1 00:01:06,439 --> 00:01:10,205 Am gãsit cã aproape tot ce s-a scris vreodatã despre dragoste... 2 00:01:10,409 --> 00:01:11,706 ... e adevãrat. 3 00:01:11,911 --> 00:01:13,108 Shakespeare a spus, 4 00:01:13,109 --> 00:01:15,938 "Cãlãtoriile se sfârºesc cu întâlnirea iubiþilor." 5 00:01:16,148 --> 00:01:17,945 Ce reflecþie nemaipomenitã. 6 00:01:18,150 --> 00:01:21,586 Personal, n-am trãit nimic nici mãcar apropiat de asta... 7 00:01:21,787 --> 00:01:24,847 ... dar sunt mai mult decât dispusã sã cred cã Shakespeare a fãcut-o. 8 00:01:25,057 --> 00:01:28,390 Cred cã mã gândesc la dragoste mai mult decât ar trebui. 9 00:01:28,594 --> 00:01:34,032 Sunt mereu uimitã de simpla sa putere de a ne schimba ºi defini vieþile. 10 00:01:34,300 --> 00:01:37,201 Tot Shakespeare a fost cel care a spus, "Dragostea e oarbã". 11 00:01:38,571 --> 00:01:42,507 Asta e ceva ce ºtiu cã e adevãrat. 12 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 VACANÞA 13 00:01:54,353 --> 00:01:57,948 Pentru unii, destul de inexplicabil... 14 00:01:58,724 --> 00:02:00,282 ... dragostea se stinge. 15 00:02:15,141 --> 00:02:16,540 Pentru alþii... 16 00:02:16,742 --> 00:02:18,835 ... dragostea e pur ºi simplu pierdutã. 17 00:02:24,617 --> 00:02:28,781 Dar atunci, desigur, dragostea poate fi ºi gãsitã. 18 00:02:30,022 --> 00:02:32,115 Chiar dacã numai pentru o noapte. 19 00:02:37,129 --> 00:02:39,290 Apoi mai e un alt fel de dragoste. 20 00:02:39,498 --> 00:02:40,931 Cel mai crud fel. 21 00:02:41,133 --> 00:02:43,863 Cel care aproape îºi omoarã victimele. 22 00:02:44,070 --> 00:02:46,903 Se numeºte dragoste neîmpãrtãºitã. 23 00:02:47,106 --> 00:02:51,202 În asta sunt expertã. 24 00:02:51,744 --> 00:02:54,073 Majoritatea poveºtilor de dragoste sunt despre oameni 25 00:02:54,074 --> 00:02:55,544 care se îndrãgostesc unii de alþii. 26 00:02:55,748 --> 00:02:59,081 Dar cum rãmâne cu ceilalþi? Cum rãmâne cu poveºtile noastre? 27 00:02:59,285 --> 00:03:01,685 Aceia dintre noi care se îndrãgostesc singuri. 28 00:03:02,288 --> 00:03:04,950 Noi suntem victimele unei legãturi cu o singurã parte. 29 00:03:05,157 --> 00:03:07,022 Noi suntem blestemaþii celor iubiþi. 30 00:03:07,226 --> 00:03:09,990 Noi suntem cei neiubiþi. Cei rãniþi. 31 00:03:10,196 --> 00:03:13,654 Handicapaþii fãrã avantajul unui spaþiu de parcare mare. 32 00:03:13,899 --> 00:03:16,333 Da, aveþi în faþã o asemenea persoanã. 33 00:03:16,535 --> 00:03:18,560 ªi l-am iubit de bunã voie... 34 00:03:18,771 --> 00:03:22,571 ... pe acel bãrbat timp de mai mult de trei ani mizerabili. 35 00:03:22,775 --> 00:03:25,073 Incontestabil, cei mai rãi ani din viaþa mea. 36 00:03:25,277 --> 00:03:27,404 Cele mai rele Crãciunuri, cele mai rele aniversãri. 37 00:03:27,613 --> 00:03:31,276 Ajunuri de An Nou aduse de lacrimi ºi Valium. 38 00:03:31,484 --> 00:03:33,460 În anii aceºtia în care am fost îndrãgostitã, 39 00:03:33,461 --> 00:03:35,477 au fost cele mai întunecate zile din viaþa mea... 40 00:03:35,688 --> 00:03:37,039 ... toate din cauzã cã sunt blestematã 41 00:03:37,040 --> 00:03:38,885 sã fiu îndrãgostitã de un bãrbat care nu mã iubeºte... 42 00:03:39,091 --> 00:03:41,423 ... ºi nu mã va iubi înapoi. 43 00:03:41,627 --> 00:03:43,185 Doamne, numai cât îl vãd. 44 00:03:43,395 --> 00:03:46,887 Îmi sfâºie inima, îmi umflã gâtul, nu pot sã înghit deloc. 45 00:03:47,099 --> 00:03:49,761 Toate simptomele obiºnuite. 46 00:03:49,969 --> 00:03:51,698 Jasper. 47 00:03:51,904 --> 00:03:56,364 - Sã nu-mi spui cã încã eºti... - Nu, nu, nu, s-a terminat. Demult. 48 00:03:56,575 --> 00:03:59,840 Care-i treaba cu voi pânã la urmã? I-o trãgeai, nu? 49 00:04:00,045 --> 00:04:02,536 ªi mai important, eram îndrãgostitã de el, drept sã spun. 50 00:04:02,748 --> 00:04:06,411 Apoi ai aflat cã i-o trãgea scursurii de le Titraj. 51 00:04:06,619 --> 00:04:08,644 Moment în care am încetat sã i-o mai trag. 52 00:04:08,854 --> 00:04:11,254 N-ar trebui sã vorbim despre asta la petrecere. 53 00:04:11,457 --> 00:04:13,823 Dar mereu vã vãd împreunã. 54 00:04:14,026 --> 00:04:16,790 Te-a înºelat, dar aþi rãmas prieteni? 55 00:04:17,229 --> 00:04:20,889 Eram îndrãgostitã pânã peste cap, înþelegi? 56 00:04:20,890 --> 00:04:21,996 Toþi ºtiau. 57 00:04:22,201 --> 00:04:24,999 - Par sã plâng acum? - Nu, nu, nu. 58 00:04:25,204 --> 00:04:28,139 Nu, pare a fi fumul de la þigara mea. 59 00:04:29,008 --> 00:04:31,875 Þi-a spus vreodatã cã te iubeºte ºi el? 60 00:04:32,077 --> 00:04:36,343 Da. De trei, aproape patru ori. ªi când i-am reamintit asta... 61 00:04:36,549 --> 00:04:38,881 ... a spus cã trebuie sã fi fost un rãspuns la o întrebare. 62 00:04:39,084 --> 00:04:42,417 Care, apropo în mod categoric nu a fost. 63 00:04:42,621 --> 00:04:46,751 ªtii, Iris, când îþi prinzi iubitul cu o altã femeie... 64 00:04:46,959 --> 00:04:49,052 ... nu trebuie sã mai rãmâi prieten cu el. 65 00:04:49,261 --> 00:04:51,354 Trebuie sã nu mai vorbeºti cu nenorocitul niciodatã. 66 00:04:51,564 --> 00:04:54,829 Trebuie sã arunci cu lucruri în el, sã þipi, sã îl înjuri. 67 00:04:55,034 --> 00:04:56,592 Nu sã îi speli hainele. 68 00:04:56,802 --> 00:04:58,292 Nu îi spãl hainele. 69 00:04:58,504 --> 00:05:01,268 Þi-a spus cineva cã îi spãl hainele? 70 00:05:02,241 --> 00:05:03,674 Nu, nu, tot ce facem acum e... 71 00:05:04,176 --> 00:05:06,371 ... sã ne trimitem e-mail-uri. 72 00:05:06,579 --> 00:05:08,206 Nu când e cu ea, desigur. 73 00:05:08,414 --> 00:05:12,009 De asemenea când nu e cu ea, vorbim la telefon. 74 00:05:12,218 --> 00:05:16,621 Uneori ore întregi. Apoi mai e ocazionala masã îndelungã. 75 00:05:16,822 --> 00:05:19,620 ªtii, nu mi-am dat niciodatã seama cât eºti de jalnicã. 76 00:05:19,825 --> 00:05:21,349 Serios? 77 00:05:21,827 --> 00:05:24,762 Dumnezeule. Îmi dau seama. 78 00:05:24,964 --> 00:05:27,364 Mereu ºtiu cum sã ne vinã de hac, nu-i aºa? 79 00:05:27,766 --> 00:05:29,734 ªtie cã de câte ori vrea sã intre înapoi în viaþa ta... 80 00:05:29,935 --> 00:05:32,961 Chiar a fãcut câteva comentarii de genul ãsta recent. 81 00:05:33,172 --> 00:05:35,140 Nu a spus-o chiar pe ºleau... 82 00:05:35,341 --> 00:05:37,241 Iris, þi-ai înregistrat articolul? 83 00:05:37,443 --> 00:05:41,880 Nu, nu încã. Sunt aproape gata. Scuze. 84 00:05:42,481 --> 00:05:43,846 Mai bine plec. 85 00:05:46,418 --> 00:05:49,683 Cel mai bun prieten al mirelui a vorbit... 86 00:05:49,889 --> 00:05:54,451 ... pentru mulþi invitaþi când a spus, "Hilary... 87 00:05:55,828 --> 00:05:58,558 ... îi va deschide ochii lui Edward... 88 00:05:58,764 --> 00:06:02,131 ... ºi îi va netezi viata." 89 00:06:02,334 --> 00:06:04,928 Bine, am o întrebare pentru tine. 90 00:06:08,841 --> 00:06:11,241 Cum e sã fii singura devotatã muncii... 91 00:06:11,443 --> 00:06:13,001 ... în timp ce noi restul chefuim? 92 00:06:13,212 --> 00:06:15,180 Vrei sã zici cum e sã fii singura... 93 00:06:15,381 --> 00:06:17,178 ... care nu ºi-a terminat treaba la timp? 94 00:06:17,383 --> 00:06:20,011 Stai aºa. Nu... Nu pleca. 95 00:06:20,586 --> 00:06:23,054 E amuzant sã ai un creier care funcþioneazã atât de repede? 96 00:06:23,255 --> 00:06:25,155 - Taci. - Nu, vorbesc serios. 97 00:06:26,258 --> 00:06:28,249 Probabil are ºi o încheiere genialã. 98 00:06:28,460 --> 00:06:30,519 Te asigur cã nu. 99 00:06:31,797 --> 00:06:34,857 - Bunã, Simpkey. - Bunã. 100 00:06:37,469 --> 00:06:39,994 Coloana ta de azi a fost fantasticã. 101 00:06:40,205 --> 00:06:42,639 Doamne, mi-a plãcut fraza aceea: 102 00:06:43,108 --> 00:06:47,977 "Dezgolirea nãvãlitoare de demnitate ºi cugetare din vieþile britanicilor." 103 00:06:48,681 --> 00:06:50,046 Grozav articol. 104 00:06:50,616 --> 00:06:52,811 Hei, þi-am luat ceva de Crãciun. 105 00:06:53,018 --> 00:06:56,579 Ce avantajos, pentru cã þi-am luat ºi eu ceva. 106 00:06:59,191 --> 00:07:02,217 Scumpo, eu nu am cadoul la mine. 107 00:07:02,628 --> 00:07:05,597 De fapt, probabil cã l-am rãtãcit pe undeva, dar ºtiu cã þi-am luat ceva. 108 00:07:05,798 --> 00:07:08,426 Cred cã e pe undeva la mine în maºinã, vrei sã ºtii ce e? 109 00:07:09,868 --> 00:07:12,132 Nu. Nu, nu, e în regulã. 110 00:07:12,338 --> 00:07:14,397 ªtiu cã o sã arãþi trãsnet în el. 111 00:07:15,140 --> 00:07:17,370 Atunci sã sperãm cã o sã-l gãseºti. 112 00:07:18,177 --> 00:07:20,475 Nu e ceva tare... 113 00:07:20,679 --> 00:07:23,477 ... dar Crãciun fericit. 114 00:07:25,351 --> 00:07:26,750 Mulþumesc. 115 00:07:28,954 --> 00:07:31,354 N-am crezut cã vom avea ocazia sã facem asta anul ãsta. 116 00:07:31,557 --> 00:07:33,889 Adu-þi aminte de Crãciunul trecut, am fãcut schimb de cadouri în martie. 117 00:07:34,093 --> 00:07:35,822 Asta e bine. 118 00:07:36,028 --> 00:07:37,791 Progresãm. 119 00:07:40,966 --> 00:07:42,558 Nesuferito. 120 00:07:45,471 --> 00:07:47,371 E o primã ediþie. 121 00:07:47,573 --> 00:07:49,006 Unde ai gãsit-o? 122 00:07:49,208 --> 00:07:53,406 Îngropatã în locul acela pe care l-am gãsit în Covent Garden când am fost acolo. 123 00:07:55,681 --> 00:07:58,013 De ce eºti atât de grozavã? 124 00:08:00,019 --> 00:08:02,613 Lume, îmi acordaþi puþinã atenþie, vã rog? 125 00:08:02,821 --> 00:08:05,255 Doar câteva minute. Mulþumesc. 126 00:08:06,792 --> 00:08:09,192 Urãsc faptul cã nu putem vorbi niciodatã. 127 00:08:10,929 --> 00:08:12,521 Urãsc asta. 128 00:08:12,731 --> 00:08:16,497 În primul rând, vã doresc un Crãciun fericit tuturor. 129 00:08:16,702 --> 00:08:17,828 Crãciun fericit. 130 00:08:18,037 --> 00:08:21,734 Oficial am închis ediþia, dupã cum bine ºtiþi. 131 00:08:21,940 --> 00:08:23,965 Dar vom încerca sã ne descurcãm sãptãmâna asta... 132 00:08:24,176 --> 00:08:26,838 ... cu un personal mai mic decât de obicei. 133 00:08:28,847 --> 00:08:30,815 Înainte ca unii din voi sã fugã în vacanþã... 134 00:08:31,016 --> 00:08:34,782 ... am un anunþ destul de important de fãcut. 135 00:08:34,987 --> 00:08:36,682 Asta are legãturã cu Iris. 136 00:08:36,889 --> 00:08:40,120 - Iris Simpkins, unde eºti? - Aici, domnule. 137 00:08:40,325 --> 00:08:43,089 - Iris, am un pont pentru tine. - Excelent. 138 00:08:43,295 --> 00:08:46,458 O nuntã a fost anunþatã în cadru privat azi mai devreme... 139 00:08:46,665 --> 00:08:50,032 ... despre care nu cred cã ºtie vreun alt ziar local. 140 00:08:50,235 --> 00:08:54,763 ªi vreau ca tu sã fii prima care scrie despre aceastã uniune specialã... 141 00:08:54,973 --> 00:08:59,967 ... de vreme ce e între doi dintre cei mai stimaþi colegi ai noºtri. 142 00:09:00,179 --> 00:09:02,905 Permiteþi-mi sã vi-i prezint pe proaspãt logodiþii 143 00:09:02,906 --> 00:09:04,081 Sarah Smith-Alcott... 144 00:09:04,283 --> 00:09:07,878 ... ºi Jasper Bloom! 145 00:09:08,587 --> 00:09:10,646 Vino. 146 00:09:21,266 --> 00:09:24,394 Dacã ºtiam cã urma sã se întâmple asta, purtam costumul cel bun. 147 00:11:23,622 --> 00:11:25,021 Amanda! 148 00:11:31,163 --> 00:11:32,858 Amanda. 149 00:11:35,901 --> 00:11:38,597 Uite, pot sã spun din nou... 150 00:11:38,804 --> 00:11:41,136 ... cã nu m-am culcat cu ea? 151 00:11:41,340 --> 00:11:44,901 Sigur, pentru cã recepþionista ta trebuie sã lucreze pânã la trei dimineaþa. 152 00:11:45,110 --> 00:11:48,238 Unii din noi au lucrat toatã noaptea. Voia sã mai ia o pauzã. 153 00:11:48,447 --> 00:11:51,848 Bine. Atunci jurã pe viaþa mea cã nu te-ai culcat cu ea 154 00:11:52,050 --> 00:11:53,677 Haide. 155 00:11:53,885 --> 00:11:54,977 Dã-i drumu'. 156 00:11:55,187 --> 00:11:57,382 Uite, nu vreau sã... N-o sã... 157 00:11:57,589 --> 00:11:59,284 Recepþionista ta, Ethan? 158 00:11:59,524 --> 00:12:01,924 De asta ºtiam eu cã e mai înþelept sã nu ne cãsãtorim. 159 00:12:02,127 --> 00:12:04,254 Þi-am spus sã nu-þi vinzi casa. 160 00:12:04,463 --> 00:12:06,897 Undeva în interiorul meu ºtiam asta despre tine. 161 00:12:07,099 --> 00:12:09,329 În primul rând, poþi te rog sã te calmezi? 162 00:12:09,534 --> 00:12:11,195 Pentru cã nu m-am culcat cu ea. 163 00:12:11,403 --> 00:12:13,496 În al doilea rând, avem probleme de peste un an. 164 00:12:13,705 --> 00:12:16,173 ªi ºtiu cã nu vrei aºa ceva, dar aºa e. 165 00:12:16,375 --> 00:12:19,344 Sunt conºtientã cã am avut probleme în ultimul an. 166 00:12:19,544 --> 00:12:22,377 Dacã muncesc puþin prea mult, nu contenesc sã le aud într-una. 167 00:12:22,581 --> 00:12:24,981 Dar dacã munceºti prea mult, maestro... 168 00:12:25,183 --> 00:12:28,084 -... e de dragul muzicii tale. - "Dacã" lucrezi prea mult? 169 00:12:28,287 --> 00:12:30,084 Amanda, ai editat 75 de trailere anul ãsta. 170 00:12:30,289 --> 00:12:33,224 Ai fãcut o camerã de editare în casã ºi dormi cu BlackBerry-ul tãu. 171 00:12:33,425 --> 00:12:35,620 ªi n-o sã port o conversaþie despre sex... 172 00:12:35,827 --> 00:12:37,795 ... pentru cã nu-mi amintesc de ultima oarã când am fãcut-o. 173 00:12:37,996 --> 00:12:40,487 Haide, nimeni nu mai are timp de sex. 174 00:12:40,699 --> 00:12:43,167 Nu e în totalitate adevãrat. 175 00:12:43,602 --> 00:12:46,036 Asta e! În mod categoric te-ai culcat cu ea! 176 00:12:46,238 --> 00:12:47,967 Serios, trebuie sã pleci. 