.
990
01:21:40,108 --> 01:21:43,529
Amanda.
Ale odkiaľ je?
991
01:21:44,655 --> 01:21:46,657
Zapáľ si.
992
01:21:54,414 --> 01:21:57,459
Fajčenie je pre vás zlé.
993
01:21:58,544 --> 01:22:00,379
Vieš čo Amanda?
994
01:22:00,546 --> 01:22:03,340
V izbe máme stan, chceš ho vidieť?
995
01:22:03,507 --> 01:22:08,095
Amanda nechce ísť do vášho stanu.
996
01:22:09,972 --> 01:22:12,641
Nemáš rada stany?
997
01:22:21,859 --> 01:22:24,236
To je naozaj super.
998
01:22:24,403 --> 01:22:26,738
Poď dovnútra.
999
01:22:30,158 --> 01:22:31,994
Ľahni si.
1000
01:22:32,619 --> 01:22:35,122
Môžeš si zobrať môj vankúš.
1001
01:22:35,414 --> 01:22:38,125
Ľahnite si.
Môžte prestať rozkazovať?
1002
01:22:38,292 --> 01:22:40,711
Nerozkazujeme.
1003
01:22:46,633 --> 01:22:48,010
No pekne.
1004
01:22:49,803 --> 01:22:51,805
Prepáčte.
1005
01:22:54,975 --> 01:22:57,936
Toto je nádherný stan.
1006
01:22:58,437 --> 01:22:59,771
Má niečo do seba, že?
1007
01:22:59,938 --> 01:23:01,690
Je útulný.
1008
01:23:01,857 --> 01:23:05,694
Hej. Kto vystrihol všetky tie pekné hviezdy?
1009
01:23:06,028 --> 01:23:07,237
My.
1010
01:23:07,404 --> 01:23:10,115
Traja mušketieri.
1011
01:23:20,375 --> 01:23:23,420
Pekne voniaš Amanda.
1012
01:23:24,880 --> 01:23:26,423
Naozaj?
Áno.
1013
01:23:26,590 --> 01:23:31,094
Milujem parfémy, ale on
mi ich nedovolí používať.
1014
01:23:31,261 --> 01:23:33,805
Pretože už aj tak voniaš pekne.
1015
01:23:33,972 --> 01:23:36,934
A aj ty.
Ďakujem.
1016
01:23:37,100 --> 01:23:41,271
Ale ja som staršia.
Presne.
1017
01:23:41,438 --> 01:23:45,317
A tiež sa mi páčia tvoje očné tiene.
Ďakujem.
1018
01:23:45,484 --> 01:23:48,028
A aj tvoj rúž.
Ďakujem.
1019
01:23:48,195 --> 01:23:51,198
Je nová.
Ako sa jej hovorí?
1020
01:23:51,365 --> 01:23:54,701
Myslím, že sa volá:
"Malinový bozk".
1021
01:23:55,619 --> 01:23:58,288
Naozaj je to jahodový bozk.
1022
01:23:59,623 --> 01:24:01,667
Jahodový bozk.
1023
01:24:03,377 --> 01:24:05,254
Vyzerá na tebe dobre.
1024
01:24:05,420 --> 01:24:12,636
Ak by si tu chcela prespať, s tým nie je problém.
Budeš mať kde spať.
1025
01:24:17,307 --> 01:24:19,893
To je pekné, že ma pozývate...
1026
01:24:20,477 --> 01:24:23,272
ale možno niekedy inokedy, dobre?
1027
01:24:23,438 --> 01:24:24,773
Dobre.
1028
01:24:27,734 --> 01:24:30,195
Dobré dievčatko.
1029
01:24:33,073 --> 01:24:37,870
Nikdy tu s nami nespalo iné dievča.
Ja viem.
1030
01:24:38,453 --> 01:24:42,207
Mám ju rada.
Aj ja.
1031
01:25:02,102 --> 01:25:06,857
Ešte nikdy si nikto nerozumel
tak dobre s mojimi deťmi.
1032
01:25:07,024 --> 01:25:08,942
Sú super.
1033
01:25:09,359 --> 01:25:12,154
Sophie nanešťastie preberá úlohu
môjho ochráncu.
1034
01:25:12,321 --> 01:25:15,532
Je dobrá, ale neznášam, keď sa o mňa bojí.
1035
01:25:15,699 --> 01:25:19,786
A Olivia, tá malá potvorka.
1036
01:25:20,287 --> 01:25:23,707
Ale musím priznať, že sa mi obe páčia.
1037
01:25:23,874 --> 01:25:28,629
Snažím sa prísť na to, prečo si mi o nich nič nepovedal.
1038
01:25:28,754 --> 01:25:32,090
Lebo normálne o nich ženám nerozprávam.
1039
01:25:32,257 --> 01:25:38,096
Lebo je to trochu divné. Ty si ten,
kto chcel ísť von na obed, aby sme sa spoznali.
1040
01:25:38,263 --> 01:25:41,558
Keď to povieš takto, neznie to veľmi dobre.
1041
01:25:41,725 --> 01:25:44,603
Nemám obranu,
iba, že by som spoznal niekoho...
1042
01:25:44,770 --> 01:25:48,857
je pre mňa jednoduchšie byť
normálny slobodný muž...
1043
01:25:49,024 --> 01:25:52,945
lebo je strašne zložité byť tým,
kým v skutočnosti som.
1044
01:25:53,111 --> 01:25:55,531
Som otcom na plný úväzok.
1045
01:25:55,697 --> 01:25:58,617
Som pracujúci rodič.
Som otec a aj matka.
1046
01:25:58,784 --> 01:26:02,746
Som otec, ktorý pred spaním číta knihy
o výchove a kuchárske knihy.
1047
01:26:02,913 --> 01:26:06,834
Víkendy trávim s nimi dvoma, učím sa s tým žiť.
1048
01:26:07,000 --> 01:26:09,586
Som pán Servítok.
1049
01:26:09,711 --> 01:26:15,384
Som proste stále preťažený a malé
klamstvo mi to pomáha trochu zmierniť.
1050
01:26:15,801 --> 01:26:18,095
Len pokým si nedám veci dohromady.
1051
01:26:18,095 --> 01:26:22,933
Minulý víkend boli deti so starými rodičmi.
1052
01:26:23,559 --> 01:26:28,146
Ale keď tu už nebudú, musím
mať niekoho, kto sa obleje čokoládou.
1053
01:26:28,313 --> 01:26:32,442
Nemám ani poňatia ako randiť a byť tým kým som.
1054
01:26:32,609 --> 01:26:39,491
Musel by som nájsť osobu,
ktorá nás pochopí a pomôže...
1055
01:26:40,826 --> 01:26:44,997
nám sa dostať z jedného dňa do druhého.
1056
01:26:47,916 --> 01:26:49,251
Hej.
1057
01:26:50,377 --> 01:26:57,217
Myslím, že keďže za týždeň odchádzam
začínam ťa chápať.
1058
01:26:59,094 --> 01:27:05,225
Je ťažké pre nich spoznať niekoho,
koho už nebudú nikdy vidieť.
1059
01:27:09,563 --> 01:27:11,148
Pravda.
1060
01:27:11,815 --> 01:27:16,278
Lebo ja som len niekto s kým si mal párkrát sex.
1061
01:27:16,445 --> 01:27:20,908
Vlastne som si myslel, že ja som ten
s ktorým si ty mala párkrát sex.
1062
01:27:21,074 --> 01:27:23,535
Oh bože.