177 00:12:48,173 --> 00:12:49,140 Doamne. 178 00:12:49,341 --> 00:12:51,275 ªtii ce cred cu adevãrat, Ethan? 179 00:12:51,476 --> 00:12:53,582 Nu cred cã m-ai iubit cu adevãrat vreodatã. 180 00:12:53,583 --> 00:12:54,343 Te rog. 181 00:12:54,546 --> 00:12:57,642 Þi-a plãcut ideea de a fi împreunã, dar nu prea mult de mine. 182 00:12:57,643 --> 00:12:59,040 Nu de mine, nu cu adevãrat. 183 00:12:59,251 --> 00:13:02,982 Am fãcut tot ce-am putut. E cineva destul de bun pentru asta? 184 00:13:05,057 --> 00:13:07,958 Îþi voi trimite lucrurile tale. 185 00:13:09,661 --> 00:13:11,629 ªtii cã faci asta, nu? 186 00:13:11,830 --> 00:13:14,856 Adicã strici toate relaþiile în care ai fost implicatã vreodatã. 187 00:13:15,067 --> 00:13:16,557 Asta faci. 188 00:13:18,770 --> 00:13:21,898 N-ai vrut cu adevãrat sã fim un cuplu! Te-ai opus în felul tãu! 189 00:13:22,107 --> 00:13:23,335 Taci! 190 00:13:23,542 --> 00:13:25,669 ªi e greu sã-þi dai seama cum o faci... 191 00:13:25,877 --> 00:13:28,505 ... pentru cã nimeni nu e la fel de deºtept ca tine! 192 00:13:28,947 --> 00:13:30,915 Aºa cã eºti greu de prins. 193 00:13:31,116 --> 00:13:33,914 Dar mereu iese la ivealã ºi uite ce se întâmplã. 194 00:13:34,119 --> 00:13:36,451 - Ce se întâmplã? - Lucrurile se sfârºesc. 195 00:13:36,655 --> 00:13:38,350 Exact aºa cum ºtiai cã se va întâmpla. 196 00:13:38,557 --> 00:13:41,788 Amanda, ºtii ce simt pentru tine. Nu e nimeni ca tine. 197 00:13:41,993 --> 00:13:43,893 Tu doar nu vrei sã fiu ceea ce am eu nevoie. 198 00:13:44,096 --> 00:13:45,495 - Nu ceea ce "am nevoie". - Poftim? 199 00:13:45,697 --> 00:13:47,688 Adicã... ªtii ce vreau sã zic. 200 00:13:47,899 --> 00:13:51,198 Nu te-aº înºela niciodatã, sub nicio formã. 201 00:13:51,403 --> 00:13:52,961 Nici eu, bine? 202 00:13:53,171 --> 00:13:53,909 Uitã-te la mine. 203 00:13:53,910 --> 00:13:56,004 Sunt aici ºi transpir ca un porc. ªi uitã-te la tine. 204 00:13:56,208 --> 00:13:58,904 Singura femeie de pe Pãmânt care se desparte de prietenul ei... 205 00:13:59,111 --> 00:14:01,375 ... ºi nici mãcar nu varsã o lacrimã? 206 00:14:01,580 --> 00:14:03,571 Asta trebuie sã însemne ceva, nu? 207 00:14:03,782 --> 00:14:06,808 De ce te deranjeazã aºa mult cã nu pot sã plâng? 208 00:14:09,221 --> 00:14:10,950 Am un spasm esofagial. 209 00:14:11,156 --> 00:14:13,249 Doamne, e mare. 210 00:14:14,893 --> 00:14:19,887 - Nu, e în regulã. Voi fi bine. - ªtiu, ºtiu. Mã gândesc la mine. 211 00:14:20,098 --> 00:14:22,532 Ethan. Uite, s-a terminat. 212 00:14:22,734 --> 00:14:25,464 Am putea foarte bine sã fim sinceri unii cu alþii. 213 00:14:25,670 --> 00:14:27,695 Doar spune-mi. 214 00:14:28,440 --> 00:14:30,374 Te-ai culcat cu ea? 215 00:14:31,343 --> 00:14:32,708 Spune-o. 216 00:14:32,911 --> 00:14:36,506 Ce mai conteazã în momentul de faþã, nu? De ce mã torturezi? 217 00:14:37,282 --> 00:14:39,944 Scapã-mã de chinul ãsta. 218 00:14:41,386 --> 00:14:43,911 - Ce facem aici? - Bine. 219 00:14:48,226 --> 00:14:52,890 Da, bine? M-am culcat cu ea. Eºti fericitã? 220 00:14:53,098 --> 00:14:57,159 M-am culcat cu ea. E îndrãgostitã de mine. E tânãrã. 221 00:14:57,369 --> 00:15:00,167 Ãsta nu e un moment de care sã fiu mândru. 222 00:15:00,372 --> 00:15:02,203 Ar trebui sã ºtii asta. 223 00:15:04,609 --> 00:15:06,668 Amanda! 224 00:15:14,252 --> 00:15:15,617 M-ai întrebat dacã sunt fericitã? 225 00:15:15,821 --> 00:15:16,777 N-am vrut sã spun asta. 226 00:15:16,778 --> 00:15:19,188 Uneori mã înnebuneºti, spun lucruri pe care nu le vreau. 227 00:15:19,391 --> 00:15:21,120 În lumea iubirii, Ethan... 228 00:15:21,326 --> 00:15:23,089 ... nu cã m-aº pricepe de minune la aºa ceva... 229 00:15:23,295 --> 00:15:26,264 ... dar în lumea iubirii, nu e acceptabil sã minþi. 230 00:15:26,465 --> 00:15:27,830 Indiferent ce ai crede... 231 00:15:28,033 --> 00:15:31,867 ªtiu cã ai o pãrere foarte bunã despre tine, dar nu e vorba numai de mine. 232 00:15:32,070 --> 00:15:34,630 - Bine. - Aºa cã atunci când nu vei mai fi furios... 233 00:15:34,840 --> 00:15:37,206 -... cred cã vei înþelege ºi asta. - Da, poate. 234 00:15:37,409 --> 00:15:41,038 Poate cã atunci când o sã încetez sã mai am viziuni cu voi doi împreunã... 235 00:15:41,246 --> 00:15:42,941 ... voi vedea lucrurile ºi din perspectiva ta. 236 00:15:47,452 --> 00:15:48,885 Trebuie sã fii... 237 00:15:57,762 --> 00:15:59,593 L-am plesnit în faþã. 238 00:16:03,235 --> 00:16:05,430 - E un moment nepotrivit? - Nu, nu, eu doar... 239 00:16:05,637 --> 00:16:07,832 - Mã descãrcam ºi eu puþin. - Bine. 240 00:16:08,039 --> 00:16:11,167 Doamne. Bine... Nu. Sunt în regulã. Doamne. De ce s-ar întâmpla aºa ceva? 241 00:16:11,376 --> 00:16:13,469 Nu. ªtii ce? Sunt bine. 242 00:16:14,479 --> 00:16:15,969 Bunã. 243 00:16:16,781 --> 00:16:18,214 Care-i treaba? 244 00:16:18,683 --> 00:16:19,775 Ben are nevoie de tine. 245 00:16:20,118 --> 00:16:22,678 Rebecca Green era o tânãrã de 20 de ani obiºnuitã. 246 00:16:22,888 --> 00:16:25,615 Pânã când tatãl pe care nu l-a cunoscut niciodatã i-a lãsat ceva 247 00:16:25,616 --> 00:16:27,018 la care nu s-a aºteptat niciodatã. 248 00:16:27,225 --> 00:16:28,954 Nu þipa. 249 00:16:29,160 --> 00:16:31,594 - Tatãl tãu þi-a lãsat ceva. - Nu mi-am cunoscut niciodatã tatãl. 250 00:16:31,796 --> 00:16:34,424 - Acum ºtii cã era interesant. - Lindsay Lohan. 251 00:16:34,633 --> 00:16:36,726 James Franco. 252 00:16:39,004 --> 00:16:40,835 - Înºelãciunea. - Se întâmplã sã ai douã arme la tine? 253 00:16:41,039 --> 00:16:42,904 Nu credeam cã una va fi de ajuns. 254 00:16:43,108 --> 00:16:44,336 Ziua de Crãciun 255 00:16:45,377 --> 00:16:47,504 Nemaipomenit! Aratã în sfârºit ca un film succes. 256 00:16:47,712 --> 00:16:49,543 ªi de asta eºti plãtitã aºa bine. 257 00:16:49,748 --> 00:16:52,376 Cred cã ar trebui sã ne întoarcem la secvenþa originalã de sfârºit. 258 00:16:52,584 --> 00:16:54,142 - E mult mai puternicã. - Sunt de acord. 259 00:16:54,352 --> 00:16:56,650 ªi faceþi "Ziua de Crãciun" sã fie de douã ori mai mare... 260 00:16:56,855 --> 00:16:58,050 ... dar încercaþi cu roºu. 261 00:16:58,051 --> 00:17:00,347 Sã fie un roºu vesel, nu un roºu ca la Scorsese. 262 00:17:00,559 --> 00:17:01,992 Un roºu vesel. 263 00:17:04,529 --> 00:17:06,121 Bun. Deci am terminat. 264 00:17:06,865 --> 00:17:08,730 - Grozav. - În regulã. 265 00:17:08,934 --> 00:17:12,495 Hei, hai sã plecãm câteva sãptãmâni. 266 00:17:12,704 --> 00:17:15,002 - Da. - Ce vrei sã zici? Nu glumesc. 267 00:17:15,206 --> 00:17:18,073 Mereu spui cã asta e cea mai aglomeratã perioadã a noastrã. 268 00:17:18,276 --> 00:17:20,267 Trebuie sã plec din oraº. 269 00:17:20,478 --> 00:17:22,844 ªtii? Cred cã am nevoie de puþinã pace ºi liniºte... 270 00:17:23,048 --> 00:17:25,744 ... sau oricare ar fi motivul pentru care pleacã lumea. 271 00:17:25,951 --> 00:17:27,782 ªtii ce vreau sã fac cu adevãrat? 272 00:17:27,986 --> 00:17:30,216 Vreau sã mãnânc carbohidraþi fãrã sã vreau sã mã omor. 273 00:17:30,422 --> 00:17:35,758 Vreau sã citesc o carte. Nu doar o revistã. O carte adevãratã. 274 00:17:35,961 --> 00:17:38,536 Ani de zile am citit recenzii, am cumpãrat cãrþile, 275 00:17:38,537 --> 00:17:40,022 dar nu le-am citit niciodatã. 276 00:17:40,231 --> 00:17:43,064 Ai citit articolul acela din "New York Times" de duminica trecutã? 277 00:17:43,268 --> 00:17:46,294 Stresul sever le face pe femei sã îmbãtrâneascã prematur... 278 00:17:46,504 --> 00:17:48,904 ... pentru cã stresul face ca ADN-ul din celulele noastre sã se micºoreze.. 279 00:17:49,107 --> 00:17:50,802 ... pânã când nu se mai pot copia. 280 00:17:51,009 --> 00:17:52,909 Aºa cã atunci când suntem stresaþi, arãtãm traºi la faþã. 281 00:17:53,111 --> 00:17:55,527 E valabil doar pentru femei, nu ºi bãrbaþi. 282 00:17:55,528 --> 00:17:56,239 Scuze. 283 00:17:56,448 --> 00:17:57,540 Se spunea cã... 284 00:17:57,749 --> 00:17:59,159 ... femeile celibatare de peste 35 de ani 285 00:17:59,160 --> 00:18:00,912 aveau mai mare ºanse sã fie ucise de teroriºti... 286 00:18:01,119 --> 00:18:02,950 ... decât sã se cãsãtoreascã. A fost oribil. 287 00:18:03,154 --> 00:18:06,055 Dar acum generaþia noastrã de asemenea nu se mãritã. 288 00:18:06,257 --> 00:18:09,522 ªi ca bonus, teroriºtii adevãraþi chiar au devenit parte din viaþa noastrã. 289 00:18:09,728 --> 00:18:12,007 Aºa cã stresul din toate astea îºi lãsã urme pe feþele noastre, 290 00:18:12,008 --> 00:18:13,289 fãcându-ne sã arãtãm trase la faþã. 291 00:18:13,498 --> 00:18:15,693 În timp ce Ethan se duce ºi îºi cautã fete mereu drãguþe... 292 00:18:15,900 --> 00:18:18,596 ... culcându-se cu recepþionista lui de 24 de ani! 293 00:18:18,803 --> 00:18:20,862 Dumnezeule! 294 00:18:21,473 --> 00:18:22,633 Înþelegi ce vreau sã zic? 295 00:18:22,841 --> 00:18:25,332 Am nevoie de o vacanþã. 296 00:18:26,845 --> 00:18:28,312 Bine, unde vreau sã mã duc? 297 00:18:28,580 --> 00:18:32,209 Singurã de Crãciun. 298 00:18:32,917 --> 00:18:35,852 Singurã ºi deprimatã de Crãciun. 299 00:18:37,088 --> 00:18:39,716 Singurã singuricã în vacanþã. 300 00:18:41,359 --> 00:18:44,294 Singurã, singurã. 301 00:18:44,863 --> 00:18:46,922 Cu desãvârºire singurã. 302 00:19:02,080 --> 00:19:04,878 Te rog, scoate una. 303 00:19:05,083 --> 00:19:06,311 O singurã lacrimã. 304 00:19:14,859 --> 00:19:17,259 Bine. Mergem mai departe. 305 00:19:19,230 --> 00:19:21,095 "Vacanþe Lipsite de Griji." 306 00:19:21,299 --> 00:19:23,164 Bun. Unde e asta? 307 00:19:23,902 --> 00:19:25,199 Bora Bora. 308 00:19:26,137 --> 00:19:28,833 "Caiac pentru o persoanã"? Nu mulþumesc. 309 00:19:29,808 --> 00:19:32,538 "Închirieri pentru vacanþe". Ar merge. 310 00:19:32,744 --> 00:19:35,770 Sã mã izolez într-o casã pe undeva. Sã dispar timp de câteva sãptãmâni. 311 00:19:35,980 --> 00:19:37,413 Îmi place ideea asta. 312 00:19:37,615 --> 00:19:40,015 "Unde vrei sã te duci în urmãtoarea vacanþã?" 313 00:19:40,218 --> 00:19:41,776 "Click aici ºi alege o þarã." 314 00:19:42,687 --> 00:19:44,211 Unde se vorbeºte engleza? 315 00:19:46,391 --> 00:19:47,824 "Click pe un orãºel sau un oraº." 316 00:19:48,026 --> 00:19:49,857 Sã vedem. Cotswolds. 317 00:19:50,929 --> 00:19:53,727 "Hambar transformat în casã modernã în splendidul Cotswolds." 318 00:19:54,666 --> 00:19:57,157 Care aratã exact ca Valley. 319 00:19:57,769 --> 00:20:00,067 Trãsura. "Crãciunul la þarã". 320 00:20:00,271 --> 00:20:04,298 Construitã într-o grãdinã de þarã liniºtitã". 321 00:20:04,509 --> 00:20:09,139 Cuibãreºte-te lângã un ºemineu de piatrã ºi savureazã o ceaºcã de cacao. 322 00:20:09,347 --> 00:20:13,374 O oazã fermecãtoare de liniºte într-un sãtuc englezesc liniºtit... 323 00:20:13,585 --> 00:20:16,748 .. la doar 40 de minute de captivanta Londra." 324 00:20:18,289 --> 00:20:19,688 Da. 325 00:21:05,603 --> 00:21:07,764 Ce fac? 326 00:21:13,278 --> 00:21:15,178 Punct critic. 327 00:21:15,780 --> 00:21:17,475 Punct critic. 328 00:21:25,890 --> 00:21:29,155 "Mã intereseazã... sã îþi închiriez casa. 329 00:21:30,628 --> 00:21:33,927 Mã întrebam dacã nu cumva casa ta e disponibilã pentru acest Crãciun. 330 00:21:34,132 --> 00:21:38,831 Pentru cã dacã e, mi-ai fi de mare ajutor." 331 00:21:43,308 --> 00:21:44,775 "ªtiu cã e cam târziu sã întreb... 332 00:21:44,976 --> 00:21:48,139 ... dar dacã te intereseazã câtuºi de puþin, te rog contacteazã-mã." 333 00:21:54,652 --> 00:21:58,349 "Sunt foarte interesatã, dar casa e disponibilã doar pentru schimb de case." 334 00:21:58,556 --> 00:21:59,853 "Schimb de case"? Ce-i asta? 335 00:22:00,792 --> 00:22:03,124 "Facem schimb de case, maºini, totul." 336 00:22:03,628 --> 00:22:05,596 N-am mai fãcut pânã acum, dar au fãcut-o unii prieteni." 337 00:22:06,631 --> 00:22:08,622 Unde eºti? 338 00:22:10,468 --> 00:22:13,096 Te rog spune cã eºti undeva departe. 339 00:22:15,340 --> 00:22:16,967 "L.A." 340 00:22:19,544 --> 00:22:22,274 N-am fost niciodatã acolo. Mereu am vrut sã merg. 341 00:22:22,780 --> 00:22:24,680 Eu sunt Iris, apropo. 342 00:22:25,516 --> 00:22:27,507 Sunt foarte normalã. 343 00:22:28,353 --> 00:22:32,915 O ciudatã cu bun gust. Sãnãtoasã. Nefumãtoare. 344 00:22:33,858 --> 00:22:34,950 Singurã. 345 00:22:37,295 --> 00:22:39,490 Îmi urãsc viaþa oribilã. 346 00:22:39,697 --> 00:22:41,892 Eu sunt Amanda. 347 00:22:42,100 --> 00:22:44,227 Singuraticã, fraierã ºi o epavã complicatã. 348 00:22:44,435 --> 00:22:46,164 Bunã. 349 00:22:46,671 --> 00:22:48,161 Bunã. 350 00:22:51,809 --> 00:22:53,208 Trebuie sã spun... 351 00:22:53,978 --> 00:22:56,037 ... casa ta e de vis. 352 00:22:56,247 --> 00:22:59,080 "Exact ceea ce aveam nevoie." Serios? 353 00:22:59,717 --> 00:23:02,481 Cum aratã casa ta? 354 00:23:02,687 --> 00:23:06,316 Casa mea e drãguþã dar e puþin mai mare ca a ta. 355 00:23:23,074 --> 00:23:25,508 "Sunt bãrbaþi în oraºul tãu?" 356 00:23:28,212 --> 00:23:29,804 Sincer? 357 00:23:55,907 --> 00:23:57,704 "Mâine e perfect." 