1063
01:27:24,411 --> 01:27:26,830
Myslím, že sme si to riadne skomplikovali.
1064
01:27:26,997 --> 01:27:29,791
Jasné.
Ja som knižný vydavateľ z Londýna...
1065
01:27:29,958 --> 01:27:35,422
a ty si nádherná
producentka trailerov z L.A.
1066
01:27:38,217 --> 01:27:40,802
Asi sa k sebe nehodíme.
1067
01:27:40,969 --> 01:27:43,680
Ja mám vzadu na dvore kravu.
1068
01:27:43,847 --> 01:27:48,018
Ty máš kravu?
Presne, šijem a mám kravu.
1069
01:27:48,560 --> 01:27:51,855
Ako to pasuje do vzťahu?
1070
01:27:55,275 --> 01:27:57,402
Celkom dobre.
1071
01:27:58,320 --> 01:28:00,155
Presne.
1072
01:28:13,877 --> 01:28:15,504
Dobrý deň.
Dobrý deň.
1073
01:28:15,671 --> 01:28:17,297
Santa Anna.
1074
01:28:17,464 --> 01:28:20,759
Ahoj Marta.
Ahoj Iris.
1075
01:28:23,262 --> 01:28:24,763
Zdravím.
1076
01:28:28,350 --> 01:28:29,476
Dobré ráno.
1077
01:28:29,643 --> 01:28:33,772
Počítal som to, dnes má premiéru 9 filmov.
1078
01:28:33,939 --> 01:28:37,025
Pamätám sa, keď za mesiac
malo 9 filmov premiéru.
1079
01:28:37,192 --> 01:28:42,656
Dnes musí film zarobiť hneď
prvý víkend, lebo inak skončil.
1080
01:28:42,823 --> 01:28:45,826
To ich naháňa do lepšej práce.
1081
01:28:45,993 --> 01:28:49,079
Arthur, to si bol vždy takýto?
1082
01:28:49,746 --> 01:28:51,832
Som už trochu spomalený.
1083
01:28:51,957 --> 01:28:55,919
Musíš bojovať svoj boj, dieťa moje.
1084
01:28:56,712 --> 01:28:57,421
Tvoja pošta.
1085
01:28:57,546 --> 01:28:59,631
Účet od plynárov, telefón....
1086
01:29:00,841 --> 01:29:07,139
List od Amerických filmových scenáristov.
1087
01:29:07,639 --> 01:29:09,808
Pozeráš tie filmy, čo som ti doporučil?
1088
01:29:09,975 --> 01:29:11,018
Áno, sú úžasné.
1089
01:29:11,185 --> 01:29:14,730
Irene Dunne je fantastická.
Vyzerá to tak.
1090
01:29:15,480 --> 01:29:17,274
Strašne veľa!
1091
01:29:17,900 --> 01:29:23,655
Prečo neotvoríš ten list, čo si zahodil?
Stále mi píšu to isté.
1092
01:29:23,822 --> 01:29:26,909
Ale mohlo by to byť dôležité.
Nie, nie je.
1093
01:29:27,075 --> 01:29:30,454
Chcú mi vzdať nejakú poctu...
1094
01:29:30,621 --> 01:29:34,124
Noc so mnou.
Znie to strašne.
1095
01:29:34,249 --> 01:29:38,045
O čom to hovoríš, to znie super.
1096
01:29:38,212 --> 01:29:42,049
A ty by si chcela ísť na javisko,
vyzerať ako 100-ročná...
1097
01:29:42,216 --> 01:29:44,551
a vidieť 11 bláznov...
1098
01:29:44,718 --> 01:29:46,553
ktorý prišli len preto, aby ťa videli?
1099
01:29:46,720 --> 01:29:48,597
Tak na to môžu zabudnúť.
1100
01:29:48,764 --> 01:29:51,391
Na to ma nedostanú.
1101
01:29:52,309 --> 01:29:54,603
Tak o čo im ide?
1102
01:29:54,853 --> 01:29:56,271
Môžem?
1103
01:30:01,151 --> 01:30:04,446
"Večer s Arthurom Abbottom".
1104
01:30:05,030 --> 01:30:08,200
Drahý pán Abbott, keďže sa nám nepodarilo
vás kontaktovať predchádzajúcim listom...
1105
01:30:08,367 --> 01:30:12,996
očakávame stále vašu odpoveď.
1106
01:30:13,163 --> 01:30:16,083
Táto udalosť by veľmi prispela...
1107
01:30:16,250 --> 01:30:19,628
k súčasnej kinematografií a scenáristom...
1108
01:30:19,795 --> 01:30:22,256
dnešnej doby.
1109
01:30:23,340 --> 01:30:25,509
Toto je veľká vec.
1110
01:30:25,676 --> 01:30:28,136
Chcú to urobiť teraz niekedy.
1111
01:30:28,303 --> 01:30:29,888
Počúvaj,...
1112
01:30:30,055 --> 01:30:34,935
ak budeš trochu cvičiť,
môžeš tam normálne chodiť.
1113
01:30:35,102 --> 01:30:38,647
A možno by som šla s tebou
ako tvoje dievča.
1114
01:30:39,982 --> 01:30:44,611
S radosťou by som ťa zobral,
ale nejdem.
1115
01:30:44,736 --> 01:30:49,575
A ako by si si vôbec
predstavovala dať ma dokopy?
1116
01:30:50,325 --> 01:30:52,035
Ľahko.
1117
01:30:59,293 --> 01:31:02,754
Bravó!
A teraz naspäť.
1118
01:31:08,719 --> 01:31:10,804
Si v poriadku?
Hej, nič mi nie je.
1119
01:31:10,971 --> 01:31:14,975
Určite?
Hej, len sa mi šmyklo.
1120
01:31:34,077 --> 01:31:36,455
Haló?
Tak vrátiš sa vôbec domov, alebo čo?
1121
01:31:36,371 --> 01:31:38,415
Oh môj bože, ahoj.
Ako sa máš?
1122
01:31:38,582 --> 01:31:42,586
Super, stretla som super chlapa.
Vidíš, a povedala si, že nikdy viac. Aký je?
1123
01:31:42,753 --> 01:31:43,754
Je zlatý.
1124
01:31:43,921 --> 01:31:46,882
Keď som s ním, tak sa cítim úplne super.
Čo je úplne nový pocit.
1125
01:31:47,049 --> 01:31:50,010
A má asi 90 rokov.
No ták.
1126
01:31:50,177 --> 01:31:51,553
Je to môj sused.
1127
01:31:51,720 --> 01:31:55,349
Vlastne Amandin sused.
Inak, mal by si sa s ňou stretnúť.
1128
01:31:55,516 --> 01:31:58,519
Vlastne som sa s ňou už stretol.
Počkaj chvíľu.
1129
01:31:58,685 --> 01:32:01,522
Mám druhý hovor.
Mohol by si počkať?
1130
01:32:00,604 --> 01:32:03,565
Vydrž, naozaj chcem s tebou hovoriť.
1131
01:32:03,732 --> 01:32:05,943
Haló?
Iris, ahoj, tu je Amanda.
1132
01:32:06,109 --> 01:32:07,569
Ako sa máš?
Ako sa ti tam páči?
1133
01:32:07,694 --> 01:32:09,905
Všetko je super a čo ty?
1134
01:32:10,072 --> 01:32:13,534
Môžeš na chvíľu počkať?
Mám na linke brata.
1135
01:32:13,700 --> 01:32:16,078
Grahama?