358 00:24:03,548 --> 00:24:08,212 Bine. Batem palma pentru douã sãptãmâni... 359 00:24:08,419 --> 00:24:09,818 ... începând de mâine. 360 00:24:22,700 --> 00:24:23,667 Bunã. 361 00:24:25,236 --> 00:24:27,170 - Bunã. - Ce mai faci? 362 00:24:28,239 --> 00:24:31,572 - Bine. - Scumpule, noi stãm acolo. 363 00:24:33,644 --> 00:24:35,134 Scuze. 364 00:24:39,150 --> 00:24:41,641 Da. Acolo e. 365 00:24:41,853 --> 00:24:44,754 - Bunã, dragã. - Bunã. 366 00:24:44,956 --> 00:24:46,446 Pardon. 367 00:24:47,392 --> 00:24:49,019 Aºa. 368 00:24:49,961 --> 00:24:51,553 - Îmi cer scuze. - Nu, nu, e în regulã. 369 00:24:51,763 --> 00:24:53,424 - Ai cãlcat pe piciorul ei? - E în regulã. 370 00:24:53,631 --> 00:24:55,189 Vai de mine. Ce neîndemânaticã sunt. 371 00:26:24,989 --> 00:26:29,016 Amanda Woods e mândrã sã vã prezinte Viaþa Ei. 372 00:26:29,227 --> 00:26:31,218 - Le avea pe toate: - Da, aºa e. 373 00:26:31,429 --> 00:26:33,454 Slujba. Casa. 374 00:26:34,365 --> 00:26:35,457 Tipul. 375 00:26:35,666 --> 00:26:37,031 În acest sezon al vacanþelor... 376 00:26:38,035 --> 00:26:41,596 ... aflaþi ce nu are Amanda. 377 00:27:19,177 --> 00:27:20,906 E nemaipomenit! 378 00:27:22,480 --> 00:27:23,640 Ia uite acolo. 379 00:27:53,444 --> 00:27:54,934 Doamnã? 380 00:27:57,181 --> 00:27:58,148 Doamnã? 381 00:28:00,618 --> 00:28:02,051 - Doamnã? - Da. 382 00:28:02,253 --> 00:28:03,447 - Am ajuns. - Bine. 383 00:28:14,165 --> 00:28:15,291 Nu se poate sã fie aici. 384 00:28:15,933 --> 00:28:17,730 Nu, e în capãtul aleei. 385 00:28:17,935 --> 00:28:21,530 Dar chestia e cã n-o sã pot întoarce la capãtul aleei. 386 00:28:21,739 --> 00:28:23,400 Vã descurcaþi de aici? 387 00:28:25,042 --> 00:28:26,566 Nu. 388 00:28:47,598 --> 00:28:51,261 Hei. Nu ºtiþi cumva unde e Casa Rosehill? 389 00:28:51,469 --> 00:28:53,812 Mergeþi pânã la pod, apoi continuaþi sã mergeþi. 390 00:28:53,813 --> 00:28:54,529 Pânã la capãt. 391 00:29:15,926 --> 00:29:17,359 Bine. 392 00:29:21,332 --> 00:29:22,390 Am ajuns! 393 00:29:39,417 --> 00:29:41,647 Mãiculiþã. 394 00:30:03,974 --> 00:30:07,102 Dumnezeule! 395 00:30:50,020 --> 00:30:52,989 Bun, o sã fie tare interesant. 396 00:30:59,663 --> 00:31:03,599 Intrã... Intrã acolo. Aºa. 397 00:31:03,801 --> 00:31:05,359 Frumoasã rochie. 398 00:31:06,837 --> 00:31:08,862 Valiza. 399 00:31:15,813 --> 00:31:17,405 Bun. 400 00:31:19,884 --> 00:31:21,545 Acum ce sã fac? 401 00:31:24,288 --> 00:31:25,380 Sunt în stare. 402 00:31:25,890 --> 00:31:28,290 Pot sã conduc de cealaltã parte a drumului... 403 00:31:28,492 --> 00:31:29,982 ... ºi de partea cealaltã a maºinii. 404 00:31:30,194 --> 00:31:32,219 Numai sã rãmân concentratã. 405 00:31:32,430 --> 00:31:35,524 Te rog nu mã lovi! 406 00:31:38,803 --> 00:31:40,327 Bine, urãsc asta. 407 00:31:45,109 --> 00:31:46,076 Doamne. 408 00:31:46,544 --> 00:31:48,876 Nu. Nu. Nu. 409 00:31:56,487 --> 00:31:57,818 - La o parte! - Ai grijã! 410 00:31:58,022 --> 00:32:00,115 Scuze. Opreºte-te! 411 00:32:00,958 --> 00:32:02,425 Doamne. 412 00:32:06,363 --> 00:32:08,194 Trebuie sã beau ceva. 413 00:32:29,487 --> 00:32:30,977 Cineva dã o petrecere la noapte. 414 00:32:33,123 --> 00:32:34,784 Da. 415 00:32:34,992 --> 00:32:37,119 - S-au dus în magazine. - N-am vãzut nimic. 416 00:32:38,996 --> 00:32:41,931 Au venit acasã ºi s-au sãrutat puþin ºi s-au strâns în braþe. 417 00:32:42,132 --> 00:32:43,099 Sfârºit. 418 00:32:43,300 --> 00:32:46,235 Rebecca Green era o tânãrã obiºnuitã de 20 de ani. 419 00:32:46,437 --> 00:32:48,132 Pânã când tatãl pe care nu l-a cunoscut niciodatã... 420 00:32:48,339 --> 00:32:50,398 ... i-a lãsat ceva la care nu se aºtepta niciodatã. 421 00:32:50,608 --> 00:32:53,509 - Se întâmplã sã ai douã arme? - N-am crezut cã una va fi de ajuns. 422 00:32:53,711 --> 00:32:55,838 Înºelãciunea. Ziua de Crãciun. 423 00:32:56,347 --> 00:33:00,579 De aceea sunt plãtitã aºa bine. 424 00:33:00,784 --> 00:33:01,547 ªi acum vremea. 425 00:33:01,548 --> 00:33:03,582 La început, în nordul Angliei ºi nordul Þãrii Galilor... 426 00:33:03,787 --> 00:33:06,881 ... va fi lapoviþã ºi ninsoare, dimineaþa ºi în cursul zilei. 427 00:34:55,032 --> 00:34:56,021 Ai clipit. 428 00:35:37,975 --> 00:35:39,306 Ce intens. 429 00:35:46,283 --> 00:35:47,944 Poarta? 430 00:35:54,258 --> 00:35:56,317 - Cu cine era? - Maggie. 431 00:35:56,527 --> 00:35:58,859 - Flauturile. Asta e cea mai bunã parte. - O secundã. 432 00:35:59,296 --> 00:36:01,196 Alo... Alo? 433 00:36:03,233 --> 00:36:05,827 - Alo? Mã auzi? - Da, sunt Miles. Amanda? 434 00:36:06,036 --> 00:36:08,504 Nu, îmi pare rãu. Amanda nu e aici. 435 00:36:08,706 --> 00:36:12,472 Încerc sã-mi dau seama cum se deschide poarta. La naiba... 436 00:36:13,677 --> 00:36:14,644 Frumos. 437 00:36:15,345 --> 00:36:17,711 Dacã ai auzit asta, îmi cer scuze. 438 00:36:22,986 --> 00:36:24,214 - Bunã. - Bunã. 439 00:36:24,421 --> 00:36:26,616 Îmi pare rãu. Nu mã pricep la chestia cu poarta. 440 00:36:26,824 --> 00:36:28,314 E în regulã. A fost amuzant. 441 00:36:30,227 --> 00:36:31,819 Sunt Miles. Lucrez cu Ethan. 442 00:36:32,730 --> 00:36:33,697 Ethan? 443 00:36:34,298 --> 00:36:36,323 - Fostul iubit al Amandei. - Desigur. 444 00:36:36,900 --> 00:36:38,026 Desigur. 445 00:36:38,235 --> 00:36:40,533 ªtii când se va întoarce? Trebuie sã iau niºte lucruri. 446 00:36:40,738 --> 00:36:42,706 Amanda e în Anglia, în vacanþã. 447 00:36:42,906 --> 00:36:44,464 Eu stau aici cât e ea plecatã. 448 00:36:46,610 --> 00:36:49,044 - Te simþi bine? - Da. 449 00:36:49,246 --> 00:36:51,180 Mi-a intrat ceva în ochi. 450 00:36:51,381 --> 00:36:53,576 Lasã-mã sã vãd. 451 00:36:53,784 --> 00:36:57,083 Ai ceva acolo. Vrei sã-l scot? 452 00:36:58,589 --> 00:37:00,523 - Bine. - Bine. 453 00:37:00,724 --> 00:37:03,090 - Santa Anas. - Poftim? 454 00:37:03,293 --> 00:37:05,693 Vântul. Din cauza asta e cald în perioada asta a anului. 455 00:37:06,430 --> 00:37:08,762 Legenda spune cã atunci când suflã Santa Anas... 456 00:37:08,966 --> 00:37:10,934 ... totul e imprevizibil. Orice se poate întâmpla. 457 00:37:11,635 --> 00:37:14,661 Asta e. Eºti mai bine? 458 00:37:15,973 --> 00:37:18,407 Mai bine. Mulþumesc. 459 00:37:22,679 --> 00:37:24,943 Deci trebuia sã...? 460 00:37:25,149 --> 00:37:26,707 Sã iau laptopul lui Ethan. 461 00:37:27,718 --> 00:37:29,208 ªi tu eºti...? 462 00:37:29,419 --> 00:37:31,853 Sunt compozitor de muzicã de film, la fel ca Ethan, dar... 463 00:37:32,055 --> 00:37:34,717 - Tu ai compus asta? E minunatã. - Asta? 464 00:37:34,925 --> 00:37:36,517 Da, eu am scris asta. 465 00:37:36,727 --> 00:37:39,025 Nu, nu e adevãrat. Aº vrea eu. 466 00:37:39,229 --> 00:37:42,357 E scrisã de marele Ennio Morricone. 467 00:37:42,800 --> 00:37:44,358 Te-ar deranja dacã ai veni mâine? 468 00:37:44,568 --> 00:37:46,763 Vreau sã verific asta la asistenta Amandei. 469 00:37:46,970 --> 00:37:47,937 Desigur. 470 00:37:48,138 --> 00:37:50,072 - Apropo, eu sunt Iris. - Miles. 471 00:37:50,541 --> 00:37:52,702 - Sigur. - ªi ea e Maggie a mea. 472 00:37:52,910 --> 00:37:56,903 Adicã, doar Maggie. Nu Maggie "a mea". 473 00:37:57,114 --> 00:37:58,979 - Bunã. - Bunã. 474 00:37:59,183 --> 00:38:00,616 - Eºti gata? - Da. 475 00:38:00,818 --> 00:38:02,479 Bine. 476 00:38:04,321 --> 00:38:05,811 Sã nu te zboare vântul. 477 00:38:06,523 --> 00:38:07,990 Nu se va întâmpla. 478 00:38:42,259 --> 00:38:44,284 Orice se poate întâmpla. 479 00:38:50,434 --> 00:38:56,236 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. E ora unu la Londra. 480 00:39:40,450 --> 00:39:41,417 Cine e? 481 00:39:41,618 --> 00:39:43,813 Sunt eu. Grãbeºte-te. Am degerat. 482 00:39:44,788 --> 00:39:46,813 - Cine eºti? - Iris, deschide uºa... 483 00:39:47,024 --> 00:39:49,584 ... sau îþi jur cã mã voi uºura peste tot pe... 484 00:39:53,730 --> 00:39:55,493 Nu eºti Iris. 485 00:39:56,133 --> 00:39:58,829 Sau dacã eºti, înseamnã cã sunt mai beat decât credeam. 486 00:39:59,036 --> 00:40:00,833 Scuzã-mi blasfemiile. 487 00:40:01,038 --> 00:40:03,700 Nu mã aºteptam sã fii tu. 488 00:40:04,341 --> 00:40:07,504 Nici eu nu te aºteptam pe tine. 489 00:40:08,879 --> 00:40:10,039 Totuºi, aº putea... 490 00:40:11,748 --> 00:40:14,808 Da. Desigur. Trebuie sã... Da. 491 00:40:15,752 --> 00:40:18,084 Sunt Graham, fratele lui Iris. 492 00:40:18,588 --> 00:40:20,317 Fratele. 493 00:40:20,524 --> 00:40:22,458 Sunt Amanda Woods. Locuiesc aici. 494 00:40:22,893 --> 00:40:24,588 Amandawoods? Într-un singur cuvânt? 495 00:40:25,629 --> 00:40:27,620 Nu, nu. 496 00:40:28,131 --> 00:40:30,395 Frate? Dumnezeule. 497 00:40:34,237 --> 00:40:36,933 Deci Iris e... Unde e...? Unde e? 498 00:40:37,140 --> 00:40:38,437 Nu þi-a spus? 499 00:40:38,642 --> 00:40:41,805 E posibil sã-mi fi spus... 500 00:40:43,347 --> 00:40:45,747 ... dar cum spuneam ºi mai devreme... 501 00:40:45,949 --> 00:40:49,441 ... sunt... Eram... 502 00:40:49,653 --> 00:40:51,951 E în Los Angeles. 503 00:40:52,155 --> 00:40:55,488 E imposibil. Ea nu pleacã nicãieri. 504 00:40:55,692 --> 00:40:57,751 Se pare cã avem asta în comun. 505 00:40:57,961 --> 00:41:01,761 A dat un anunþ pe un site de schimb de locuinþe. 506 00:41:01,965 --> 00:41:04,991 Am schimbat casele pentru douã sãptãmâni. De sãrbãtori. 507 00:41:05,202 --> 00:41:08,933 Ea e la Los Angeles la mine acasã, iar eu sunt aici. 508 00:41:09,473 --> 00:41:11,668 - Sunt oameni care fac asta? - Se pare cã da. 509 00:41:11,875 --> 00:41:15,333 Adicã, aºa e. Iatã-mã aici în pijamale. 510 00:41:15,879 --> 00:41:19,042 M-a sunat asearã. Dar nu am putut sã-i rãspund. 511 00:41:19,249 --> 00:41:21,114 Mã simt îngrozitor. 512 00:41:23,587 --> 00:41:26,147 Te superi dacã mã aºez? Simt c-o sã cad peste tine. 513 00:41:26,356 --> 00:41:28,620 Sigur. Da, ia loc. 514 00:41:34,331 --> 00:41:35,525 Te simþi bine? 515 00:41:35,732 --> 00:41:37,962 Da, sunt bine. 516 00:41:39,102 --> 00:41:40,933 Scuzã-mã de deranj. 517 00:41:41,605 --> 00:41:43,614 Deºi nu par, sunt de fapt... 518 00:41:43,615 --> 00:41:47,273 ... fratele mai mare semi-respectabil al lui Iris. 519 00:41:48,111 --> 00:41:51,080 Dar uneori... În ultima vreme mai des... 520 00:41:51,281 --> 00:41:53,647 ... când frecventez barul din apropiere... 521 00:41:53,850 --> 00:41:57,217 ... ºi mã îmbãt turtã, surioara mea mã primeºte la ea... 522 00:41:57,621 --> 00:41:59,213 ... ca sã nu mã urc la volan. 523 00:41:59,423 --> 00:42:04,486 E o explicaþie jalnicã, dar din nefericire în ultima vreme a devenit rutinã. 524 00:42:06,129 --> 00:42:08,097 ªi cum a fost pânã acum? 525 00:42:08,298 --> 00:42:10,823 Adicã, pânã sã apar eu sã-þi stric seara. 526 00:42:11,034 --> 00:42:14,470 Nu prea grozav. 527 00:42:14,671 --> 00:42:16,639 Plec mâine cu zborul de la prânz. 528 00:42:18,275 --> 00:42:19,333 Când ai venit? 529 00:42:21,445 --> 00:42:22,969 Acum ºase ore. 530 00:42:23,180 --> 00:42:25,740 Þi-am lãsat o impresie deosebitã, nu-i aºa? 531 00:42:25,949 --> 00:42:27,678 Nu, nu e vorba de asta. Doar cã... 532 00:42:27,884 --> 00:42:30,079 Nu prea sunt în apele mele acum. 533 00:42:30,287 --> 00:42:31,948 Am venit aici dintr-un moft stupid. 534 00:42:32,155 --> 00:42:35,488 Niciodatã nu am fost aºa pripitã. Nu-mi stã în fire. 535 00:42:36,226 --> 00:42:38,421 Vrei ceva de bãut? 536 00:42:38,628 --> 00:42:41,495 Un pahar de apã? Ceai? 537 00:42:41,698 --> 00:42:42,665 Vin, poate? 538 00:42:43,567 --> 00:42:47,594 Cred cã e o sticlã de coniac. Vrei un pahar? 539 00:42:49,172 --> 00:42:50,833 - Sigur. - Bine. 540 00:42:52,409 --> 00:42:56,573 Scuzã-mã, dar sunt cam beat ºi þi-am uitat numele. 541 00:42:56,780 --> 00:42:58,111 Amanda. 542 00:42:58,315 --> 00:42:59,782 Deci, Amanda... 543 00:42:59,983 --> 00:43:01,314 ... nu eºti cãsãtoritã, nu-i aºa? 544 00:43:02,252 --> 00:43:04,083 De ce întrebi? Arãt ca ºi cum aº fi mãritatã? 545 00:43:04,287 --> 00:43:08,553 Era doar un alt mod de a te întreba dacã eºti cãsãtoritã. 546 00:43:08,758 --> 00:43:10,623 Nu, deloc. 547 00:43:12,329 --> 00:43:14,456 Nu, ºtiu ce înseamnã asta. 548 00:43:15,031 --> 00:43:17,261 Înseamnã cã, nu, nu sunt cãsãtoritã. 549 00:43:19,903 --> 00:43:20,870 Nici eu. 550 00:43:23,940 --> 00:43:26,465 - Noroc. - Noroc. 551 00:43:35,051 --> 00:43:36,541 Te-ar deranja aºa tare dacã aº rãmâne? 552 00:43:36,753 --> 00:43:38,653 Aº pleca înainte sã te trezeºti. 553 00:43:38,855 --> 00:43:41,119 Îþi promit cã nu mã vei mai vedea niciodatã. 554 00:43:43,760 --> 00:43:46,285 Nu... e în ordine. Sigur. 555 00:43:46,496 --> 00:43:48,794 - Mulþumesc. - Sã-þi aduc o pãturã. 556 00:43:48,999 --> 00:43:51,297 În dulap, deasupra jocului de scrabble. 557 00:43:53,436 --> 00:43:58,897 De ce nu eºti în apele tele momentan? 558 00:43:59,109 --> 00:44:03,569 Pãi, tocmai m-am despãrþit de cineva. 559 00:44:03,780 --> 00:44:05,111 Ieri. 560 00:44:05,315 --> 00:44:06,942 ªi cred cã ceea ce am simþit... 561 00:44:07,150 --> 00:44:09,516 ... a fost cã nu am vrut sã fiu singurã de sãrbãtori. 562 00:44:09,719 --> 00:44:11,482 ªi am crezut cã dacã voi pleca în altã parte... 563 00:44:11,688 --> 00:44:13,178 ... nu mã voi mai simþi aºa singurã. 564 00:44:13,390 --> 00:44:15,688 Apoi am ajuns aici ºi nu m-am simþit nicicând mai singurã. 565 00:44:15,892 --> 00:44:17,655 Surprizã. 566 00:44:17,861 --> 00:44:19,658 Pariez cã te bucuri cã ai venit. 567 00:44:19,863 --> 00:44:21,956 Da, aºa e. 568 00:44:24,768 --> 00:44:26,668 Da, bine... 569 00:44:27,637 --> 00:44:31,266 Scuze ºi noapte bunã. 570 00:44:31,474 --> 00:44:33,101 Vise plãcute. 571 00:44:39,015 --> 00:44:41,643 Crezi cã ai putea...? 572 00:44:42,519 --> 00:44:44,248 Te-ar deranja... 573 00:44:45,121 --> 00:44:46,315 ... sã mai încerci odatã? 574 00:44:59,369 --> 00:45:00,893 A fost neplãcut? 575 00:45:03,240 --> 00:45:04,332 Ciudat. 576 00:45:07,377 --> 00:45:09,072 Sã sãrut un strãin. 577 00:45:09,279 --> 00:45:12,043 Serios? Eu fac asta tot timpul. 578 00:45:14,584 --> 00:45:16,347 Stai sã încerc asta. 579 00:45:27,130 --> 00:45:29,257 Poate cã dacã aº închide ochii. 580 00:45:47,250 --> 00:45:50,845 Þinând cont cã trec printr-un moment dificil... 581 00:45:51,054 --> 00:45:54,717 ... ºi mã aflu în casa unei strãine... 582 00:45:54,924 --> 00:45:57,586 ... într-un oraº al cãrui nume nu mi-l amintesc... 583 00:45:57,794 --> 00:46:00,126 ... ºi având în vedere cã ai apãrut... 584 00:46:00,330 --> 00:46:03,390 ... ºi cã arãþi foarte bine... 585 00:46:03,600 --> 00:46:06,899 ... ºi eºti atât de beat încât mâine probabil nu-þi vei mai aminti de mine... 586 00:46:07,103 --> 00:46:10,561 ... mã gândeam... 587 00:46:10,774 --> 00:46:12,708 ... cã ar trebuie sã facem sex. 588 00:46:13,576 --> 00:46:14,975 Dacã vrei. 589 00:46:16,579 --> 00:46:18,137 E o întrebare capcanã? 590 00:46:19,149 --> 00:46:21,640 Vorbesc serios. 591 00:46:22,152 --> 00:46:25,918 ªi nu cã ar conta, dar nu am mai spus asta niciodatã. 592 00:46:26,523 --> 00:46:27,717 Sentimentul ãsta... 593 00:46:27,924 --> 00:46:31,792 ... cã n-o sã te mai vãd niciodatã e excitant. 594 00:46:31,995 --> 00:46:34,088 Asta ar trebui sã însemne o vacanþã. 595 00:46:34,297 --> 00:46:37,266 Trebuie sã dai o vacanþã vieþii, sã faci lucruri neprevãzute. ªi tu eºti... 596 00:46:38,001 --> 00:46:40,492 ... cu siguranþã ceva neprevãzut. 597 00:46:40,704 --> 00:46:43,264 Pãrea minunat pânã am devenit gigolo. 598 00:46:44,107 --> 00:46:46,234 Eºti ºi amuzant, ãsta e un fel de bonus. 599 00:46:46,443 --> 00:46:48,138 Da? Nu m-ai vãzut treaz. 600 00:46:48,611 --> 00:46:50,169 S-a fãcut. 601 00:46:55,552 --> 00:46:57,486 De asemenea, ar trebui sã te avertizez. 602 00:46:58,154 --> 00:47:00,679 Nu sunt prea bunã la asta. 603 00:47:00,890 --> 00:47:02,414 "Asta" fiind...? 604 00:47:03,026 --> 00:47:06,291 - Sex. - Bine. Dar nu poate fi adevãrat. 605 00:47:06,496 --> 00:47:09,795 Totuºi, tipul cu care am stat mi-a spus asta de câteva ori... 606 00:47:09,999 --> 00:47:13,628 ... ºi o fatã nu uitã o asemenea remarcã. Nici mãcar eu. 607 00:47:24,180 --> 00:47:25,977 Cât de nepriceputã pot fi? 608 00:47:26,182 --> 00:47:30,482 Sexul e destul de simplu, nu? Am reuºit sã te fac sã renunþi la asta? 609 00:47:30,687 --> 00:47:32,416 E straniu, dar nu ai reuºit. 610 00:47:32,622 --> 00:47:34,715 Ce pãrere ai de preludiu? 611 00:47:35,458 --> 00:47:37,358 Cred cã e supraevaluat. 612 00:47:37,560 --> 00:47:40,791 Cu mult supraevaluat. 613 00:47:41,197 --> 00:47:44,464 Devii rapid una dintre cele mai interesante femei 614 00:47:44,465 --> 00:47:46,032 pe care le-am cunoscut. 615 00:47:56,446 --> 00:47:57,970 Uitã-te la tine. 616 00:47:58,181 --> 00:48:01,173 Deja eºti mai bunã decât crezi. 617 00:48:16,266 --> 00:48:18,393 - Bunã dimineaþa. - Bunã dimineaþa. 618 00:48:18,601 --> 00:48:22,537 Mi-am pierdut lentilele de contact asearã. 619 00:48:26,242 --> 00:48:28,210 - Mult mai bine. - Da. 620 00:48:29,145 --> 00:48:30,203 Te pot ajuta cu aia? 621 00:48:30,680 --> 00:48:33,046 Ar trebui sã ºtiu cum se face asta. 622 00:48:37,153 --> 00:48:40,953 Ar trebui sã-l bagi în prizã aici. Corect. 623 00:48:49,065 --> 00:48:52,057 - Deci, Amanda, eu doar... - Da. ªtii... 624 00:48:52,268 --> 00:48:55,601 ... ascultã, nu trebuie sã-þi faci griji pentru nimic aici. Bine? 625 00:48:57,607 --> 00:48:58,596 Bine. 626 00:48:58,808 --> 00:49:02,744 Adicã, mi-a fãcut plãcere sã te cunosc ºi toate cele. 627 00:49:03,813 --> 00:49:08,944 Categoric. De asemenea, ca sã se ºtie, fostul tãu prieten, în opinia mea... 628 00:49:09,152 --> 00:49:11,643 ... s-a înºelat enorm în privinþa ta. 629 00:49:12,055 --> 00:49:13,420 Pãi, da, tu erai beat. 630 00:49:14,090 --> 00:49:16,490 - Nu aºa beat. - Ba da. 631 00:49:17,260 --> 00:49:18,921 E al meu. 632 00:49:19,429 --> 00:49:22,262 Sophie. Scuze, n-am vrut sã mã uit. 633 00:49:23,199 --> 00:49:24,632 O voi suna înapoi. 634 00:49:29,873 --> 00:49:31,864 Ceºti pentru cafea. 635 00:49:33,943 --> 00:49:36,935 - Poftim. - Mulþumesc. 636 00:49:38,181 --> 00:49:39,148 Tu nu vrei una? 637 00:49:39,749 --> 00:49:42,081 Cred cã ar trebui sã plec. 638 00:49:44,587 --> 00:49:48,489 Da. ªi eu trebuie sã plec în câteva minute. 639 00:49:48,691 --> 00:49:51,285 Aºa cã ascultã. 640 00:49:51,494 --> 00:49:54,088 ªtiu cã pleci ºi cã nu eºti deloc interesat... 641 00:49:54,297 --> 00:49:57,164 ... sã te implici, dar ca sã ºtii ºi tu... 642 00:49:57,367 --> 00:50:00,427 ... lucrurile din viaþa mea sunt puþin complicate... 643 00:50:00,637 --> 00:50:02,935 ... ºi chiar dacã ai sta, îþi pot promite... 644 00:50:03,139 --> 00:50:05,767 - ... cã nu ai... - Nu trebuie sã faci asta. 645 00:50:05,975 --> 00:50:09,411 ªi eu sunt cam dezastruoasã în zona asta. 646 00:50:09,612 --> 00:50:13,514 ªi oricum, sincer, de-abia ne cunoaºtem. 647 00:50:14,450 --> 00:50:16,042 N-aº spune tocmai asta... 648 00:50:16,252 --> 00:50:20,484 ... dar vreau doar sã te asigur, cã o duci mai bine. Eu... 649 00:50:21,224 --> 00:50:22,191 - Eu... - Bine. 650 00:50:25,028 --> 00:50:26,518 Nu e nevoie sã continui. Aºa. 651 00:50:26,729 --> 00:50:30,722 Vreau doar sã fiu sigur cã eºti bine, pentru cã într-un fel... 652 00:50:30,934 --> 00:50:35,962 ... gãsesc cã tind sã le rãnesc pe femei pur ºi simplu fiind eu însumi, aºa cã... 653 00:50:36,172 --> 00:50:39,164 N-o sã mã îndrãgostesc de tine, promit. 654 00:50:39,909 --> 00:50:42,309 Bine. Frumos pusã problema. Mulþumesc. 655 00:50:42,512 --> 00:50:44,041 Nu, e vorba cã mã cunosc. 656 00:50:44,042 --> 00:50:46,915 Nici mãcar nu sunt sigurã cã mã îndrãgostesc. 657 00:50:47,116 --> 00:50:49,243 Nu aºa cum o fac ceilalþi oameni. 658 00:50:50,153 --> 00:50:51,745 Ce zici de asta? 659 00:50:53,323 --> 00:50:56,087 Dupã cum am spus, Premiul Pentru Cea Mai Interesantã Fatã. 660 00:50:57,493 --> 00:51:00,257 O sã încerc sã iau asta drept un compliment. 661 00:51:00,463 --> 00:51:03,557 Ar trebui. Categoric. 662 00:51:07,270 --> 00:51:08,635 Da. 663 00:51:10,006 --> 00:51:12,873 Bine, atunci... 664 00:51:13,076 --> 00:51:16,102 Sinceritate totalã. Foarte reconfortant. 665 00:51:16,779 --> 00:51:19,873 Probabil nu vei mai auzi de mine... 666 00:51:20,083 --> 00:51:22,643 ... deoarece chiar dacã ai vrea ºi în mod clar nu vrei... 667 00:51:22,852 --> 00:51:25,878 ... am clasica problemã a bãrbaþilor de a nu continua ceea ce am început. 668 00:51:26,089 --> 00:51:29,081 Niciodatã nu-mi amintesc sã mai sun dupã o întâlnire. 669 00:51:32,362 --> 00:51:35,763 Dar de vreme ce asta nu a fost o întâlnire, cred cã am scãpat din încurcãturã. 670 00:51:37,000 --> 00:51:38,024 Exact. 671 00:51:41,704 --> 00:51:43,569 Dar dacã vreau sã te sun? 672 00:51:46,776 --> 00:51:47,515 Da. Scuze. 673 00:51:47,516 --> 00:51:49,939 Cred cã nu e deloc cel mai potrivit lucru pe care sã-l spui. 674 00:51:50,847 --> 00:51:53,782 Dacã zborul tãu e anulat sau din vreun motiv anume... 675 00:51:53,983 --> 00:51:56,952 ... te rãzgândeºti, iau cina cu niºte prieteni... 676 00:51:57,153 --> 00:51:58,279 ... la bar disearã. 677 00:52:00,857 --> 00:52:02,256 ªi... 678 00:52:03,459 --> 00:52:07,919 ... dacã nu, atunci... 679 00:52:09,832 --> 00:52:11,322 ... eºti încântãtoare. 680 00:52:16,139 --> 00:52:18,004 ªi tu la fel. 681 00:52:27,784 --> 00:52:32,050 Atenþie pasageri, asta e ultima strigare... 682 00:52:32,255 --> 00:52:35,315 ... pentru zborul British Airways numãrul 42. 683 00:52:42,365 --> 00:52:44,162 Amanda nu cãuta iubire... 684 00:52:45,568 --> 00:52:49,163 ... dar asta nu înseamnã cã iubirea nu a gãsit-o pe ea. 685 00:52:49,372 --> 00:52:50,805 Doamnã, puteþi trece. 686 00:52:52,508 --> 00:52:53,736 Mulþumesc. 687 00:53:20,136 --> 00:53:23,401 Mulþumesc, Amanda. 688 00:53:44,994 --> 00:53:46,222 Alo? 689 00:53:46,429 --> 00:53:47,589 Unde te gãsesc? 690 00:53:50,433 --> 00:53:51,559 Jasper. 691 00:53:51,768 --> 00:53:54,100 E în regulã cã te sun? 692 00:53:56,572 --> 00:53:58,472 Cred cã da. 693 00:53:58,975 --> 00:53:59,942 Ce mai faci? 694 00:54:00,143 --> 00:54:02,668 Am putea începe cu o întrebare mai puþin complicatã? 695 00:54:04,413 --> 00:54:05,607 Ce s-a întâmplat? 696 00:54:05,815 --> 00:54:10,115 Am probleme serioase cu niºte pasaje din cartea mea. 697 00:54:10,319 --> 00:54:12,583 Mi-ar fi de folos niºte Iris. 698 00:54:13,956 --> 00:54:15,787 Ar fi groaznic dacã þi-aº trimite câteva pagini? 699 00:54:15,992 --> 00:54:18,620 Spune-mi dacã e. Nu vreau sã te dau peste cap. O sã.../i> 700 00:54:18,828 --> 00:54:21,820 ªtiu cã eºti singura care mã poate într-adevãr ajuta. 701 00:54:22,965 --> 00:54:25,195 Nu. Adicã... 702 00:54:27,103 --> 00:54:28,570 ... dacã ai nevoie de mine. 703 00:54:28,771 --> 00:54:31,365 ªtii cã eºti mica mea trusã de supravieþuire. 704 00:54:32,809 --> 00:54:37,405 Deci, Simpkey, þi-ai pus bikinii cei roºi? 705 00:54:37,613 --> 00:54:40,446 ªtii tu, cei care se desfac la spate? 706 00:54:40,650 --> 00:54:43,175 Cum de îþi aminteºti de bikinii mei roºii? 707 00:54:43,386 --> 00:54:46,378 Îmi amintesc totul. 708 00:54:46,589 --> 00:54:48,250 Serios? 709 00:54:49,692 --> 00:54:52,684 Zilele trecute, mã gândeam la atunci când... 710 00:54:52,895 --> 00:54:54,954 Dragã, de-abia am ajuns la Casa Soho. 711 00:54:55,164 --> 00:54:57,132 Mã întâlnesc cu niºte prieteni sã bem ceva. 712 00:54:57,333 --> 00:54:59,893 - Bine. - Pãstreazã restul. 713 00:55:00,436 --> 00:55:01,698 E al naibii de frig aici. 714 00:55:01,904 --> 00:55:03,667 Bine, o sã-þi trimit paginile mâine. 715 00:55:03,873 --> 00:55:07,866 Sã le cauþi, bine? ªi sã te distrezi azi, bine? 716 00:55:09,011 --> 00:55:10,638 Bine. 717 00:55:29,198 --> 00:55:30,597 Graham? 718 00:56:01,931 --> 00:56:03,899 Nu, s-a pierdut? 719 00:56:17,713 --> 00:56:19,078 Scuzaþi-mã. 720 00:56:20,283 --> 00:56:23,775 Bunã ziua. Pot sã vã duc pânã acasã? 721 00:56:24,320 --> 00:56:26,652 De ce? ªtii unde locuiesc? 722 00:56:27,623 --> 00:56:28,885 Cred cã da. 723 00:56:29,091 --> 00:56:31,719 Bun. Înseamnã cã eºti singura. 724 00:56:35,197 --> 00:56:36,824 Casa dumneavoastrã e nemaipomenitã. 725 00:56:37,033 --> 00:56:39,297 Locuiesc aici de 47 de ani. 726 00:56:39,502 --> 00:56:42,596 Pe vremea aceea, erau doar ºase case pe strada asta. 727 00:56:42,805 --> 00:56:45,035 În fiecare an, se dãrâma alta... 728 00:56:45,241 --> 00:56:46,731 ... nu cã i-aº învinovãþi. 729 00:56:46,943 --> 00:56:49,309 Nu erau aºa grozave de la început. 730 00:56:51,514 --> 00:56:55,883 Dar aºa am devenit confuz. N-am recunoscut o singurã casã. 731 00:56:57,153 --> 00:56:58,950 Asta ar fi înºelãtor. 732 00:57:00,589 --> 00:57:02,557 Din care parte a Angliei eºti? 733 00:57:04,694 --> 00:57:08,391 - Surrey. - Cary Grant era din Surrey. 734 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 Aºa e. 735 00:57:11,233 --> 00:57:14,327 - De unde ºtiþi? - Mi-a spus cândva. 736 00:57:14,537 --> 00:57:17,563 Îþi mulþumesc foarte mult, domniºoarã. 737 00:57:21,444 --> 00:57:23,207 Lãsaþi-mã sã vã ajut. 738 00:57:24,180 --> 00:57:25,579 Bine. 739 00:57:25,781 --> 00:57:27,214 Mulþumesc. 740 00:57:28,751 --> 00:57:29,945 Aºa. 741 00:57:30,152 --> 00:57:32,586 A fost o întâlnire-drãguþã nemaipomenitã. 742 00:57:33,089 --> 00:57:35,649 - Pardon? - Aºa se întâlnesc douã personaje... 743 00:57:35,858 --> 00:57:37,189 ... într-un film. 744 00:57:37,994 --> 00:57:40,622 Sã zicem cã un bãrbat ºi o femeie... 745 00:57:40,830 --> 00:57:43,298 ... au nevoie de ceva cu care sã doarmã. 746 00:57:44,066 --> 00:57:47,502 ªi se duc amândoi la acelaºi raion de pijamale pentru bãrbaþi. 747 00:57:47,703 --> 00:57:50,763 - Aºa. - Iar bãrbatul îi spune vânzãtorului: 748 00:57:50,973 --> 00:57:54,465 "Am nevoie doar de pantaloni". Femeia spune, "Eu am nevoie doar de bluzã". 749 00:57:55,144 --> 00:57:58,910 Se uitã unul la celãlalt ºi asta e "întâlnirea-drãguþã". 750 00:57:59,515 --> 00:58:01,005 Am înþeles. 751 00:58:01,217 --> 00:58:04,015 Desigur, acum nu e aºa drãguþ, dar... 752 00:58:05,755 --> 00:58:08,553 Deci lucraþi în domeniul filmelor? 753 00:58:08,758 --> 00:58:12,387 Am lucrat. Da, da, am lucrat. 