Hej, povedal, že ste sa už stretli.
1136
01:32:16,203 --> 01:32:18,622
Hej, už sme sa stretli.
Ako sa má?
1137
01:32:18,789 --> 01:32:20,791
Asi dobre.
Môžeš teda počkať?
1138
01:32:20,958 --> 01:32:22,459
Samozrejme.
Dobre.
1139
01:32:22,626 --> 01:32:24,169
Ahoj, prepáč.
To bola Amanda.
1140
01:32:24,336 --> 01:32:26,380
Ako znela?
Ako sa má?
1141
01:32:26,547 --> 01:32:28,882
Ona sa pýtala na teba.
A čo si povedala?
1142
01:32:29,049 --> 01:32:31,885
Poprosila som ju, aby počkala.
Môžem ti zavolať za chvíľu?
1143
01:32:32,052 --> 01:32:33,720
Môžem počkať, kým budeš s ňou volať.
1144
01:32:33,887 --> 01:32:36,265
Naozaj?
Zisti ako sa má.
1145
01:32:36,431 --> 01:32:37,474
Dobre.
1146
01:32:37,641 --> 01:32:39,059
Môj brat chce vedieť, ako sa máš.
1147
01:32:39,226 --> 01:32:43,021
Povedz mu, že dobre.
Že som práve s Charliem na prechádzke.
1148
01:32:43,188 --> 01:32:45,357
Povedal ti, čo práve robí?
1149
01:32:45,524 --> 01:32:49,570
Neviem, mám sa ho opýtať?
Jasné.
1150
01:32:49,987 --> 01:32:53,365
Dobre. Počkaj prosím.
1151
01:32:53,657 --> 01:32:57,870
Nemôžem uveriť tomu, že si mal sex
so ženou, ktorá je v mojom dome!
1152
01:32:58,036 --> 01:32:59,746
To ti povedal?
1153
01:32:59,872 --> 01:33:02,791
Oh môj bože!
Oh môj bože!
1154
01:33:02,958 --> 01:33:04,418
Myslela som, že sa rozprávam s Grahamom.
1155
01:33:04,585 --> 01:33:08,714
Môžeš počkať?
Je mi to strašne ľúto.
1156
01:33:08,881 --> 01:33:10,507
Nemôžem uveriť, že si mal sex s Amandou.
1157
01:33:10,674 --> 01:33:13,051
Opýtala sa ma jednu vec:
"Sú u teba v meste nejakí muži?"
1158
01:33:13,218 --> 01:33:15,387
A ja som ju ubezpečila, že nie sú.
1159
01:33:15,512 --> 01:33:18,974
A potom si sa s ňou stretol ty
a hneď si sa jej pchal do nohavičiek.
1160
01:33:19,141 --> 01:33:22,769
To som stále ja.
Sakra.
1161
01:33:22,978 --> 01:33:23,854
Asi spadol z linky.
1162
01:33:23,979 --> 01:33:27,649
Amanda, je mi to strašne ľúto.
1163
01:33:28,442 --> 01:33:30,569
Môžem ti zavolať?
1164
01:33:30,736 --> 01:33:34,156
Jasné.
OK, ahoj.
1165
01:33:34,781 --> 01:33:39,119
Áno, prosím?!
Tu je Miles, som v problémoch?
1166
01:33:40,662 --> 01:33:44,583
Miles? Ahoj.
Čo plánuješ tieto Vianoce?
1167
01:33:44,750 --> 01:33:46,084
Nič zvláštne.
1168
01:33:46,251 --> 01:33:50,005
Pôjdem do videopožičovne a požičiam
si ďalší film z Arthurovho zoznamu.
1169
01:33:50,172 --> 01:33:53,425
Chceš nejakú spoločnosť?
1170
01:33:53,550 --> 01:33:55,511
Rada.
1171
01:33:57,721 --> 01:34:02,559
Ahoj. Kúpil som ti najlepšie pitie v meste. Len som
nevedel, či máš rada veľa šľahačky alebo málo.
1172
01:34:02,726 --> 01:34:06,271
Tak som kúpil oba a môžeš mať ktorý chceš.
1173
01:34:06,438 --> 01:34:07,773
Inak pekné šaty.
1174
01:34:07,940 --> 01:34:09,358
Ďakujem.
Veľmi pekné.
1175
01:34:09,525 --> 01:34:13,362
Ďakujem, cítim sa dobre.
Trochu som cvičila s Arthurom.
1176
01:34:13,529 --> 01:34:14,029
ČO?
1177
01:34:14,196 --> 01:34:16,865
No, musela to byť dobrá rozcvička.
1178
01:34:17,032 --> 01:34:19,117
Prepáč, ale snažím sa to nepredstavovať.
1179
01:34:19,284 --> 01:34:23,539
Dobre, nebolo to až také cvičenie...
Prestaň sa smiať.
1180
01:34:23,705 --> 01:34:26,041
Rozhovory s ním sú naozaj fantastické.
1181
01:34:26,208 --> 01:34:29,753
Nie, verím ti.
Opýtam sa ťa niečo.
1182
01:34:30,254 --> 01:34:34,758
Videla si to?
Hej, ten je úplne božský.
1183
01:34:40,472 --> 01:34:46,061
Výborná hudba od Vangelis.
Doviedli elektronickú hudbu na úplne iný level.
1184
01:34:46,103 --> 01:34:47,563
Ešte ťa trochu otestujem.
1185
01:34:47,729 --> 01:34:49,731
"Šofér slečny Daisy". Hans.
1186
01:34:49,857 --> 01:34:55,404
Nečakané.
Pamätáš, aké to bolo dobré?
1187
01:35:00,784 --> 01:35:02,744
Nie je to trápne?
Nie.
1188
01:35:02,911 --> 01:35:03,620
Pokračuj.
1189
01:35:03,787 --> 01:35:08,000
Vyzerá to, že som namyslený...
1190
01:35:12,671 --> 01:35:18,510
Si zahanbená touto hrou, ktorú som začal hrať?
1191
01:35:19,011 --> 01:35:21,138
OK, nie sme v knižnici.
Môžem hlasnejšie.
1192
01:35:24,892 --> 01:35:28,103
Trochu blbé.
A máme tu lesť.
1193
01:35:28,270 --> 01:35:31,565
Neviem, čo o tom povedať.
Úplná kravina.
1194
01:35:34,735 --> 01:35:38,447
Stavím sa, že si nevedela, že to bolo
napísané pre ten film. To bol úspech.
1195
01:35:38,614 --> 01:35:40,574
To som nevedela.
Nepôjdeš nikam.
1196
01:35:40,699 --> 01:35:44,912
O môj bože!
To si musíš niekedy pozrieť. "Misia."
1197
01:35:45,078 --> 01:35:46,163
Hudba je úžasná.
1198
01:35:46,288 --> 01:35:49,791
Prichádza z úplne rôznych miest.
Je to ako...
1199
01:35:49,958 --> 01:35:53,462
Nemôžem ani...
Sľúb mi, že si to požičiaš a vypočuješ.
1200
01:35:53,629 --> 01:35:55,631
Zoberiem si to.
Ďakujem.
1201
01:35:55,797 --> 01:35:59,134
Zmenilo mi to život.
1202
01:36:04,515 --> 01:36:06,892
Čože?
1203
01:36:27,829 --> 01:36:30,582
Prečo sa vždy zaľúbim do zlej baby?
1204
01:36:30,749 --> 01:36:33,335
Ty si predsa nevedel, že je zlá.