754 00:58:13,095 --> 00:58:15,063 Am fost scriitor. 755 00:58:22,405 --> 00:58:24,100 Aº putea sta aici pânã mâine. 756 00:58:24,306 --> 00:58:26,035 Poftiþi. 757 00:58:26,542 --> 00:58:28,134 Lãsaþi-mã pe mine. 758 00:58:34,450 --> 00:58:36,111 Mulþumesc. 759 00:59:07,316 --> 00:59:09,341 Dumnezeule. 760 00:59:25,935 --> 00:59:27,926 La revedere, atunci. 761 00:59:29,171 --> 00:59:31,696 Mi-a fãcut plãcere mica noastrã întâlnire. 762 00:59:31,907 --> 00:59:33,932 Mulþumesc. Mulþumesc cã m-ai salvat. 763 00:59:34,477 --> 00:59:37,878 A fost o plãcere. Categoric. 764 00:59:44,553 --> 00:59:47,784 Sper sã nu vi se parã ciudat... 765 00:59:47,990 --> 00:59:51,323 ... dar de-abia am ajuns aici ºi nu prea cunosc pe nimeni. 766 00:59:51,527 --> 00:59:54,428 ªi mã gândeam sã ies la cinã în seara asta. 767 00:59:54,630 --> 00:59:57,394 Dacã nu sunteþi ocupat, v-ar face plãcere sã veniþi cu mine? 768 00:59:58,167 --> 00:59:58,955 Ocupat? 769 00:59:58,956 --> 01:00:03,230 Scumpo, nu mai sunt ocupat din 1978. 770 01:00:06,509 --> 01:00:09,342 Am învãþat totul lucrând aici. 771 01:00:09,545 --> 01:00:11,775 - A fost cea mai bunã slujbã. - Staþi, staþi, staþi. 772 01:00:11,981 --> 01:00:14,176 Asta a fost prima slujbã de la Hollywood? 773 01:00:14,383 --> 01:00:16,374 Curierul lui Louis B. Mayer? 774 01:00:16,852 --> 01:00:21,152 De fapt, prima mea slujbã a fost ca mesager al Western Union. 775 01:00:21,357 --> 01:00:23,278 Aºa l-am cunoscut pe Mayer. 776 01:00:23,279 --> 01:00:26,693 Am livrat o telegramã la biroul sãu de la MGM. 777 01:00:26,896 --> 01:00:27,882 Când am intrat eu, 778 01:00:27,883 --> 01:00:30,457 toate fetele din birou erau în mare agitaþie. 779 01:00:30,666 --> 01:00:32,634 Curierul lor nu apãruse. 780 01:00:33,469 --> 01:00:37,997 M-am oferit voluntar pentru slujbã. Ziua urmãtoare, eram pe ºtatul de platã. 781 01:00:38,207 --> 01:00:40,732 Aveam 17 ani. 782 01:00:41,977 --> 01:00:45,845 Era Hollywood-ul la fel de grozav pe atunci pe cât îmi imaginez? 783 01:00:46,048 --> 01:00:47,242 Era mai bun. 784 01:00:50,853 --> 01:00:53,253 ªtii ce m-am întrebat toatã noaptea? 785 01:00:53,455 --> 01:00:57,858 Ce? De ce vã deranjez cu toate întrebãrile astea? 786 01:00:58,060 --> 01:01:00,858 Mã întreb de ce o fatã frumoasã ca tine... 787 01:01:01,564 --> 01:01:04,965 ... s-ar duce în casa unui strãin pentru vacanþa de Crãciun... 788 01:01:05,167 --> 01:01:06,332 ... ºi mai presus de asta, 789 01:01:06,333 --> 01:01:08,796 ºi-ar petrece seara de sâmbãtã cu un alintat ca mine. 790 01:01:09,538 --> 01:01:10,732 Pãi... 791 01:01:10,940 --> 01:01:14,671 voiam sã scap de toþi oamenii pe care îi vãd mereu. 792 01:01:18,814 --> 01:01:21,647 Nu de toþi oamenii. 793 01:01:23,085 --> 01:01:24,313 O singurã persoanã. 794 01:01:24,853 --> 01:01:29,620 Am vrut sã scap de un singur tip. 795 01:01:30,492 --> 01:01:36,055 Un fost prieten care tocmai s-a logodit ºi a uitat sã-mi spunã. 796 01:01:36,265 --> 01:01:38,529 - Scuze. - Înseamnã cã e un ticãlos. 797 01:01:38,734 --> 01:01:43,330 Aºa e. Un mare ticãlos. 798 01:01:43,839 --> 01:01:46,307 - De unde ºtiþi? - Te-a pãrãsit. 799 01:01:46,508 --> 01:01:48,339 Nu e greu sã-þi dai seama. 800 01:01:48,570 --> 01:01:52,802 Iris, în filme avem femei în rolul principal... 801 01:01:53,008 --> 01:01:54,600 ... ºi o avem pe cea mai bunã prietenã. 802 01:01:55,076 --> 01:01:57,636 Îmi dau seama cã tu eºti în rolul principal. 803 01:01:57,846 --> 01:02:00,838 Dar pentru nu ºtiu ce motiv, te comporþi ca o cea mai bunã prietenã. 804 01:02:02,284 --> 01:02:03,683 Aveþi dreptate. 805 01:02:03,885 --> 01:02:06,677 Ar trebui sã fii în rolul principal în propria ta viaþã, 806 01:02:06,678 --> 01:02:08,049 pentru numele lui Dumnezeu. 807 01:02:09,658 --> 01:02:14,027 Arthur, am fost la psihiatru timp de trei ani. 808 01:02:14,229 --> 01:02:17,892 ªi niciodatã nu mi-a explicat ceva atât de bine. 809 01:02:19,401 --> 01:02:21,232 A fost genial. 810 01:02:21,770 --> 01:02:24,295 Brutal, dar genial. 811 01:02:25,073 --> 01:02:26,404 Mulþumesc. 812 01:02:36,351 --> 01:02:39,912 N-am mai bãut aºa mult de... 813 01:02:40,121 --> 01:02:42,112 Ce tot spun? 814 01:02:42,324 --> 01:02:46,658 - N-am mai bãut niciodatã aºa mult. - Da, cred cã nimeni n-a fãcut-o. 815 01:02:46,861 --> 01:02:51,093 Bine, ultimul lucru pe care mi-l amintesc e cã am veni aici azi noapte ºi... 816 01:02:55,804 --> 01:02:59,137 - N-am avut nimic de-a face cu asta. - ªtiu, dar ai fost aici. 817 01:02:59,341 --> 01:03:03,744 - Aºa e. - Doamne. Înseamnã cã... 818 01:03:04,035 --> 01:03:06,335 Am fãcut? Adicã, am fãcut-o? 819 01:03:08,265 --> 01:03:10,765 - Nu am fãcut? - Nu, nu am fãcut. 820 01:03:10,875 --> 01:03:12,215 Slavã Domnului. 821 01:03:12,875 --> 01:03:17,175 Adicã nu "slavã Domnului", ci doar slavã Domnului. 822 01:03:17,575 --> 01:03:20,195 Pentru cã nu-mi amintesc... 823 01:03:20,585 --> 01:03:24,655 De ce nu am fãcut-o? Adu-mi puþin aminte. 824 01:03:24,755 --> 01:03:26,155 Poþi sã spui cã sunt de modã veche... 825 01:03:26,255 --> 01:03:29,555 ...dar nu fac sex cu femei inconºtiente. 826 01:03:29,655 --> 01:03:31,555 Inconºtientã? Dumnezeule. 827 01:03:32,255 --> 01:03:35,525 Trebuie sã fi fost foarte interesant. 828 01:03:35,625 --> 01:03:37,285 De ce ai rãmas? 829 01:03:38,165 --> 01:03:40,465 Pentru cã aºa ai vrut. 830 01:03:40,835 --> 01:03:42,495 Te-am rugat, nu-i aºa? 831 01:03:45,175 --> 01:03:47,475 Te-am implorat la un moment dat? 832 01:03:51,315 --> 01:03:55,185 Din clipa în care te-am întâlnit, totul a devenit o aventurã. 833 01:03:55,285 --> 01:03:56,285 Da. 834 01:03:57,715 --> 01:04:02,155 ªi îmi pare foarte rãu de asta. Nu am nimic de spus în apãrarea mea... 835 01:04:02,255 --> 01:04:07,115 ...în afarã de faptul cã s-ar putea sã fiu temporar nebunã. 836 01:04:07,865 --> 01:04:11,435 Olivia. Scuzã-mã, nu am vrut sã mã uit. 837 01:04:11,535 --> 01:04:15,195 - Iarãºi. - Probabil cã ar trebui sã rãspund. 838 01:04:15,435 --> 01:04:16,435 Alo? Bunã. 839 01:04:32,815 --> 01:04:35,195 Nu pot. Nu pot astãzi. 840 01:04:37,855 --> 01:04:39,915 Sophie, Olivia, Amanda. 841 01:04:42,825 --> 01:04:43,825 Un bãrbat solicitat. 842 01:04:57,045 --> 01:05:00,145 - Cred cã trebuie sã ieºim în oraº. - Ce vrei sã spui? 843 01:05:00,245 --> 01:05:02,015 Cred cã trebuie sã te îmbraci. 844 01:05:02,115 --> 01:05:06,715 Vom face o plimbare, vom servi masa ºi ne vom cunoaºte mai bine. 845 01:05:06,815 --> 01:05:07,915 Serios? De ce? 846 01:05:09,185 --> 01:05:12,495 Pentru cã nu ºtiu niciun motiv pentru care sã n-o facem. 847 01:05:12,595 --> 01:05:13,695 ªtii tu vreunul? 848 01:05:45,095 --> 01:05:47,795 - Deci eºti editor de carte. - Da, sunt. 849 01:05:47,895 --> 01:05:51,165 - Ce fel de editor eºti? - Unul foarte aspru. 850 01:05:51,265 --> 01:05:54,505 Nu. Voiam sã ºtiu dacã faci multe corecturi, sau...? 851 01:05:54,605 --> 01:05:56,335 Cu cât mai bun e scriitorul, cu atât mai puþine corecturi. 852 01:05:56,435 --> 01:05:59,475 - Ce ai studiat la ºcoalã? - Literatura. 853 01:05:59,575 --> 01:06:02,145 Întotdeauna ai ºtiut cã asta e ceea ce ai vrut sã faci? 854 01:06:02,245 --> 01:06:05,045 Mâinile au început sã-mi transpire. 855 01:06:05,145 --> 01:06:07,045 Mã simt ca la un interviu de angajare. 856 01:06:07,145 --> 01:06:09,715 Din întâmplare, ºtii cum trebuie sã te porþi la o întâlnire? 857 01:06:09,815 --> 01:06:12,555 - Îmi cer scuze. Te interoghez. - Da. 858 01:06:12,655 --> 01:06:17,225 Nu am mai fost la o primã întâlnire de mult timp. 859 01:06:17,325 --> 01:06:20,655 Din moment ce deja am fãcut sex ºi am dormit împreunã de douã ori... 860 01:06:20,765 --> 01:06:23,465 ...poate cã putem sã încãlcãm regulile primei întâlniri. 861 01:06:23,565 --> 01:06:25,465 De ce ai roºit? 862 01:06:25,565 --> 01:06:29,335 Nu mi-am dat seama de asta. Cred cã mã intimidezi. 863 01:06:29,435 --> 01:06:35,305 Bine. Voi încerca sã fiu eu însumi. Nu e niciodatã uºor, dar voi încerca. 864 01:06:35,405 --> 01:06:37,605 Care era întrebarea? ªtiu. 865 01:06:37,715 --> 01:06:40,345 - Dacã am vrut dintotdeauna sã fiu editor? - ªi ai vrut...? Corect. 866 01:06:40,445 --> 01:06:42,585 Rãspunsul e da. Familia mea lucreazã în domeniu. 867 01:06:42,685 --> 01:06:44,585 Tatãl meu e scriitor de ficþiune. 868 01:06:44,685 --> 01:06:45,945 Mama era... 869 01:06:46,285 --> 01:06:49,855 Este, ºi în acest moment, un editor foarte important la Random House. 870 01:06:49,955 --> 01:06:53,755 În regulã. Cred cã timpul meu a expirat. E rândul tãu. 871 01:06:53,865 --> 01:06:54,865 Serios? 872 01:06:55,595 --> 01:06:57,655 - Respirã adânc. - Bine. 873 01:06:58,395 --> 01:07:00,295 - În regulã? - Da. 874 01:07:00,765 --> 01:07:02,435 Pãi, cum spuneam ºi noaptea trecutã... 875 01:07:02,535 --> 01:07:05,035 ...deþin o companie care se ocupã de publicitatea de film. 876 01:07:05,135 --> 01:07:06,975 Nu ºtiam cã eºti proprietara companiei. 877 01:07:07,075 --> 01:07:08,845 Probabil pentru cã nu am menþionat acest detaliu. 878 01:07:08,945 --> 01:07:12,075 Dar acum cã ºtiu cã ai fost crescut de o mamã cu un caracter puternic... 879 01:07:12,175 --> 01:07:14,685 ... pot s-o spun, ºi poate nu vei fi intimidat. 880 01:07:14,785 --> 01:07:15,517 Nu, nu. 881 01:07:15,518 --> 01:07:17,015 Încã mai sunt puþin intimidat de asta. 882 01:07:17,115 --> 01:07:21,215 "Puþin" e cam departe de traiectorie. 883 01:07:21,325 --> 01:07:24,425 - Da. - Dar familia ta? 884 01:07:24,825 --> 01:07:27,125 În regulã, voi fi rapidã. 885 01:07:28,095 --> 01:07:30,895 Pãrinþii mei s-au despãrþit când aveam 15 ani. 886 01:07:30,995 --> 01:07:35,005 Sunt singurã la pãrinþi, ºi... Nu mi-am dat seama cã se va întâmpla asta. 887 01:07:35,105 --> 01:07:36,565 Eram foarte apropiaþi. 888 01:07:36,665 --> 01:07:40,435 Obiºnuiam sã ne spunem "Cei trei muschetari". 889 01:07:40,545 --> 01:07:43,905 ªi într-o searã dupã cinã am discutat... 890 01:07:44,015 --> 01:07:47,545 ...ºi mi-au spus cã se vor despãrþi. 891 01:07:47,645 --> 01:07:49,945 Am crezut cã glumesc. 892 01:07:50,045 --> 01:07:55,055 Apoi am vãzut o valizã cu colþul ochiului pe hol. 893 01:07:55,155 --> 01:07:58,255 ªi tata s-a mutat în seara aia. 894 01:07:59,625 --> 01:08:03,265 ªi cred cã am plâns când mã duceam la culcare pentru... 895 01:08:03,365 --> 01:08:05,265 Pentru mult timp. 896 01:08:06,165 --> 01:08:10,405 Apoi mi-am dat seama cã trebuie sã devin puternicã. 897 01:08:10,505 --> 01:08:16,145 Am trecut peste asta ºi nu am mai plâns de atunci. 898 01:08:16,245 --> 01:08:21,075 ªi nu m-am mai gândit nici la valizã aproape de loc. 899 01:08:21,185 --> 01:08:23,545 ªi asta e mica mea povestioarã tragicã. 900 01:08:23,645 --> 01:08:25,655 - Sã comandãm. - Aºteaptã. 901 01:08:25,755 --> 01:08:27,415 Nu ai mai plâns de la 15 ani? 902 01:08:27,525 --> 01:08:31,525 Cred cã trebuie sã însemne ceva îngrozitor. ªtiu, dar... 903 01:08:31,625 --> 01:08:34,965 ªtii, am încercat, dar... Crede-mã. 904 01:08:35,125 --> 01:08:38,235 Dar nu am putea sã vorbim mai mult despre tine? 905 01:08:38,335 --> 01:08:42,235 În regulã. Desigur. Pãi, eu plâng tot timpul. 906 01:08:42,335 --> 01:08:44,565 - Nu-i adevãrat. - Ba da. 907 01:08:44,675 --> 01:08:46,505 Mai mult decât oricare femeie pe care o cunoºti. 908 01:08:46,605 --> 01:08:49,145 Nu trebuie sã fii atât de amabil. 909 01:08:49,245 --> 01:08:51,005 - Din întâmplare ãsta e adevãrul. - Serios? 910 01:08:51,115 --> 01:08:55,485 O carte bunã, un film bun, o felicitare, eu plâng. 911 01:08:55,585 --> 01:08:58,055 - Taci. - Sunt un mare plângãcios. 912 01:08:58,155 --> 01:08:59,155 Chiar sunt. 913 01:09:55,005 --> 01:09:58,775 - A fost o dupã-amiazã excelentã. - Chiar a fost o excelentã. 914 01:09:58,875 --> 01:10:03,385 Nu trebuie sã mã conduci pânã la uºã. E foarte frig, ºi... 915 01:10:03,485 --> 01:10:05,555 E de ajuns sã spui cã nu vrei sã vin înãuntru. 916 01:10:05,655 --> 01:10:08,325 Nu e vorba de asta. Doar cã... Nu... 917 01:10:08,425 --> 01:10:11,725 Sunt obositã. Voi trage un pui de somn. 918 01:10:11,825 --> 01:10:15,165 - Nu e vorba de asta. - În regulã, mã voi preface cã te cred. 919 01:10:15,265 --> 01:10:18,445 Graham, plec în nouã zile. 920 01:10:19,035 --> 01:10:21,705 ªi asta complicã situaþia. 921 01:10:21,805 --> 01:10:26,905 ªi nu sunt sigurã cã pot face faþã la ceva complicat acum. 922 01:10:28,675 --> 01:10:29,675 Bine. 923 01:10:41,755 --> 01:10:44,995 ªi asta nu complicã lucrurile? 924 01:10:45,095 --> 01:10:47,555 Sexul complicã totul. 925 01:10:47,665 --> 01:10:51,765 Chiar când nu ai parte de el, faptul cã nu-l faci complicã lucrurile. 926 01:10:51,865 --> 01:10:56,028 De aceea, de obicei, e mult mai bine sã faci. 927 01:10:56,029 --> 01:10:57,205 Aºa se zice. 928 01:11:00,875 --> 01:11:03,275 De dimineaþã trebuie sã merg la muncã. 929 01:11:03,375 --> 01:11:07,715 Promit cã nu voi veni beat la tine la uºã curând. 930 01:11:07,815 --> 01:11:11,145 Ne vom mai întâlni, bine? Vom gãsi noi o soluþie. 