1205
01:36:33,502 --> 01:36:35,838
Vedel som, že nebola dobrá.
1206
01:36:36,004 --> 01:36:39,383
Nemáš niečo trošku silnejšie?
1207
01:36:40,259 --> 01:36:41,301
Ďakujem.
1208
01:36:41,468 --> 01:36:44,972
Dovoľ aby som to povedal inak.
1209
01:36:46,557 --> 01:36:51,061
Prečo ma priťahuje osoba,
o ktorej viem, že nie je dobrá?
1210
01:36:51,186 --> 01:36:53,397
Tak na to mám odpoveď.
1211
01:36:53,564 --> 01:36:55,148
Pretože si myslíš, že sa mýliš.
1212
01:36:55,315 --> 01:36:58,026
A vždy keď spraví niečo, čo ti
hovorí, že sa mýliš, tak to ignoruješ.
1213
01:36:58,151 --> 01:37:01,321
A vždy keď sa objaví a prekvapí ťa, stratíš...
1214
01:37:01,488 --> 01:37:05,450
všetky svoje argumenty hovoriace proti nej.
1215
01:37:05,617 --> 01:37:07,411
Presne.
1216
01:37:07,578 --> 01:37:09,538
A ešte k tomu tá myšlienka:
1217
01:37:09,705 --> 01:37:13,667
Nemôžem uveriť, že dievča ako
ona bude s chlapom ako som ja.
1218
01:37:13,792 --> 01:37:15,836
Vieš, čo mi povedala?
1219
01:37:16,003 --> 01:37:20,382
Povedala, že končí v Santa Fe po 2 dňoch
a že zostane s "bohvie ako sa volá".
1220
01:37:20,549 --> 01:37:22,926
Čo znamená, že bola tu v meste.
1221
01:37:23,093 --> 01:37:28,056
Čo znamená, že keď som s ňou dnes ráno volal
a hovorila: "Stojím práve v okne a sneží"...
1222
01:37:28,223 --> 01:37:30,893
bola v Santa Monike.
1223
01:37:31,059 --> 01:37:32,519
Čo asi robila?
Pozrela sa na weather.com?
1224
01:37:32,686 --> 01:37:35,147
Museli sa riadne smiať.
1225
01:37:35,314 --> 01:37:39,276
A medzičasom som jej poslal
Vianočný pozdrav do Santa Fe.
1226
01:37:39,443 --> 01:37:43,614
Stál som v rade vo FedExe, len aby ho dostala včas.
1227
01:37:43,780 --> 01:37:46,783
Klasický prípad.
1228
01:37:46,950 --> 01:37:50,495
Pozri, nechcem ti pokaziť Vianoce.
Nemusíš to počúvať.
1229
01:37:50,662 --> 01:37:53,040
To je v poriadku.
1230
01:37:53,165 --> 01:37:56,293
Mám rada spoločnosť.
1231
01:37:59,671 --> 01:38:03,967
Čo takto niečo pod zub?
Môžem spraviť niečo?
1232
01:38:04,134 --> 01:38:05,344
Jasné.
1233
01:38:05,511 --> 01:38:07,346
Počúvaj.
1234
01:38:07,513 --> 01:38:12,726
Viem, že sa ťažko počúva, keď ti ľudia povedia:
"Viem, ako sa cítiš"...
1235
01:38:12,893 --> 01:38:16,939
ale ja presne viem, ako sa cítiš.
1236
01:38:17,105 --> 01:38:19,608
Vieš...
1237
01:38:19,816 --> 01:38:22,152
ja som...
1238
01:38:22,569 --> 01:38:25,781
mala niečo s jedným z Londýna.
1239
01:38:25,948 --> 01:38:28,325
Pracovali sme pre tie isté noviny.
1240
01:38:28,450 --> 01:38:32,913
A zistila som, že sa stretáva
s druhou ženou - Sárou.
1241
01:38:33,080 --> 01:38:36,708
Z iného oddelenia na 19 poschodí.
1242
01:38:36,875 --> 01:38:41,004
Ukázalo sa, že nie je do mňa zaľúbený.
1243
01:38:42,339 --> 01:38:44,508
Chcem povedať, že...
1244
01:38:44,675 --> 01:38:51,181
že rozumiem tomu, čím teraz prechádzať do bodky.
1245
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
A ako to zasiahne miesta v tebe,...
1246
01:38:54,268 --> 01:38:58,313
o ktorých si ani nevedel.
1247
01:38:58,480 --> 01:39:03,193
A nezáleží na tom, koľko nových strihov si dáš,
alebo koľko telocviční navštevuješ...
1248
01:39:03,360 --> 01:39:06,238
alebo koľko pohárov šampanského som
vypila so svojimi priateľkami.
1249
01:39:06,405 --> 01:39:09,992
Každý večer chodíš do postele
a rozmýšľaš o každom detaile...
1250
01:39:10,158 --> 01:39:16,373
čo si spravila zle,
alebo čo si zle pochopila.
1251
01:39:17,040 --> 01:39:21,461
A ako si sa v tom krátkom momente
mohla cítiť taká šťastná?
1252
01:39:21,628 --> 01:39:28,135
A niekedy dokonca presviedčaš samú seba,
že ho možno osvieti a ukáže sa pred tvojimi dverami.
1253
01:39:29,761 --> 01:39:34,725
A po tom všetkom, nech to
trvalo akokoľvek dlho,...
1254
01:39:36,143 --> 01:39:38,520
nájdeš niekoho iného.
1255
01:39:38,687 --> 01:39:43,400
Kto ti dá možno silu do života.
1256
01:39:43,567 --> 01:39:47,905
A malé kúsočky tvojej duše sa konečne vrátia späť.
1257
01:39:48,071 --> 01:39:51,533
A všetky tie reči...
1258
01:39:51,909 --> 01:39:55,954
tie roky tvojho života, čo si premárnila.
1259
01:39:59,041 --> 01:40:03,003
Začne pomaly miznúť.
1260
01:40:04,338 --> 01:40:05,881
No kurva.
1261
01:40:06,048 --> 01:40:10,135
Ty to potrebuješ viac než ja.
1262
01:40:11,011 --> 01:40:14,014
Tak preto si tu?
Aby si na niekoho zabudla?
1263
01:40:14,181 --> 01:40:16,225
Hej.
1264
01:40:16,391 --> 01:40:18,393
Toto som ja, keď som normálna.
1265
01:40:18,519 --> 01:40:21,230
Je to ten chlap, čo ti poslal tie strany z jeho knihy?
1266
01:40:21,355 --> 01:40:23,524
Hej.
1267
01:40:23,690 --> 01:40:25,442
Potrebuje ma.
1268
01:40:25,567 --> 01:40:27,361
Ešte stále ste v kontakte?
1269
01:40:27,528 --> 01:40:29,988
Celý čas.
1270
01:40:30,155 --> 01:40:31,740
Ale takto naňho nezabudneš.
1271
01:40:31,907 --> 01:40:34,660
Čo je dobré pre neho a blbé pre teba.
1272
01:40:34,826 --> 01:40:38,330
Vidíš, aký máš život v porovnaní s mojim?
1273
01:40:38,497 --> 01:40:41,834
Ok, poď.
Niečo ti uvarím.
1274
01:40:42,000 --> 01:40:43,126
Sú Vianoce...
1275
01:40:43,293 --> 01:40:47,840
sadneme si do kresla,
zapálime oheň, otvoríme bublinky...
1276
01:40:48,423 --> 01:40:53,345
a oslávime mladosť a život.