931 01:11:11,255 --> 01:11:12,675 - Bine. - Bine. 932 01:11:23,295 --> 01:11:25,035 E foarte frig. 933 01:11:43,685 --> 01:11:45,025 - Bunã. - Bunã. 934 01:11:46,385 --> 01:11:49,485 - E un moment nepotrivit? - Nu. Intrã. 935 01:11:49,625 --> 01:11:52,395 - Ce mai faci? - Bine. Totul e bine. 936 01:11:52,495 --> 01:11:54,095 Coletul ãsta era la tine la uºã. 937 01:11:54,195 --> 01:11:58,175 Dintr-un orãºel numit Londra, Anglia. 938 01:11:59,265 --> 01:12:04,205 Un prieten de-al meu scrie o carte ºi îl ajut... 939 01:12:04,975 --> 01:12:06,635 ... cu corectura uneori. 940 01:12:10,475 --> 01:12:15,115 - Ai musafiri? - Dau o micã petrecere Hanukkah. 941 01:12:15,215 --> 01:12:17,845 Te-ai alãturat vreunui templu de când nu te-am vãzut? 942 01:12:17,955 --> 01:12:20,685 Nu. Vecinul meu ºtia cã nu cunosc pe nimeni de aici. 943 01:12:20,785 --> 01:12:23,355 Aºa cã a vrut sã mã prezinte câtorva prieteni de-ai lui. 944 01:12:23,455 --> 01:12:26,295 ªi cumva s-a transformat într-o chestie gen Hanukkah. 945 01:12:26,395 --> 01:12:28,095 Vrei sã stai puþin? 946 01:12:28,195 --> 01:12:32,335 În regulã. Da. Aº putea sã joc învârtitul titirezului. 947 01:12:32,435 --> 01:12:33,535 Miroase bine. 948 01:12:33,835 --> 01:12:35,654 Vreau sã spun cã asta e una din cele mai bune 949 01:12:35,655 --> 01:12:37,235 petreceri de Hanukkah la care am fost. 950 01:12:37,335 --> 01:12:38,355 Noroc. 951 01:12:38,835 --> 01:12:42,445 Am bãut pre mult Manischewitz. Trebuie sã mã opreascã cineva. 952 01:12:42,545 --> 01:12:44,765 Te oprim noi. 953 01:12:45,345 --> 01:12:48,175 Iau asta în serios, ºi vã spun adevãrul. 954 01:12:48,285 --> 01:12:49,545 Mã uimeºte. 955 01:12:50,485 --> 01:12:52,315 Nu-i asculta. Sunt nebuni. 956 01:12:52,415 --> 01:12:56,325 Vrei sã spui cã nu ai fost un cuceritor? 957 01:12:56,425 --> 01:12:59,025 Niciodatã. M-am însurat de tânãr. 958 01:12:59,125 --> 01:13:01,455 Da, doar pentru cã avea cea mai grozavã fatã din oraº. 959 01:13:01,565 --> 01:13:03,565 Trebuia s-o scoatã de pe piaþã. 960 01:13:03,665 --> 01:13:07,235 - Ãsta e adevãrul. - Toþi o plãceau pe Marion. 961 01:13:07,335 --> 01:13:09,405 Avea cel mai frumos zâmbet. 962 01:13:09,505 --> 01:13:13,275 Ce a spus? Cã avea cel mai frumos fund? 963 01:13:13,375 --> 01:13:14,715 Cel mai frumos zâmbet. 964 01:13:16,045 --> 01:13:19,375 Cu toate cã nici fundul ei nu era rãu deloc. 965 01:13:19,475 --> 01:13:24,815 Era foarte îndrãzneaþã. Era fata cãreia întotdeauna i-am scris. 966 01:13:25,215 --> 01:13:25,937 Dar tu, Miles? 967 01:13:25,938 --> 01:13:28,825 Presupun cã eºti un tip care cautã permanent plãcerea. 968 01:13:28,925 --> 01:13:31,060 Nu domnilor, din pãcate nu sunt. 969 01:13:31,061 --> 01:13:34,795 Sunt genul de bãrbat care stã doar cu o singurã femeie. 970 01:13:34,895 --> 01:13:39,465 Acum mã întâlnesc cu o actriþã frumoasã cam de cinci luni. 971 01:13:39,565 --> 01:13:43,765 Nu ºtiu ce vede la mine, dar sunt cel mai norocos bãrbat din lume. 972 01:13:43,865 --> 01:13:46,435 E actriþã? În ce a jucat? 973 01:13:46,535 --> 01:13:49,575 - Vreun film pe care sã-l fi vãzut? - Nu a ajuns aºa departe încã, dar... 974 01:13:49,675 --> 01:13:51,605 Unde e în seara asta? 975 01:13:51,715 --> 01:13:54,445 E pe jumãtate surd ºi tot mai e interesat. 976 01:13:54,545 --> 01:13:59,355 M-a fãcut curios. Adicã, el e aici. Ea unde e? 977 01:13:59,455 --> 01:14:04,255 E la o filmare în New Mexico. Lucreazã la un film cu indieni. 978 01:14:04,355 --> 01:14:08,255 Îmi pare rãu cã nu a putut sã fie aici. Se va întoarce în 10 zile. 979 01:14:08,365 --> 01:14:10,425 Pierderea ei e câºtigul nostru. 980 01:14:10,795 --> 01:14:12,665 - Mulþumesc, Arthur. - Prieteni... 981 01:14:12,765 --> 01:14:16,539 ...cred cã trebuie sã-i lãsãm singuri pe tineri 982 01:14:16,540 --> 01:14:19,235 ºi sã ne întoarcem la plosca noastrã. 983 01:14:19,335 --> 01:14:21,535 În regulã Norman, sã mã inviþi la jocul ãla de cãrþi. 984 01:14:21,645 --> 01:14:25,264 Am numãrul tãu de mobil, pãstrãm legãtura. 985 01:14:25,265 --> 01:14:27,705 Bate aici. 986 01:14:29,545 --> 01:14:32,005 A fost o noapte uimitoare. 987 01:14:32,685 --> 01:14:33,700 Arthur Abbott este probabil 988 01:14:33,701 --> 01:14:35,655 ultimul dintre marii scenariºti de la Hollywood... 989 01:14:35,755 --> 01:14:37,255 ...din generaþia sa. Mulþumesc. 990 01:14:37,355 --> 01:14:40,395 Sunt fraza faimoase pe care acum putem sã le spunem pentru cã el le-a scris. 991 01:14:40,495 --> 01:14:43,695 ªtiu. Mi-a spus cã prietenul sãu a scris Casablanca... 992 01:14:43,795 --> 01:14:47,695 ... dar cã el a adãugat "puºtoaica" la "Se uitã la tine, puºtoaico". 993 01:14:47,805 --> 01:14:50,505 Ceea ce a dat tot farmecul replicii respective. 994 01:14:50,605 --> 01:14:53,465 "Se uitã la tine, Ilsa." 995 01:14:53,605 --> 01:14:55,475 Nu sunã prea bine. 996 01:14:55,575 --> 01:14:56,485 E aºa modest. 997 01:14:56,486 --> 01:15:00,075 Mi-a dat o listã lungã de filme vechi pe care spune cã trebuie sã le vãd. 998 01:15:00,175 --> 01:15:01,845 Niciunul scris de el, desigur. 999 01:15:01,945 --> 01:15:04,685 Am vãzut câteva astãzi. Sunt fantastice... 1000 01:15:04,785 --> 01:15:06,515 Poate vom vedea unul împreunã. 1001 01:15:06,615 --> 01:15:10,085 - Ar fi minunat. - În regulã, fain. 1002 01:15:10,185 --> 01:15:13,045 Atunci cu siguranþã cã te voi suna. 1003 01:15:13,695 --> 01:15:14,873 Pieptul a fost excelent. 1004 01:15:14,874 --> 01:15:17,525 La fel ºi pricomigdalele alea învelite în ciocolatã. 1005 01:15:17,635 --> 01:15:21,565 Delicioase. Mi-a pãrut bine cã am venit. 1006 01:15:21,665 --> 01:15:24,465 Îmi cer scuze. Nu am vrut sã te sãrut de douã ori... 1007 01:15:24,575 --> 01:15:26,835 ... ºi sã mã lungesc mai mult la al doilea sãrut. 1008 01:15:26,935 --> 01:15:29,235 - Nicio problemã. - Doamne. 1009 01:15:32,615 --> 01:15:35,475 În mod oficial e o vreme nebunã. 1010 01:15:39,815 --> 01:15:41,395 Sã nu te zboare vântul. 1011 01:15:59,005 --> 01:16:01,845 "Nu sunt sigurã cã fac faþã lucrurilor complicate"? 1012 01:16:01,945 --> 01:16:04,205 Doamne, ce idioatã pot fi. 1013 01:16:04,315 --> 01:16:06,775 - Amanda Woods. - Taci. 1014 01:16:07,745 --> 01:16:11,185 A îndepãrtat fiecare bãrbat, de fiecare datã. 1015 01:16:11,285 --> 01:16:16,945 Nu e vorba de "Dacã se va schimbã vreodatã" ci dacã "Vrea ea sã facã asta?" 1016 01:16:53,195 --> 01:16:56,055 - Surprizã. - Da, e o surprizã. Bunã. 1017 01:16:56,925 --> 01:17:00,495 Bunã. Eram acasã stând de geaba ºi mã gândeam la tine... 1018 01:17:00,595 --> 01:17:03,735 ... ºi mi-am dat seama cã puþinã complicaþie nu stricã nimãnui. 1019 01:17:03,835 --> 01:17:06,905 ªi apoi m-am gândit cã poate asta nu e complicatã deloc. 1020 01:17:07,005 --> 01:17:08,845 ªi de asemenea, am vrut sã-mi cer scuze. 1021 01:17:08,945 --> 01:17:11,575 Îmi cer scuze cã nu te-am invitat sã rãmâi dupã-amiazã. 1022 01:17:11,675 --> 01:17:13,875 Nu ºtiu exact despre ce a fost vorba... 1023 01:17:13,975 --> 01:17:19,235 ... dar orice ar fi fost, m-am gândit cã trebuie... 1024 01:17:20,485 --> 01:17:25,105 Dumnezeule. Nu eºti singur, nu-i aºa? 1025 01:17:25,395 --> 01:17:27,535 Nu. Nu sunt. 1026 01:17:28,095 --> 01:17:29,825 - Îmi pare rãu. - Nu, nu, nu. Nu trebuie sã-þi parã. 1027 01:17:29,925 --> 01:17:32,665 Nu trebuia sã... 1028 01:17:32,765 --> 01:17:35,865 Serios, nu-þi face griji în legãturã cu asta. 1029 01:17:35,965 --> 01:17:39,385 Aºa sunt eu, mai prostuþã. 1030 01:17:40,835 --> 01:17:42,495 Cine e, tati? 1031 01:17:44,515 --> 01:17:46,095 - "Tati"? - Da. 1032 01:17:46,945 --> 01:17:48,045 Sunt tãtic. 1033 01:17:50,985 --> 01:17:53,555 Amanda, ea e fiica mea, Sophie. 1034 01:17:53,655 --> 01:17:55,225 Soph, ea e prietena mea, Amanda. 1035 01:17:55,325 --> 01:17:57,545 - Bunã. - Ce mai faci? 1036 01:18:01,665 --> 01:18:04,665 Bine, mulþumesc. Tu? 1037 01:18:04,765 --> 01:18:07,095 Foarte bine, mulþumesc. Vrei sã intri? 1038 01:18:07,195 --> 01:18:08,855 Nu, eu doar... 1039 01:18:09,405 --> 01:18:10,405 Bunã. 1040 01:18:11,235 --> 01:18:12,235 Vino aici. 1041 01:18:13,605 --> 01:18:15,425 Tati, cine e? 1042 01:18:16,005 --> 01:18:21,425 E Amanda. ªi, Amanda, ea e fiica mea cea micã. Olivia. 1043 01:18:26,615 --> 01:18:28,275 Sophie ºi Olivia. 1044 01:18:29,155 --> 01:18:30,155 Tatã. 1045 01:18:30,825 --> 01:18:33,995 - Tatã. - Da, scuze. Desigur, intrã. 1046 01:18:34,095 --> 01:18:35,095 Intrã. 1047 01:18:38,295 --> 01:18:39,295 Bine. 1048 01:18:46,305 --> 01:18:49,345 Putem sã mai servim ciocolatã, te rog? 1049 01:18:49,445 --> 01:18:51,375 - Da. - Cu bezele micuþe? 1050 01:18:51,475 --> 01:18:52,475 Da. 1051 01:19:03,385 --> 01:19:05,205 Tatã, ia-i haina. 1052 01:19:06,055 --> 01:19:09,955 - Da. Îmi permiþi? - Sigur. Mulþumesc. 1053 01:19:10,095 --> 01:19:12,955 Eºti însurat? Spune repede. 1054 01:19:13,195 --> 01:19:14,455 - Nu. - Bine. 1055 01:19:18,575 --> 01:19:19,354 ªtiu. 1056 01:19:19,355 --> 01:19:20,805 Sunt puþin cam elegant îmbrãcatã. 1057 01:19:20,905 --> 01:19:23,205 Semeni cu pãpuºa mea Barbie. 1058 01:19:25,975 --> 01:19:28,595 - Mulþumesc. - Asta e pentru noi? 1059 01:19:29,545 --> 01:19:33,605 Da. Mai puþin vinul, scuze. 1060 01:19:41,325 --> 01:19:44,095 Îmi cer scuze cã nu þi-am spus mai devreme. 1061 01:19:44,195 --> 01:19:46,815 Eºti D-I-V-O-R-Þ-A-T? 1062 01:19:49,235 --> 01:19:50,895 V-Ã-D-U-V. 1063 01:19:53,475 --> 01:19:54,815 Acum doi ani. 1064 01:19:59,345 --> 01:20:04,765 Amanda, îþi place ciocolata caldã? 1065 01:20:05,955 --> 01:20:08,655 De fapt... 1066 01:20:09,325 --> 01:20:11,065 ...îmi place la nebunie. 1067 01:20:11,525 --> 01:20:14,195 - Poftim, Olivia. Olivia... - Mulþumesc. 1068 01:20:14,295 --> 01:20:16,675 ...suflã în ea. E fierbinte. 1069 01:20:17,765 --> 01:20:19,105 ªi tu, Soph. 1070 01:20:19,795 --> 01:20:21,435 Are mai multe bezele decât mine. 1071 01:20:21,535 --> 01:20:23,935 Nu, nu are. Fiecare are câte cinci... 1072 01:20:24,035 --> 01:20:26,175 - ªi tu ai cinci. - Mulþumesc. 1073 01:20:26,275 --> 01:20:28,895 Una, douã, trei, patru, cinci. 1074 01:20:34,685 --> 01:20:37,515 Ce? Am ceva pe buze? 1075 01:20:37,615 --> 01:20:39,195 Uitã-te. Acolo. 1076 01:20:41,485 --> 01:20:43,465 - Bunã. - Bunã. 1077 01:20:43,625 --> 01:20:46,885 - Bunã. - Ridicã-mã! Suflã în a mea. 1078 01:20:48,695 --> 01:20:49,695 Mulþumesc. 1079 01:20:50,795 --> 01:20:52,295 O sincronizare perfectã. 1080 01:20:52,765 --> 01:20:55,065 Tatã, fã-l pe "domnul Cap de ªerveþel". 1081 01:20:55,935 --> 01:20:58,535 - Nu, nu, nu. Nu "domnul Cap de ªerveþel". - Te rog. Fã-o! 1082 01:20:58,635 --> 01:21:02,175 - Fã-o. Fã-o. Te rog. - Fã-o, te rog. Te implor, te rog? 1083 01:21:02,275 --> 01:21:05,145 Te rog? Bine, o voi face repede. 1084 01:21:05,245 --> 01:21:07,975 - Mulþumesc pentru asta. - Cu plãcere. Acum fã-o. 1085 01:21:08,085 --> 01:21:09,085 În regulã. 1086 01:21:10,845 --> 01:21:13,655 Amanda, pot sã împrumut ºerveþelul tãu, te rog? 1087 01:21:13,755 --> 01:21:14,755 Da. 1088 01:21:15,425 --> 01:21:16,605 Ochelarii. 1089 01:21:17,055 --> 01:21:18,625 Dã-mi-i când am nevoie de ei. 1090 01:21:18,725 --> 01:21:21,025 Amanda, îþi va plãcea asta. 1091 01:21:21,125 --> 01:21:26,465 E aºa amuzant. Te va da pe spate. 1092 01:21:26,565 --> 01:21:27,565 Bunã. 1093 01:21:30,335 --> 01:21:33,595 Bunã, numele meu e "domnul Cap de ªerveþel". 1094 01:21:34,005 --> 01:21:36,745 - Bunã, copii. - Cine e? E o strãinã? 1095 01:21:36,845 --> 01:21:39,315 - Amanda. - ªi de ce are un accent ciudat? 1096 01:21:39,415 --> 01:21:43,235 - Amanda. - Da, dar de unde e ea? 1097 01:21:43,385 --> 01:21:44,385 Acum fumeazã! 1098 01:21:47,285 --> 01:21:48,285 Haide. 1099 01:21:53,155 --> 01:21:55,935 Fumatul nu face bine. 1100 01:21:57,425 --> 01:21:59,165 Amanda, ghici ce. 1101 01:21:59,665 --> 01:22:02,635 Avem un cort în camera de joacã. Vrei sã-l vezi? 1102 01:22:02,735 --> 01:22:04,715 Nu, nu, nu. Amanda... 1103 01:22:04,935 --> 01:22:08,035 ...nu se va târî în cortul vostru. 1104 01:22:08,675 --> 01:22:10,735 Nu-þi plac corturile? 1105 01:22:21,055 --> 01:22:23,425 E foarte fain. 1106 01:22:23,525 --> 01:22:24,625 Vino înãuntru. 1107 01:22:29,225 --> 01:22:30,665 - Întinde-te. - În regulã. 1108 01:22:30,765 --> 01:22:33,765 Þine, Amanda. Poþi sã foloseºti perna mea. 1109 01:22:33,865 --> 01:22:35,465 - Mulþumesc. - Întinde-te! 1110 01:22:35,565 --> 01:22:37,465 Vrei sã încetezi sã mai fii aºa autoritarã? 1111 01:22:37,565 --> 01:22:41,305 - Întinde-te lângã mine, te rog. - Bine. 1112 01:22:46,075 --> 01:22:47,075 Foarte frumos. 1113 01:22:49,045 --> 01:22:50,045 Scuzaþi-mã. 1114 01:22:53,985 --> 01:22:57,325 E un cort foarte frumos. 1115 01:22:57,655 --> 01:22:59,095 Are ceva aparte, nu-i aºa? 1116 01:22:59,195 --> 01:23:01,175 - E confortabil. - Da. 1117 01:23:02,425 --> 01:23:05,095 Cine a fãcut toate stelele astea frumoase? 1118 01:23:05,195 --> 01:23:08,295 - Noi le-am fãcut. - Cei trei muschetari! 1119 01:23:19,315 --> 01:23:20,315 Amanda? 