1277
01:40:53,512 --> 01:40:56,390
Ideš do toho?
1278
01:40:56,723 --> 01:41:03,063
Miles, si naozaj super muž.
1279
01:41:03,230 --> 01:41:06,984
Viem, to je môj problém.
1280
01:42:23,769 --> 01:42:25,270
Ahoj.
1281
01:42:41,578 --> 01:42:43,247
Dobre, toto je ono.
1282
01:42:43,956 --> 01:42:45,874
To je pre Arthura.
1283
01:42:44,915 --> 01:42:46,542
Myslím, že toto ja fakt dobré.
1284
01:42:46,792 --> 01:42:47,793
Hovorím vážne.
Viem.
1285
01:42:47,960 --> 01:42:49,753
Urobím z toho CD.
1286
01:42:49,920 --> 01:42:50,838
A vždy keď to bude počuť...
1287
01:42:50,879 --> 01:42:53,507
mu to dodá odvahu aby chodil.
1288
01:42:53,924 --> 01:42:54,883
Dobre?
OK.
1289
01:42:55,092 --> 01:42:55,801
Ideme na to.
1290
01:43:00,222 --> 01:43:01,557
To nie je moje?
1291
01:43:02,808 --> 01:43:03,934
John Williams.
1292
01:43:04,351 --> 01:43:05,936
Ja som to nenapísal?
Prečo?
1293
01:43:06,103 --> 01:43:07,312
Dobre, toto je už fakt ono.
Dobre.
1294
01:43:07,479 --> 01:43:08,480
Ideme.
1295
01:43:10,440 --> 01:43:12,484
Malý Arthur a rytieri.
1296
01:43:17,531 --> 01:43:17,948
Dobré, nie?
1297
01:43:18,907 --> 01:43:19,700
Je to chytľavé.
1298
01:43:20,617 --> 01:43:22,286
Znie to ako on.
1299
01:43:27,207 --> 01:43:29,168
Tiež som napísal jednu pre teba.
1300
01:43:31,461 --> 01:43:32,671
Naozaj?
1301
01:43:34,882 --> 01:43:37,176
Iris, keby si bola melódiou...
1302
01:43:43,932 --> 01:43:45,434
použil by som samé dobré noty.
1303
01:44:15,839 --> 01:44:17,549
Obaja sme povedali frutuli!
1304
01:44:17,716 --> 01:44:19,218
Som prekvapený.
1305
01:44:19,384 --> 01:44:22,221
Si fenomén.
Duudl fenomén.
1306
01:44:37,986 --> 01:44:40,739
Si úplne super.
1307
01:44:43,659 --> 01:44:46,078
Hej, to bolo niečo.
1308
01:44:49,414 --> 01:44:52,668
Musíš chodiť každú chvíľu do Londýna.
Kvôli práci, nie?
1309
01:44:52,793 --> 01:44:54,044
Do Londýna?
1310
01:44:55,379 --> 01:44:56,421
Nikdy.
1311
01:44:57,673 --> 01:45:01,051
Do New Yorku?
Ani nie.
1312
01:45:01,176 --> 01:45:03,262
Ale je to ľahšie.
Chodíš tam často?
1313
01:45:03,679 --> 01:45:04,513
Málokedy.
1314
01:45:05,722 --> 01:45:08,141
Vzťahy na diaľku môžu fungovať.
1315
01:45:08,267 --> 01:45:09,017
Naozaj?
1316
01:45:09,184 --> 01:45:12,145
Nemôžem dobre pracovať keď
som v dome s niekým.
1317
01:45:12,312 --> 01:45:14,106
Takže to by ti vyhovovalo, nie?
1318
01:45:18,110 --> 01:45:19,695
O bože...
1319
01:45:22,489 --> 01:45:23,490
Dobre.
1320
01:45:24,867 --> 01:45:26,535
Povedzme, že sa do toho dáme.
1321
01:45:26,660 --> 01:45:29,037
Každý budeme lietať jeden k druhému
tak často ako sa len bude dať.
1322
01:45:29,204 --> 01:45:31,331
Áno.
To sa dá spraviť.
1323
01:45:31,498 --> 01:45:34,418
A potom, povedzme po
6 mesiacoch, nastanú problémy.
1324
01:45:35,127 --> 01:45:37,880
Napríklad, že ja nemôžem byť stále preč z práce...
1325
01:45:38,046 --> 01:45:40,841
alebo dievčatá nezvládnu tvoje časté odchody.
1326
01:45:41,425 --> 01:45:43,719
Tak začneme byť nervózny, lebo budeme vedieť,
že to nefunguje, tak sa začneme hádať...
1327
01:45:43,886 --> 01:45:47,097
lebo nebudeme vedieť čo iné robiť.
1328
01:45:47,306 --> 01:45:50,475
No a na koniec po dlhom a plačlivom,
na tvojej strane,...
1329
01:45:50,601 --> 01:45:52,561
telefonáte, si povieme zbohom.
Ďakujem.
1330
01:45:53,604 --> 01:45:56,857
A to bude navždy. Už nikdy
na seba nenarazíme.
1331
01:45:57,024 --> 01:45:58,358
A čo zostane potom?
1332
01:45:58,525 --> 01:46:02,029
Dvaja zničení ľudia,
vnútorne úplne zmorení.
1333
01:46:10,120 --> 01:46:11,038
Alebo...
1334
01:46:12,206 --> 01:46:13,624
Ďakujem!
1335
01:46:17,419 --> 01:46:20,172
Alebo si môžme povedať,...
1336
01:46:20,339 --> 01:46:23,759
že to, čo sa stalo behom
týchto pár týždňov bolo perfektné.
1337
01:46:24,301 --> 01:46:26,345
A možno by to lepšie ani nebolo.
1338
01:46:26,512 --> 01:46:29,848
A možno niečo vymyslíme
lebo sa tak dobre cítime...
1339
01:46:30,015 --> 01:46:32,768
a možno fakt, že za 8 hodín odchádzam...
1340
01:46:32,893 --> 01:46:34,269
robí tento moment ešte viac vzrušujúci...
1341
01:46:34,436 --> 01:46:36,313
než by v skutočnosti bol.
1342
01:46:38,357 --> 01:46:39,733
Možno.
1343
01:46:39,942 --> 01:46:43,362
Si naozaj tá najdepresívnejšia
žena akú som kedy stretol.
1344
01:46:44,446 --> 01:46:45,489
Ja viem.
1345
01:46:48,575 --> 01:46:50,285
Mám pre teba iný scenár.
1346
01:46:51,036 --> 01:46:51,703
Dobre.
1347
01:46:51,870 --> 01:46:53,705
Milujem ťa.
1348
01:46:59,127 --> 01:47:00,879
Ospravedlňujem sa za to podanie...
1349
01:47:02,381 --> 01:47:06,510
ale s problémom ako ho ty voláš "fakt"...
1350
01:47:06,677 --> 01:47:07,636
ja som zaľúbený.
1351
01:47:09,263 --> 01:47:10,180
Do teba.
1352
01:47:11,932 --> 01:47:13,892
A necítim to preto, že odchádzaš...
1353
01:47:14,059 --> 01:47:16,144
a ani preto, lebo mi to dáva dobrý pocit...
1354
01:47:16,311 --> 01:47:20,148
čo mimochodom dáva, teda
dávalo, ak len tak odídeš.
1355
01:47:20,649 --> 01:47:22,484
Nemôžem prísť na to, ako to vyriešiť...