1120 01:23:21,345 --> 01:23:23,805 - Da? - Miroºi foarte frumos. 1121 01:23:23,915 --> 01:23:24,915 Serios? 1122 01:23:25,315 --> 01:23:30,125 Da. Îmi plac parfumurile, dar el nu mã lasã sã le folosesc. 1123 01:23:30,225 --> 01:23:33,155 Pentru cã deja miroºi foarte bine. 1124 01:23:33,255 --> 01:23:35,995 - La fel ºi tu, apropo. - Mulþumesc. 1125 01:23:36,095 --> 01:23:40,295 - Dar eu sunt mai mare, aºa cã am voie. - Exact. 1126 01:23:40,395 --> 01:23:42,615 Îmi place cum eºti fardata. 1127 01:23:42,735 --> 01:23:43,735 Mulþumesc. 1128 01:23:44,635 --> 01:23:47,175 - ªi rujul tãu. - Mulþumesc. 1129 01:23:47,275 --> 01:23:50,345 - E nou. - Cum se numeºte? 1130 01:23:50,445 --> 01:23:53,465 Cred cã i se spune "sãrut de cãpºuni". 1131 01:23:54,245 --> 01:23:56,385 Atunci "sãrut de cãpºuni" sã fie. 1132 01:23:58,255 --> 01:23:59,275 "Sãrut de cãpºuni." 1133 01:24:01,885 --> 01:24:04,455 Sã vedem. Þi se potriveºte. 1134 01:24:04,555 --> 01:24:05,555 Amanda? 1135 01:24:07,155 --> 01:24:10,625 Dacã vrei sã rãmâi peste noapte, e în regulã. 1136 01:24:10,725 --> 01:24:13,635 Putem uni paturile. 1137 01:24:13,735 --> 01:24:14,735 Scuze. 1138 01:24:16,365 --> 01:24:18,405 Drãguþ din partea voastrã sã mã invitaþi... 1139 01:24:18,505 --> 01:24:22,375 ... dar poate altã datã. E bine aºa? 1140 01:24:22,475 --> 01:24:23,475 Da. 1141 01:24:26,675 --> 01:24:27,675 Ce fatã cuminte. 1142 01:24:31,985 --> 01:24:35,585 Nu a mai fost nicio femeie adultã pânã acum aici. 1143 01:24:35,685 --> 01:24:36,685 ªtiu. 1144 01:24:37,355 --> 01:24:39,015 Chiar îmi place. 1145 01:24:39,425 --> 01:24:40,425 ªi mie. 1146 01:25:01,045 --> 01:25:06,115 Nu credeam cã cineva va avea un aºa succes la copiii mei. 1147 01:25:06,215 --> 01:25:08,215 Sunt minunate, Graham. 1148 01:25:08,325 --> 01:25:11,325 Din pãcate, Sophie joacã rolul protectorului meu. 1149 01:25:11,425 --> 01:25:14,795 E genialã, dar nu-mi place când îºi face griji pentru mine. 1150 01:25:14,895 --> 01:25:16,315 ªi Olivia... 1151 01:25:16,695 --> 01:25:18,995 ...va fi o femeie de succes. 1152 01:25:19,095 --> 01:25:22,965 Ceea ce trebuie sã recunosc cã-mi place la ea. 1153 01:25:23,065 --> 01:25:27,675 Încerc sã-mi dau seama de ce nu mi-ai spus de ele. 1154 01:25:27,775 --> 01:25:30,445 Pentru cã de obicei nu le spun femeilor despre ele. 1155 01:25:30,545 --> 01:25:32,615 Dar sunt puþin confuzã... 1156 01:25:32,715 --> 01:25:35,445 ... pentru cã tu eºti cel care a vrut sã ieºim împreunã... 1157 01:25:35,545 --> 01:25:37,145 ... sã ne cunoaºtem mai bine. 1158 01:25:37,245 --> 01:25:40,555 Când o spui aºa, pare îngrozitor. 1159 01:25:40,655 --> 01:25:41,742 Nu am nicio scuzã. 1160 01:25:41,743 --> 01:25:45,185 Doar aceea cã pânã voi cunoaºte pe cineva foarte bine... 1161 01:25:45,295 --> 01:25:47,755 ... e mai uºor pentru mine sã fiu un burlac obiºnuit. 1162 01:25:47,855 --> 01:25:52,225 Pentru cã e prea complicat sã fiu cine sunt cu adevãrat. 1163 01:25:52,335 --> 01:25:54,335 Sunt un tatã cu normã întreagã. 1164 01:25:54,435 --> 01:25:57,765 Sunt un pãrinte care munceºte. Sunt ºi mamã ºi tatã. 1165 01:25:57,865 --> 01:26:00,531 Sunt un tip care citeºte cãrþi pentru creºterea copiilor 1166 01:26:00,532 --> 01:26:02,075 ºi cãrþi de bucate înainte de culcare. 1167 01:26:02,175 --> 01:26:05,775 Îmi petrec weekend-urile cumpãrând fustiþe. Învãþ sã cos. 1168 01:26:05,875 --> 01:26:07,615 Sunt "domnul Cap de ªerveþel"! 1169 01:26:07,715 --> 01:26:12,415 Sunt sub o presiune constantã ºi asta mã ajutã... 1170 01:26:12,515 --> 01:26:17,025 ... sã-mi organizez viaþa. Doar pânã o voi scoate la capãt. 1171 01:26:17,125 --> 01:26:20,325 Weekend-ul trecut fetele au fost la bunici. 1172 01:26:20,425 --> 01:26:23,225 ªi când sunt plecate, ajung sã fiu cineva... 1173 01:26:23,325 --> 01:26:27,265 ... care nu are ciocolatã caldã pe pantaloni. 1174 01:26:27,365 --> 01:26:28,692 Nu am nicio idee cum sã pot... 1175 01:26:28,693 --> 01:26:31,345 ... sã mã întâlnesc cu cineva ºi sã fac ºi toate astea. 1176 01:26:31,575 --> 01:26:33,875 ªi presupun cã existã... 1177 01:26:34,875 --> 01:26:37,375 ... posibilitatea de a-mi fi teamã de influenþa pe care o altã persoanã... 1178 01:26:37,475 --> 01:26:39,775 ... ar putea s-o aibã asupra a ceea ce suntem... 1179 01:26:39,875 --> 01:26:44,175 ... ºi asupra modului nostru de viaþã. 1180 01:26:47,015 --> 01:26:48,015 Da. 1181 01:26:49,485 --> 01:26:53,525 Presupun cã din moment ce plec într-o sãptãmânã... 1182 01:26:53,625 --> 01:26:56,795 Asta cred cã te-a determinat sã nu-mi spui. 1183 01:26:56,895 --> 01:27:00,135 - Într-un fel. - Am crezut cã va fi dificil... 1184 01:27:00,235 --> 01:27:05,415 ... sã le prezint pe cineva pe care nu-l vor mai vedea. 1185 01:27:08,675 --> 01:27:09,675 Ai dreptate. 1186 01:27:10,605 --> 01:27:11,941 Pentru cã sunt doar cineva... 1187 01:27:11,942 --> 01:27:15,075 ... cu care ai fãcut sex odatã ºi lângã care ai dormit de douã ori. 1188 01:27:15,185 --> 01:27:16,946 Am crezut cã eu sunt cel cu care... 1189 01:27:16,947 --> 01:27:19,815 ... ai fãcut sex odatã ºi lângã care ai dormit de douã ori. 1190 01:27:19,915 --> 01:27:20,915 Doamne. 1191 01:27:23,355 --> 01:27:25,995 Cred cã asta complicã lucrurile foarte mult. 1192 01:27:26,095 --> 01:27:29,798 Desigur. Eu sunt un editor de carte din Londra. 1193 01:27:29,799 --> 01:27:30,955 Iar tu eºti... 1194 01:27:31,225 --> 01:27:32,485 ... o frumoasã... 1195 01:27:33,035 --> 01:27:36,055 ...care se ocupã de promovarea filmelor din Los Angeles. 1196 01:27:37,005 --> 01:27:38,825 Suntem la ani luminã distanþã. 1197 01:27:40,035 --> 01:27:42,675 Eu am o vacã în curtea din spatele casei. 1198 01:27:42,775 --> 01:27:44,645 - Ai o vacã? - Da. 1199 01:27:44,745 --> 01:27:47,125 Cos ºi am ºi o vacã. 1200 01:27:47,615 --> 01:27:50,875 Cum crezi cã poate sã ne apropie asta? 1201 01:27:54,115 --> 01:27:55,615 Cam ai dreptate. 1202 01:27:57,555 --> 01:27:58,555 Exact. 1203 01:28:12,875 --> 01:28:14,535 - Bunã dimineaþa, Jesus. - Bunã dimineaþa. 1204 01:28:14,635 --> 01:28:16,645 - Santa Anas? - Da, acum mult timp. 1205 01:28:16,745 --> 01:28:19,045 - Bunã, Marta. - Bunã, Iris. 1206 01:28:22,315 --> 01:28:23,315 Salutare. 1207 01:28:24,715 --> 01:28:25,715 Alo? 1208 01:28:27,385 --> 01:28:28,565 Bunã dimineaþa. 1209 01:28:28,985 --> 01:28:29,985 Am numãrat. 1210 01:28:30,925 --> 01:28:33,255 Nouã filme au premiera astãzi. 1211 01:28:33,355 --> 01:28:36,295 Pe vremuri de abia erau nouã premiere pe lunã. 1212 01:28:36,395 --> 01:28:40,647 Acum un film trebuie sã dea lovitura încã de la premierã 1213 01:28:40,648 --> 01:28:42,065 sau s-a zis cu el. 1214 01:28:42,165 --> 01:28:45,065 Asta ar trebui sã ajute la realizare unui film de succes? 1215 01:28:45,175 --> 01:28:48,575 Arthur, întotdeauna ai fost aºa dârz? 1216 01:28:48,675 --> 01:28:51,905 S-ar putea s-o fi lãsat mai moale în ultima vreme, dar da. 1217 01:28:52,015 --> 01:28:55,215 Trebuie sã-þi duci lupta pânã la capãt, puºtoaico. 1218 01:28:55,315 --> 01:28:56,815 Þi-a venit poºta. 1219 01:28:56,985 --> 01:28:59,205 De la compania de gaze, factura la telefon. 1220 01:29:00,355 --> 01:29:05,455 ªi o scrisoare de la Asociaþia Scenariºtilor din America, Vest. 1221 01:29:06,955 --> 01:29:08,995 Te uiþi la filmele pe care þi le-am recomandat? 1222 01:29:09,095 --> 01:29:12,995 Da! Mi-au plãcut. Irene Dunne e fantasticã. 1223 01:29:13,265 --> 01:29:16,845 - Are talent. - Dumnezeule, din plin. 1224 01:29:17,135 --> 01:29:20,275 Arthur, nu vrei sã deschizi scrisoarea pe care tocmai ai aruncat-o la gunoi? 1225 01:29:20,375 --> 01:29:22,975 Nu. Îmi tot scriu despre acelaºi lucru. 1226 01:29:23,075 --> 01:29:24,705 Dar s-ar putea sã fie ceva important. 1227 01:29:24,805 --> 01:29:29,745 Nu e. Vor sã-mi organizeze un fel de spectacol de galã. 1228 01:29:29,845 --> 01:29:31,425 O noapte cu mine. 1229 01:29:31,815 --> 01:29:33,555 Nu ºtiu. Sunã îngrozitor. 1230 01:29:33,655 --> 01:29:36,625 Ce vrei sã spui? Pare o idee excelentã! 1231 01:29:36,725 --> 01:29:42,625 Ai vrea sã intri pe scenã într-un mergãtor, arãtând ca la 100 de ani... 1232 01:29:42,725 --> 01:29:45,765 ... ºi sã vezi 11 nãtãrãi care au venit sã te vadã? 1233 01:29:45,865 --> 01:29:47,685 Pot sã uite de asta. 1234 01:29:47,835 --> 01:29:49,805 Nu mã las convins. 1235 01:29:49,905 --> 01:29:51,725 Care e treaba? 1236 01:29:53,735 --> 01:29:54,735 Îmi dai voie? 1237 01:30:00,575 --> 01:30:03,515 "O searã cu Arthur Abbott." 1238 01:30:04,285 --> 01:30:05,340 "Dragã domnule Abbott..." 1239 01:30:05,341 --> 01:30:07,955 "... am încercat de câteva ori sã te contactãm în legãturã cu..." 1240 01:30:08,055 --> 01:30:11,875 "Încã nu am primit rãspunsul dumneavoastrã." 1241 01:30:12,055 --> 01:30:14,625 "Aceastã noapte specialã va fi un omagiu adus..." 1242 01:30:14,725 --> 01:30:18,895 "... carierei dumneavoastrã de scenarist ºi contribuþiei pe care aþi avut-o în domeniu." 1243 01:30:18,995 --> 01:30:22,535 "Felicitãri pentru aceastã binemeritatã distincþie." 1244 01:30:22,635 --> 01:30:24,535 Arthur, e ceva important. 1245 01:30:24,635 --> 01:30:27,575 ªi vor sã facã asta cât mai curând. 1246 01:30:27,675 --> 01:30:31,045 Ascultã, cred cã cu puþin exerciþiu... 1247 01:30:31,145 --> 01:30:32,915 ...ai putea sã mergi de unul singur. 1248 01:30:33,015 --> 01:30:35,675 ªi poate aº putea sã merg cu tine. 1249 01:30:35,785 --> 01:30:38,885 Ca ºi partenerã. 1250 01:30:39,085 --> 01:30:43,455 Aº fi mândru sã te iau, draga mea, dar nu mã duc. 1251 01:30:43,555 --> 01:30:47,860 Oricum, cum crezi cã poþi sã mã aduci în formã? 1252 01:30:47,861 --> 01:30:49,295 Serios vorbind. 1253 01:30:49,465 --> 01:30:50,465 Uºor. 1254 01:30:51,835 --> 01:30:54,095 Te descurci foarte bine. 1255 01:30:54,195 --> 01:30:58,005 Aproape ai ajuns. Aproape ai ajuns. 1256 01:30:58,105 --> 01:31:01,845 Bravo! Acum înapoi. 1257 01:31:07,515 --> 01:31:09,645 - Eºti bine? - Da, sunt bine. 1258 01:31:09,745 --> 01:31:13,085 - Eºti sigur? - Da, am alunecat. 1259 01:31:33,005 --> 01:31:35,335 - Alo? - Te vei mai întoarce vreodatã acasã? 1260 01:31:35,445 --> 01:31:37,745 - Dumnezeule. Bunã. - Cum o mai duci? 1261 01:31:37,845 --> 01:31:39,375 Minunat. Am cunoscut un tip foarte drãguþ. 1262 01:31:39,475 --> 01:31:41,845 Vezi? Tu care spuneai cã niciodatã. Cum e? 1263 01:31:41,945 --> 01:31:44,285 E foarte simpatic. Mã simt minunat când sunt cu el... 1264 01:31:44,385 --> 01:31:48,515 ... ceea ce e ceva cu totul nou pentru mine. ªi are aproximativ 90 de ani. 1265 01:31:48,625 --> 01:31:50,625 - Fii serioasã. - E vecinul meu de alãturi. 1266 01:31:50,725 --> 01:31:54,495 Sau vecinul Amandei. Apropo, ar trebui s-o cunoºti. 1267 01:31:54,595 --> 01:31:58,395 - Da. De fapt ne-am cunoscut. - Apel în aºteptare. 1268 01:31:58,495 --> 01:32:01,535 Poþi sã aºtepþi puþin? Aºteaptã. Chiar vreau sã vorbesc cu tine. 1269 01:32:01,635 --> 01:32:03,135 - Sigur. - Alo? 1270 01:32:03,635 --> 01:32:06,935 - Iris, bunã, sunt Amanda. - Ce mai faci? Cum o mai duci? 1271 01:32:07,035 --> 01:32:10,175 - Excelent. Tu cum o mai duci? - Minunat. 1272 01:32:10,275 --> 01:32:12,815 Poþi sã aºtepþi puþin? Fratele meu e pe cealaltã linie. 1273 01:32:12,915 --> 01:32:15,245 - Graham? - Da. Mi-a spus cã v-aþi întâlnit. 1274 01:32:15,345 --> 01:32:18,815 - Da, ne-am întâlnit. Ce mai face? - Bine, cred. 1275 01:32:18,915 --> 01:32:20,685 - Vrei sã aºtepþi o secundã? - Desigur. 1276 01:32:20,785 --> 01:32:24,525 - Bine. Scuzã-mã, era Amanda. - Ce zicea? 1277 01:32:24,625 --> 01:32:27,195 - Ce mai face? - Tocmai m-a întrebat ce mai faci tu. 1278 01:32:27,295 --> 01:32:29,395 - ªi ce i-ai spus? - I-am spus sã aºtepte. 1279 01:32:29,495 --> 01:32:32,625 - Ai vrea sã te sun eu mai târziu? - Pot aºtepta cât timp vorbeºti cu ea. 1280 01:32:32,735 --> 01:32:35,495 - Serios? - Aflã ce mai face. 1281 01:32:35,605 --> 01:32:38,365 Fratele meu vrea sã ºtie ce mai faci. 1282 01:32:38,465 --> 01:32:42,635 Poþi sã-i spui cã sunt bine ºi cã-l plimb pe Charlie prin sat. 1283 01:32:42,745 --> 01:32:45,575 - El ce-a mai fãcut? Þi-a spus? - Nu sunt sigurã. 1284 01:32:45,675 --> 01:32:49,045 - Vrei sã-l întreb? - Desigur. 1285 01:32:49,145 --> 01:32:50,885 În regulã. Aºteaptã. 1286 01:32:52,755 --> 01:32:57,085 Nu pot sã cred cã ai fãcut sex cu femeia care stã la mine în casã! 1287 01:32:57,185 --> 01:32:58,825 El þi-a spus asta? 1288 01:32:58,925 --> 01:33:00,925 - Dumnezeule! - Dumnezeule! 1289 01:33:01,025 --> 01:33:04,695 Dumnezeule. Am crezut cã vorbesc cu Graham! Poþi sã mai aºtepþi puþin? 1290 01:33:04,795 --> 01:33:06,615 Îmi pare nespus de rãu. 1291 01:33:07,935 --> 01:33:09,635 Nu pot sã cred cã ai fãcut sex cu Amanda! 1292 01:33:09,735 --> 01:33:11,133 Singurul lucru care m-a întrebat a fost: 1293 01:33:11,134 --> 01:33:12,735 "Sunt ceva bãrbaþi simpatici la tine în oraº?" 1294 01:33:12,835 --> 01:33:14,675 Am asigurat-o cã nu sunt. 1295 01:33:14,775 --> 01:33:18,205 Apoi ai cunoscut-o ºi imediat i-ai pãtruns în chiloþei! 