1356
01:47:22,651 --> 01:47:25,195
ale viem, že ťa milujem.
1357
01:47:25,946 --> 01:47:27,906
Bože, ale som to povedal veľa krát.
1358
01:47:28,866 --> 01:47:30,492
A nikdy som si neuvedomil, že to tak cítim...
1359
01:47:30,659 --> 01:47:32,494
už to je zvláštne.
1360
01:47:32,661 --> 01:47:35,747
A uvedomujem si, že som prišiel z nápadom...
1361
01:47:36,665 --> 01:47:39,209
3 za cenu jedného...
1362
01:47:39,751 --> 01:47:43,213
a moja časť nie je až taká zaujímavá,...
1363
01:47:43,380 --> 01:47:45,465
ale konečne viem, čo chcem.
1364
01:47:45,632 --> 01:47:47,801
A to je samo o sebe zázrak.
1365
01:47:50,053 --> 01:47:51,346
A to, čo chcem...
1366
01:47:52,806 --> 01:47:53,974
si ty.
1367
01:48:04,484 --> 01:48:07,196
Nečakala som "milujem ťa".
1368
01:48:14,453 --> 01:48:16,705
Nepozeraj sa tak na mňa, ja...
1369
01:48:17,247 --> 01:48:20,459
Snažím sa prísť na vhodné slová.
1370
01:48:23,962 --> 01:48:28,634
Myslím, že ak tvoja reakcia
neprišla hneď do tvojej hlavy...
1371
01:48:29,051 --> 01:48:31,303
môžme... proste...
1372
01:48:33,514 --> 01:48:36,808
Mali by sme sa proste rozprávať o niečom inom.
1373
01:48:37,476 --> 01:48:41,230
Môžme začať napr. o tom, aký som blázon.
1374
01:48:41,480 --> 01:48:45,943
Vedel som, že si mi sľúbila,
že sa do mňa nezaľúbiš.
1375
01:48:46,860 --> 01:48:48,237
Mal som dávať väčší pozor.
1376
01:48:48,820 --> 01:48:51,532
Nikdy som nestretla chlapa,
ktorý hovorí tak veľa ako ja.
1377
01:48:52,366 --> 01:48:53,951
Ale môžeš byť, pre túto chvíľu,...
1378
01:48:54,117 --> 01:48:55,452
ticho?
1379
01:48:56,328 --> 01:48:57,913
Prosím?
1380
01:49:13,971 --> 01:49:16,431
Koľko máš ešte tých filmov na tom zozname?
1381
01:49:16,557 --> 01:49:18,141
Asi pätnásť.
1382
01:49:18,308 --> 01:49:21,186
Neviem prečo, ale nikdy
som nevidel "Lady Eve".
1383
01:49:21,228 --> 01:49:22,938
Barbara Stanwyck je tam vynikajúca.
1384
01:49:23,105 --> 01:49:24,481
Je si sebou taká istá!
1385
01:49:24,648 --> 01:49:26,650
A sexy.
Naozaj sexy!
1386
01:49:26,817 --> 01:49:28,402
Vieš, každý film, ktorý mi doporučil...
1387
01:49:28,569 --> 01:49:30,737
mal v sebe niečo silné.
1388
01:49:31,113 --> 01:49:32,906
Požno ti tým chce niečo povedať.
1389
01:49:33,073 --> 01:49:34,449
Ok, ospravedlňujem sa.
1390
01:49:34,741 --> 01:49:35,492
Dotkol som sa prsu.
1391
01:49:38,203 --> 01:49:39,496
To bolo nechtiac.
1392
01:49:40,247 --> 01:49:41,456
Nechtiac som sa dotkol prsu.
1393
01:49:43,917 --> 01:49:45,127
Ospravedlňujem sa.
1394
01:49:46,962 --> 01:49:48,172
Zmeňme tému.
Dobre.
1395
01:49:49,506 --> 01:49:52,092
Arthur ma poprosil...
1396
01:49:52,301 --> 01:49:54,928
aby si mu napísal hudbu do...
1397
01:49:55,512 --> 01:49:57,014
Čo sa deje?
Kto to je?
1398
01:49:57,598 --> 01:49:58,640
To je Maggie.
1399
01:50:00,809 --> 01:50:02,060
Haló?
1400
01:50:03,770 --> 01:50:04,813
Ahoj.
1401
01:50:07,024 --> 01:50:08,233
Mám sa dobre.
1402
01:50:11,278 --> 01:50:15,365
Vlastne Maggie,
som trochu zaneprázdnený.
1403
01:50:16,617 --> 01:50:18,869
Nie, kedy tam môžeš byť?
1404
01:50:21,163 --> 01:50:22,581
Dobre, budem tam.
1405
01:50:23,081 --> 01:50:25,584
Nie, nie, tak za pol hodiny.
1406
01:50:26,752 --> 01:50:27,836
Možno trochu neskôr.
1407
01:50:29,630 --> 01:50:31,006
Dobre, ahoj.
1408
01:50:35,552 --> 01:50:36,929
Chýbam jej.
1409
01:50:37,513 --> 01:50:40,390
Vidíš?
Nakoniec to pochopila.
1410
01:50:45,771 --> 01:50:48,106
Mali by sme zaplatiť.
Nie, nie.
1411
01:50:48,273 --> 01:50:49,900
Len dojedz, ja môžem počkať.
1412
01:50:50,067 --> 01:50:52,861
Už som dojedla.
Nie, ešte si nezjedla svojho tuniaka.
1413
01:50:53,028 --> 01:50:54,655
Už som dojedla, naozaj.
1414
01:50:55,989 --> 01:50:57,950
Môžeš ísť, ja to zaplatím.
1415
01:50:59,034 --> 01:51:00,786
Môžeš ísť, stretneme sa
v spolku scenáristov, teda...
1416
01:51:01,411 --> 01:51:02,704
ak to stihneš.
1417
01:51:02,871 --> 01:51:05,499
Musím ísť až k Silver Lake,
ale budem sa snažiť prísť tam.
1418
01:51:07,000 --> 01:51:08,627
Tak či tak donesiem tú hudbu.
1419
01:51:09,211 --> 01:51:12,005
Naozaj tam chcem byť,
ale neviem, ako dlho mi to bude trvať.
1420
01:51:12,965 --> 01:51:14,007
Prepáč.
1421
01:51:15,884 --> 01:51:17,928
To je v poriadku, netráp sa.
1422
01:51:21,890 --> 01:51:23,183
Veľa šťastia.
Ďakujem.
1423
01:52:15,360 --> 01:52:16,236
Haló?
1424
01:52:18,071 --> 01:52:19,072
Jasper!
1425
01:52:19,448 --> 01:52:20,991
Práve čítam tvoje strany.
1426
01:52:22,534 --> 01:52:25,746
Nie, nezabudla som.
Len som bola trochu zaneprázdnená.
1427
01:52:26,955 --> 01:52:30,042
To nie je pravda, chcela
som ti zavolať hneď ako...
1428
01:52:31,084 --> 01:52:32,169
Aké prekvapenie?
1429
01:52:32,336 --> 01:52:34,129
Nemám tu žiadnu krabicu alebo čo.
1430
01:52:34,546 --> 01:52:35,756
Hej, som si istá.
1431
01:52:36,715 --> 01:52:38,675
Počkaj, idem do kuchyne.
1432
01:52:42,429 --> 01:52:43,764
Nie, nič tam nie je.
1433
01:52:44,223 --> 01:52:45,641
Idem k bráne.
1434
01:52:45,974 --> 01:52:46,892
Áno.
1435
01:52:47,726 --> 01:52:49,269
Kedy si to poslal?
1436
01:52:53,232 --> 01:52:54,566
Doniesol som ti darček.
1437
01:53:05,118 --> 01:53:07,996
Tento dom ti pristane.
Jasné.
1438
01:53:09,414 --> 01:53:10,457
Naozaj.
1439
01:53:16,755 --> 01:53:19,675
Aj sa na mňa niekedy pozrieš?
1440
01:53:25,973 --> 01:53:26,723
Ahoj.
1441
01:53:29,768 --> 01:53:33,063
Prišiel som sem, lebo som ťa chcel vidieť.
1442
01:53:33,188 --> 01:53:34,690
Musel som...
1443
01:53:36,567 --> 01:53:39,987
Jasper, ja tomu fakt nerozumiem.
1444
01:53:41,613 --> 01:53:44,366
Bola som rovno pri tebe - 3 roky!
1445
01:53:44,491 --> 01:53:46,952
Že k sebe nepasujeme.
1446
01:53:47,119 --> 01:53:50,581
To si mi raz povedal, že nie sme tí praví pre seba.
1447
01:53:50,747 --> 01:53:53,125
Že k sebe nepasujeme.
1448
01:53:53,292 --> 01:53:56,170
To si nepamätám, viem len, že neznášam, keď si preč.
1449
01:53:56,336 --> 01:53:58,964
A nikdy v živote som si
nekontroloval tak často e-maily...
1450
01:53:59,131 --> 01:54:02,593
a šalel som, že mi nepíšeš.
1451
01:54:03,468 --> 01:54:05,679
Nechcem ťa stratiť zlatko.
1452
01:54:08,432 --> 01:54:10,142
Stratiť ma?
1453
01:54:12,728 --> 01:54:14,855
Toto je strašne komplikované.
1454
01:54:18,317 --> 01:54:19,693
Poď sem.
1455
01:54:22,863 --> 01:54:26,074
Tak som to pokazila Miles.
Ty nikdy nič nepokazíš?
1456
01:54:26,241 --> 01:54:28,827
Urobila som chybu.
1457
01:54:29,411 --> 01:54:32,206
Bola som blbá a impulzívna.
1458
01:54:32,331 --> 01:54:38,420
Nebol tým, čím som si myslela, že je.
Tak som myslela na teba a dúfala, že mi odpustíš.
1459
01:54:39,463 --> 01:54:42,716
Odpustíš mi Miles?
1460
01:54:58,357 --> 01:55:00,317
Tak som rozmýšľal...
1461
01:55:00,484 --> 01:55:04,988
že keď sa vrátiš do Londýna, mohli by
sme niekam spolu ísť.
1462
01:55:05,197 --> 01:55:06,823
Možno do Benátok?
1463
01:55:06,990 --> 01:55:09,576
Benátky by mohli byť nádherné.
1464
01:55:10,869 --> 01:55:12,913
Myslíš to vážne?
1465
01:55:13,789 --> 01:55:15,999
Nebojíš sa toho?
1466
01:55:16,458 --> 01:55:18,252
Zlato...
1467
01:55:18,418 --> 01:55:22,548
práve som preletel polku
sveta, aby som ťa videl.
1468
01:55:28,178 --> 01:55:31,723
Ale neodpovedal si mi na moje otázky.
1469
01:55:32,224 --> 01:55:35,686
Už nie si so Sárou?
1470
01:55:36,061 --> 01:55:39,147
To si mi sem prišiel povedať?
1471
01:55:40,440 --> 01:55:44,486
Kiež by si vedela, aký som
z toho všetkého sám zmätený.
1472
01:55:45,779 --> 01:55:48,782
Ok, preložím to.
1473
01:55:48,949 --> 01:55:52,160
Takže si s ňou stále zasnúbený?
1474
01:55:54,496 --> 01:55:56,081
Áno, ale...
1475
01:55:56,248 --> 01:55:58,917
O môj bože.
1476
01:56:00,502 --> 01:56:03,964
Toto bola fakt sila.
1477
01:56:04,423 --> 01:56:06,717
Dúfala som, že toto nikdy, nikdy nepoviem...
1478
01:56:06,884 --> 01:56:10,220
ale myslím, že si mal o nás pravdu.
1479
01:56:10,387 --> 01:56:12,347
Úplne sa k sebe nehodíme.
1480
01:56:12,514 --> 01:56:13,557
To nemyslíš vážne!
1481
01:56:13,724 --> 01:56:16,351
Najlepšie na tom je, že myslím.
1482
01:56:16,518 --> 01:56:19,021
A asi 3 roky meškám s tým,
aby som ti to povedala.
1483
01:56:19,188 --> 01:56:21,899
Ale potrebujem to povedať.
1484
01:56:22,065 --> 01:56:23,108
Jasper...
1485
01:56:23,984 --> 01:56:26,236
počkaj, potrebujem zasvietiť.
1486
01:56:29,364 --> 01:56:30,699
Jasper...
1487
01:56:33,744 --> 01:56:35,454
nikdy si sa ku mne nesprával dôstojne.
1488
01:56:35,621 --> 01:56:36,997
Zlatko!
1489
01:56:38,290 --> 01:56:40,459
Zlomil si mi srdce.
1490
01:56:40,918 --> 01:56:44,922
Stále si sa choval tak, aby
to vyzeralo, že je to moja chyba.
1491
01:56:45,047 --> 01:56:47,883
Bola som do teba priveľmi zaľúbená,
než aby som sa na teba hnevala.
1492
01:56:48,050 --> 01:56:49,843
Tak som sa sama trestala.
1493
01:56:50,010 --> 01:56:50,969
Celé roky!
1494
01:56:51,136 --> 01:56:54,389
A ty si sem prídeš na moje
krásne Vianočné prázdniny...
1495
01:56:54,556 --> 01:56:57,142
a hovoríš mi, ako ma nechceš stratiť...
1496
01:56:57,309 --> 01:56:59,937
zatiaľ čo doma chystáš svadbu!
1497
01:57:00,103 --> 01:57:03,315
Ale konečne ti to poviem:
1498
01:57:04,900 --> 01:57:06,068
Je koniec.
1499
01:57:06,568 --> 01:57:11,615
To... svinstvo.... tá...
toxická vec medzi nami....
1500
01:57:12,282 --> 01:57:14,618
sa už skončí!
1501
01:57:14,785 --> 01:57:17,955
Konečne som ťa zázračne prestala milovať!
1502
01:57:19,248 --> 01:57:21,625
Mám život, ktorý musím začať žiť!
1503
01:57:23,627 --> 01:57:25,671
A ty v ňom nebudeš!
1504
01:57:26,129 --> 01:57:28,674
Musím niekde ísť...
1505
01:57:28,841 --> 01:57:31,301
a ty musíš vypadnúť.
1506
01:57:32,177 --> 01:57:32,928
Teraz!
1507
01:57:33,053 --> 01:57:35,138
Čo to do teba vošlo?
1508
01:57:35,389 --> 01:57:36,598
Neviem...
1509
01:57:37,099 --> 01:57:40,978
ale myslím, že to čo robím...
1510
01:57:41,144 --> 01:57:44,231
má zmysel!
1511
01:58:07,546 --> 01:58:08,755
Iris.
1512
01:58:09,673 --> 01:58:11,925
Vyzeráš nádherne.
1513
01:58:12,092 --> 01:58:15,470
Ďakujem. Aj ty si pekný.
1514
01:58:15,637 --> 01:58:20,517
Uviazal som si dobre kravatu?
Už som ju nenosil 15 rokov.
1515
01:58:22,394 --> 01:58:23,812
Perfektné.
1516
01:58:23,937 --> 01:58:27,524
Mám rád tohto Hugo Bossa.
Robí dobré obleky.
1517
01:58:28,025 --> 01:58:29,568
Mám niečo pre teba.
1518
01:58:38,035 --> 01:58:43,040
Prepáč, ale keď som ja
chodieval na rande, tak sme to robili.
1519
01:58:43,290 --> 01:58:45,000
Je prekrásna.
1520
01:58:46,335 --> 01:58:51,924
Ak sa ti nepáči, alebo sa ti nehodí k šatám,
nemusíš ju mať.
1521
01:58:53,342 --> 01:58:55,010
Mám rada staré veci.
1522
01:58:55,928 --> 01:58:58,138
Vlastne ich v živote vyhľadávam.
1523
01:58:59,056 --> 01:59:00,265
To je pekná veta.
1524
01:59:00,432 --> 01:59:02,643
To je tými filmami.
1525
01:59:02,809 --> 01:59:04,895
Dobre.
Poďme na to.
1526
01:59:05,562 --> 01:59:08,774
Nech už to máme za sebou.
1527
01:59:17,157 --> 01:59:19,409
Pán Abbott?
Áno.
1528
01:59:19,576 --> 01:59:21,370
Už na vás čakáme.
1529
01:59:34,675 --> 01:59:38,512
Dámy a páni, pán Arthur Abbott!
1530
02:00:11,753 --> 02:00:15,132
Ďakujem veľmi pekne.
1531
02:00:17,384 --> 02:00:20,762
Odprevadím vás pán Abbott.
1532
02:00:40,490 --> 02:00:43,410
Zvládnem to.
1533
02:00:53,629 --> 02:00:57,633
Ten chlap je hviezda.
1534
02:01:00,427 --> 02:01:04,056
Prepáč, že meškám. Tá vec s Maggie
trochu trvala, ale už je koniec...
1535
02:01:04,223 --> 02:01:07,601
po všetkom, kaput.
1536
02:01:07,893 --> 02:01:10,562
Si prekrásna.
1537
02:01:10,729 --> 02:01:13,607
Ďakujem.
Ďakujem.
1538
02:01:13,774 --> 02:01:17,027
Ďakujem veľmi pekne.
1539
02:01:17,194 --> 02:01:21,281
Som úplne prekvapený...
1540
02:01:21,615 --> 02:01:26,036
že som vyliezol po tých schodoch.
1541
02:01:26,203 --> 02:01:32,835
Prišiel som do Hollywoodu pred viac než 60 rokmi.
A hneď som sa zamiloval do filmu.
1542
02:01:32,960 --> 02:01:36,922
A bol to príbeh, ktorý trvá celý život.
1543
02:01:37,089 --> 02:01:40,092
Keď som prvý krát prišiel do Tinseltownu...
1544
02:01:40,259 --> 02:01:43,971
neboli žiadne cinaplexy alebo multiplexy...
1545
02:01:44,137 --> 02:01:48,225
Nič také ako Blockbuster alebo DVD.
1546
02:01:48,350 --> 02:01:52,271
Bol som tu ešte pred rozkvetom štúdií.
1547
02:01:52,437 --> 02:01:55,941
Predtým, než filmy mali tímy na špeciálne efekty.
1548
02:01:56,108 --> 02:02:03,782
A určite ešte pred tým, než Box Office začal informovať
o úspešnosti filmov ako o nejakom basebalovom výsledku.
1549
02:02:03,907 --> 02:02:07,035
Je fantastický.
1550
02:02:07,202 --> 02:02:09,997
Iris.
Áno?
1551
02:02:10,163 --> 02:02:13,750
Čo robíš na Vianoce?
1552
02:02:14,209 --> 02:02:18,422
Dovtedy budem späť v Anglicku.
1553
02:02:19,673 --> 02:02:22,593
Vieš, ja som v Anglicku nikdy nebol.
1554
02:02:22,759 --> 02:02:24,553
Nebol som ani v Európe.
1555
02:02:24,720 --> 02:02:26,346
Nie?
1556
02:02:26,471 --> 02:02:31,518
Ak tam prídem, pôjdeš
so mnou cez Vianoce von?
1557
02:02:34,104 --> 02:02:37,024
Rada.
1558
02:02:56,919 --> 02:02:59,713
Ok, nebudem z toho robiť väčšiu
udalosť, než to v skutočnosti je.
1559
02:02:59,880 --> 02:03:03,550
Viem. Nie je to tak, že nebudeme už
vôbec spolu hovoriť, e-mailovať...
1560
02:03:03,717 --> 02:03:07,721
Žiadne pravidlá.
Presne.
1561
02:03:08,096 --> 02:03:11,433
Teraz ťa pobozkám už asi miliónty krát.
1562
02:03:11,600 --> 02:03:15,312
A poviem dovidenia.
1563
02:03:29,201 --> 02:03:32,371
Dovidenia.
1564
02:03:35,958 --> 02:03:39,336
Daj na seba pozor.
1565
02:04:39,813 --> 02:04:42,274
Mali ste sa dobre pani?
1566
02:04:42,441 --> 02:04:44,526
Áno.
1567
02:04:44,693 --> 02:04:47,613
Super.
1568
02:04:48,947 --> 02:04:52,910
Možno vôbec najlepšie.
1569
02:05:45,879 --> 02:05:50,509
Amanda Woods, vitaj späť.
1570
02:05:51,552 --> 02:05:53,762
Otočte to.
1571
02:05:53,929 --> 02:05:55,848
Otočte to a choďte späť prosím.
1572
02:05:56,014 --> 02:05:59,935
Zabudli ste niečo?
Áno!
1573
02:06:10,821 --> 02:06:14,241
Nemôžte ísť rýchlejšie?
Táto cesta je nebezpečná, chvíľu to potrvá.
1574
02:06:14,408 --> 02:06:17,703
Dobre, tak zastavte.
1575
02:06:21,915 --> 02:06:24,710
Pani?
1576
02:07:21,016 --> 02:07:26,021
Graham!
1577
02:07:37,658 --> 02:07:39,368
Vieš...
1578
02:07:39,535 --> 02:07:42,704
len som tak rozmýšľala...
1579
02:07:42,955 --> 02:07:45,999
prečo by som mala odchádzať
pred Novým rokom?
1580
02:07:46,166 --> 02:07:48,710
To je nezmysel.
1581
02:07:48,877 --> 02:07:52,631
Teda, nepozval si ma von, ale...
1582
02:07:53,632 --> 02:07:56,218
ale povedal si, že ma miluješ.
1583
02:07:56,385 --> 02:08:00,681
Takže rozmýšľam o rande.
Ak ma chceš.
1584
02:08:03,433 --> 02:08:05,602
Na Silvestra mám u seba dievčatá.
1585
02:08:08,438 --> 02:08:11,066
To znie dobre.
1586
02:08:36,842 --> 02:08:38,802
Daj mi pusu.
1587
02:08:38,969 --> 02:08:42,264
Poď otvoríme tvoje darčeky.
1588
02:08:53,192 --> 02:08:55,569
Zlatko.
1589
02:09:30,812 --> 02:09:34,149
Vyzývam ťa.
Mňa?
1590
02:09:47,371 --> 02:09:50,499
preložil kukatel1