1296 01:33:18,305 --> 01:33:19,305 Tot eu sunt. 1297 01:33:20,675 --> 01:33:22,915 La naiba! Probabil s-a întrerupt. 1298 01:33:23,015 --> 01:33:25,155 Amanda, îmi pare rãu. 1299 01:33:27,415 --> 01:33:29,395 Pot sã te sun eu mai târziu? 1300 01:33:29,825 --> 01:33:31,725 - Sigur. - Bine, pa. 1301 01:33:33,825 --> 01:33:34,845 Da, alo. 1302 01:33:36,995 --> 01:33:39,325 Sunt Miles. Deranjez? 1303 01:33:39,435 --> 01:33:40,775 Miles. Bunã. 1304 01:33:42,105 --> 01:33:43,835 Ai ceva planuri pentru noaptea de Crãciun? 1305 01:33:43,935 --> 01:33:46,005 Nu prea. Dar totuºi... 1306 01:33:46,105 --> 01:33:48,475 ... voi merge la magazinul de casete video sã iau urmãtorul film... 1307 01:33:48,476 --> 01:33:49,475 ...de pe lista lui Arthur. 1308 01:33:49,575 --> 01:33:51,955 Vrei sã-þi þin de urât? 1309 01:33:52,845 --> 01:33:53,845 Mi-ar plãcea. 1310 01:33:55,415 --> 01:33:59,555 Þi-am luat cea mai bunã bãuturã din oraº, dar nu am ºtiut... 1311 01:33:59,655 --> 01:34:02,555 ... dacã vrei cu puþinã sau cu multã friºcã... 1312 01:34:02,655 --> 01:34:04,823 ... aºa cã am luat ºi aºa ºi aºa, poþi s-o iei pe care vrei. 1313 01:34:04,824 --> 01:34:05,555 Cu multã friºcã! 1314 01:34:05,655 --> 01:34:07,725 - Apropo, arãþi bine. - Mulþumesc. 1315 01:34:07,825 --> 01:34:10,025 - Foarte bine. - Mulþumesc, mã simt foarte bine. 1316 01:34:10,125 --> 01:34:12,795 Am fãcut exerciþii cu Arthur. 1317 01:34:12,895 --> 01:34:14,155 - Ce? - Nu. 1318 01:34:14,295 --> 01:34:18,405 Sunt sigur cã nu e o muncã extraordinarã. Îmi cer scuze. Încerc sã nu-mi imaginez. 1319 01:34:18,505 --> 01:34:21,335 Pãi, antrenamentul nu e aºa grozav dar conversaþia... 1320 01:34:21,435 --> 01:34:22,695 Nu mai râde! 1321 01:34:22,905 --> 01:34:27,175 - Conversaþia e fantasticã. - În privinþa asta, te cred. 1322 01:34:27,275 --> 01:34:31,045 Dã-mi voie sã te întreb ceva. L-ai vãzut? 1323 01:34:31,145 --> 01:34:33,685 "Carele de Foc". Mi-a plãcut. 1324 01:34:39,425 --> 01:34:41,825 O coloanã sonorã extraordinarã realizatã de Vangelis. 1325 01:34:41,925 --> 01:34:45,325 A dus muzicã electronicã la un alt nivel. A fost incredibil. 1326 01:34:45,435 --> 01:34:48,265 Te voi mai pune la încercare mai târziu. Bine. "ªoferul Doamnei Daisy". 1327 01:34:48,365 --> 01:34:53,705 Hans. Imprevizibil. Îþi mai aminteºti cum sunã? 1328 01:34:57,875 --> 01:34:59,295 Obraznic! Mi-a plãcut. 1329 01:34:59,945 --> 01:35:01,275 - Crezi cã e un joc neplãcut? - Nu! 1330 01:35:01,375 --> 01:35:03,015 - Bine. - Continuã. 1331 01:35:03,115 --> 01:35:07,095 Câteodatã inconºtientul e cel care decide... 1332 01:35:08,515 --> 01:35:09,515 ªi: 1333 01:35:11,955 --> 01:35:17,215 Te stânjeneºte jocul ãsta pe care l-am început? 1334 01:35:17,995 --> 01:35:22,055 Nu e bibliotecã. Pot sã ridic tonul. 1335 01:35:24,165 --> 01:35:27,505 Încã douã note ºi te-ai ales cu un pãcãtos. 1336 01:35:27,605 --> 01:35:32,465 Nu ºtiu ce sã spun despre el. Un mare succes. 1337 01:35:34,145 --> 01:35:36,636 Presupun cã nu ºtiai cã a fost compusã special pentru film. 1338 01:35:36,637 --> 01:35:37,715 A fost pe coloana sonorã. 1339 01:35:37,815 --> 01:35:39,755 - Nu ºtiam asta. - Nu poþi sã mergi nicãieri. 1340 01:35:39,855 --> 01:35:43,225 Dumnezeule, asta? Trebuie sã-l vezi. 1341 01:35:43,325 --> 01:35:45,625 "Misiunea" Coloana sonorã e genialã. 1342 01:35:45,725 --> 01:35:49,095 Parcã e din altã lume. E... 1343 01:35:49,195 --> 01:35:52,995 Nici nu pot sã... Promite-mi cã-l vei închiria ºi-l vei asculta. 1344 01:35:53,095 --> 01:35:54,865 - Închiriat. - Mulþumesc. 1345 01:35:54,965 --> 01:35:56,865 Mi-a schimbat viaþa. 1346 01:36:04,075 --> 01:36:05,075 Ce? 1347 01:36:10,645 --> 01:36:11,645 Maggie! 1348 01:36:27,335 --> 01:36:30,773 De ce mã îndrãgostesc mereu de fetele rele? 1349 01:36:30,774 --> 01:36:32,805 Nu ai ºtiut cã e rea. 1350 01:36:32,905 --> 01:36:35,205 ªtiam cã nu e bunã. 1351 01:36:35,475 --> 01:36:39,375 Ai ceva puþin mai tare? 1352 01:36:39,475 --> 01:36:42,495 Mulþumesc. Sã reformulez: 1353 01:36:45,955 --> 01:36:50,555 De ce sunt atras de o persoanã despre care ºtiu cã nu e bunã? 1354 01:36:50,655 --> 01:36:54,595 Din întâmplare ºtiu rãspunsul la asta. Speri sã te înºeli. 1355 01:36:54,695 --> 01:36:57,565 Dacã face ceva prin care îþi aratã cã nu e bunã, ignori asta. 1356 01:36:57,665 --> 01:37:00,835 De fiecare datã când recunoaºte, te surprinde ºi e în avantaj... 1357 01:37:00,935 --> 01:37:04,905 ... ºi-þi pierzi acel argument cum cã nu e pentru tine. 1358 01:37:05,005 --> 01:37:06,005 Exact. 1359 01:37:07,175 --> 01:37:09,175 ªi în plus faþã de asta mai e ºi zicala: 1360 01:37:09,275 --> 01:37:13,115 "Nu pot sã cred cã o fatã ca asta ar putea sta cu un tip ca mine." 1361 01:37:13,215 --> 01:37:15,315 ªtii ce mi-a spus în seara asta? 1362 01:37:15,415 --> 01:37:17,485 Cã a terminat în Santa Fe dupã douã zile... 1363 01:37:17,585 --> 01:37:19,915 ... ºi cã a stat cu acest Nu-ºtiu-cum îl cheama? 1364 01:37:20,015 --> 01:37:22,315 Ceea ce înseamnã cã a fost aici în oraº. 1365 01:37:22,425 --> 01:37:25,185 Când am vorbit cu ea de dimineaþã la mobil a spus: 1366 01:37:25,285 --> 01:37:27,525 "Mã uit pe fereastrã ºi vãd cum ninge." 1367 01:37:27,625 --> 01:37:29,925 Era în Santa Monica. 1368 01:37:30,395 --> 01:37:32,265 Ce a fãcut, a navigat pe www.vremea.com? 1369 01:37:32,365 --> 01:37:34,565 Cred cã s-au prãpãdit de râs. 1370 01:37:34,665 --> 01:37:38,665 ªi între timp, eu i-am trimis cadoul de Crãciun la Santa Fe ieri. 1371 01:37:38,765 --> 01:37:43,145 Am stat la rând la FedEx sã mã asigur cã ajunge la timp. 1372 01:37:43,245 --> 01:37:44,585 Tipic, nu? 1373 01:37:46,275 --> 01:37:49,945 Nu vreau sã-þi stric seara de Crãciun. Nu eºti obligatã sã asculþi toate astea. 1374 01:37:50,045 --> 01:37:51,065 E în regulã. 1375 01:37:52,585 --> 01:37:54,405 Îmi place compania. 1376 01:37:59,095 --> 01:38:00,425 Ce zici de niºte mâncare? 1377 01:38:00,525 --> 01:38:03,195 Sã fac niºte paste de Crãciun? 1378 01:38:03,295 --> 01:38:04,875 - Sigur. - Ascultã. 1379 01:38:06,935 --> 01:38:12,205 E greu sã-i crezi pe oameni când spun: "ªtiu prin ce treci." 1380 01:38:12,305 --> 01:38:15,485 Dar eu chiar înþeleg cum te simþi. 1381 01:38:16,475 --> 01:38:17,475 Vezi tu... 1382 01:38:19,075 --> 01:38:24,765 ... aveam pe cineva la Londra. 1383 01:38:25,285 --> 01:38:27,615 Lucram pentru acelaºi ziar. 1384 01:38:27,715 --> 01:38:32,355 Apoi am descoperit cã se mai întâlnea ºi cu o altã fatã, Sarah... 1385 01:38:32,455 --> 01:38:36,125 ... de la distribuþie de la etajul 19. 1386 01:38:36,225 --> 01:38:41,535 Mi-am dat seama cã nu mã iubea aºa cum credeam. 1387 01:38:41,635 --> 01:38:44,415 Ceea ce vreau sã spun e cã... 1388 01:38:45,305 --> 01:38:48,935 ... înþeleg trãirile oricât de mici ºi nesemnificative ar fi... 1389 01:38:49,045 --> 01:38:51,105 ... omeneºte posibil. 1390 01:38:51,745 --> 01:38:57,615 Cum poate sã te atingã în locuri despre care nu ºtiai cã existã în tine. 1391 01:38:57,715 --> 01:38:59,985 ªi nu conteazã câte frizuri noi îþi faci... 1392 01:39:00,085 --> 01:39:02,145 ... de câte ori te duci la salã... 1393 01:39:02,625 --> 01:39:05,625 ... sau câte pahare de Chardonnay bei cu prietenele. 1394 01:39:05,725 --> 01:39:09,395 De fiecare datã când te duci la culcare revezi fiecare aspect... 1395 01:39:09,495 --> 01:39:15,494 ... ºi te întrebi dacã ai greºit sau poate cã ai înþeles greºit. 1396 01:39:16,335 --> 01:39:18,405 ªi cum naiba, în acea clipã... 1397 01:39:18,505 --> 01:39:20,875 ... ai putu sã crezi cã eºti atât de fericitã? 1398 01:39:20,975 --> 01:39:23,105 ªi uneori chiar reuºeºti sã te convingi... 1399 01:39:23,205 --> 01:39:28,465 ... cã-ºi va da seama cã a greºit ºi cã va reveni la tine. 1400 01:39:28,985 --> 01:39:30,965 ªi dupã toate astea... 1401 01:39:31,345 --> 01:39:34,685 ... oricât de mult ar dura... 1402 01:39:35,385 --> 01:39:37,885 ... te muþi într-un nou loc. 1403 01:39:37,985 --> 01:39:42,755 Unde vei întâlni oameni care îþi vor reda încrederea în tine. 1404 01:39:42,865 --> 01:39:47,365 ªi pãrticelele din sufletul tãu se vor reface într-un final. 1405 01:39:47,465 --> 01:39:50,005 ªi cã toate chestiile alea neclare... 1406 01:39:51,165 --> 01:39:55,545 ... acei ani din viaþa ta pe care i-ai irosit... 1407 01:39:58,345 --> 01:40:01,845 ... vor începe sã disparã. 1408 01:40:03,445 --> 01:40:04,465 La naiba. 1409 01:40:05,485 --> 01:40:08,345 Ai nevoie de asta mai mult decât mine. 1410 01:40:10,255 --> 01:40:13,295 Asta faci aici? Încerci sã uiþi pe cineva? 1411 01:40:13,395 --> 01:40:14,395 Da. 1412 01:40:15,625 --> 01:40:17,665 Asta sunt eu când sunt în formã. 1413 01:40:17,765 --> 01:40:20,435 E tipul care îþi trimite pagini din romanul sãu? 1414 01:40:20,535 --> 01:40:21,535 Da. 1415 01:40:22,965 --> 01:40:24,145 Are nevoie de mine. 1416 01:40:24,765 --> 01:40:26,775 Deci pãstreazã legãtura? 1417 01:40:26,875 --> 01:40:28,135 Tot timpul. 1418 01:40:29,445 --> 01:40:33,915 Asta face totul greu de uitat, ceea ce e bine pentru el ºi rãu pentru tine. 1419 01:40:34,015 --> 01:40:37,585 Vezi cât de frumoasã e viaþa ta în comparaþie cu a mea? 1420 01:40:37,685 --> 01:40:41,115 Sã mergem. Îþi voi prepara niºte paste. 1421 01:40:41,215 --> 01:40:44,855 E seara de Crãciun, vom sta împreunã pe canapea... 1422 01:40:44,955 --> 01:40:47,625 ... vom face focul, vom bea ºampanie... 1423 01:40:47,725 --> 01:40:52,895 ... ºi vom sãrbãtori faptul cã suntem tineri ºi plini de viaþã. 1424 01:40:52,995 --> 01:40:55,055 Eºti cu mine, Simpkins? 1425 01:40:56,205 --> 01:40:57,205 Miles. 1426 01:40:59,875 --> 01:41:02,605 Chiar eºti un bãrbat foarte agreabil. 1427 01:41:02,705 --> 01:41:03,705 ªtiu. 1428 01:41:04,745 --> 01:41:07,605 Asta a fost întotdeauna problema mea. 1429 01:42:22,855 --> 01:42:23,855 Bunã. 1430 01:42:40,435 --> 01:42:42,095 Ascultã asta. 1431 01:42:43,075 --> 01:42:45,775 Melodia lui Arthur. Cred cã e foarte reuºitã. 1432 01:42:45,875 --> 01:42:47,145 - Vorbesc serios. - ªtiu. 1433 01:42:47,245 --> 01:42:49,915 Îi voi face un CD cu melodia asta. De fiecare datã când o ascultã... 1434 01:42:50,015 --> 01:42:52,785 ... îi va oferi încrederea necesarã sã meargã acolo. 1435 01:42:52,885 --> 01:42:54,115 - În regulã? - Da. 1436 01:42:54,215 --> 01:42:55,315 Începe. 1437 01:42:59,495 --> 01:43:01,155 Am plagiat asta? 1438 01:43:01,925 --> 01:43:05,125 - John Williams. - Nu am scris-o, de aia. 1439 01:43:05,225 --> 01:43:06,765 - În regulã, asta e pe bune. - Bine. 1440 01:43:06,865 --> 01:43:08,845 - Începem. - Da. 1441 01:43:09,535 --> 01:43:12,555 Un micuþ Arthur ºi cavalerii. 1442 01:43:16,545 --> 01:43:18,365 Nu? E obraznicã. 1443 01:43:19,615 --> 01:43:21,435 I se potriveºte. 1444 01:43:26,255 --> 01:43:29,995 Am scris ºi una care þi se potriveºte þie. 1445 01:43:30,625 --> 01:43:31,625 Serios? 1446 01:43:33,955 --> 01:43:36,575 Iris, dacã ai fi o melodie. 1447 01:43:43,065 --> 01:43:45,685 Am folosit doar notele bune. 1448 01:44:15,065 --> 01:44:16,865 Amândoi am spus "froodle-ee". 1449 01:44:16,965 --> 01:44:18,305 Sunt impresionat. 1450 01:44:18,635 --> 01:44:19,935 Eºti precoce. 1451 01:44:20,035 --> 01:44:21,375 Un geniu neafirmat. 1452 01:44:37,055 --> 01:44:39,355 Eºti absolut magnificã. 1453 01:44:42,895 --> 01:44:43,895 Da. 1454 01:44:44,725 --> 01:44:46,305 E foarte greu. 1455 01:44:48,695 --> 01:44:52,165 Trebuie sã vii la Londra mereu în interes de serviciu, nu? 1456 01:44:52,265 --> 01:44:53,265 Londra? 1457 01:44:54,405 --> 01:44:55,405 Niciodatã. 1458 01:44:56,875 --> 01:44:57,875 New York? 1459 01:44:59,445 --> 01:45:02,745 Nici, dar e mai uºor. Mergi des acolo? 1460 01:45:02,845 --> 01:45:03,845 Rar. 1461 01:45:04,915 --> 01:45:07,355 Relaþiile la distanþã pot rezista. 1462 01:45:07,455 --> 01:45:09,215 Serios? Eu nu reuºesc sã fac sã reziste una... 1463 01:45:09,325 --> 01:45:11,385 ... când locuiesc în aceeaºi casã cu cineva. 1464 01:45:11,485 --> 01:45:15,545 Deci asta ar fi o soluþie bunã pentru tine. 1465 01:45:16,895 --> 01:45:17,895 Doamne. 1466 01:45:21,635 --> 01:45:22,635 Bine. 1467 01:45:24,005 --> 01:45:25,635 Sã zicem cã facem asta sã meargã. 1468 01:45:25,735 --> 01:45:28,475 O sã ne vizitãm reciproc de câte ori putem. 1469 01:45:28,575 --> 01:45:30,645 Da! E o soluþie, cu siguranþã. 1470 01:45:30,745 --> 01:45:34,175 ªi apoi sã spunem cã în ºase luni va interveni ceva. 1471 01:45:34,275 --> 01:45:36,815 Cum ar fi, eu sã nu pot sta departe de muncã... 1472 01:45:36,915 --> 01:45:39,685 ... sau fetele sã nu fie de acord cã tu sã pleci aºa des. 1473 01:45:39,785 --> 01:45:42,815 ªi începem sã simþim tensiunea. ªtim cã nu va merge... 1474 01:45:42,925 --> 01:45:46,185 ... aºa cã vom începe sã ne certãm pentru cã altceva nu vom ºti sã facem. 1475 01:45:46,295 --> 01:45:50,425 ªi apoi, dupã o lungã ºi înlãcrimatã convorbire pe cheltuiala ta... 1476 01:45:50,525 --> 01:45:51,731 ... ne despãrþim. 1477 01:45:51,732 --> 01:45:52,725 Mulþumesc. 1478 01:45:52,835 --> 01:45:53,667 ªi asta va fi tot. 1479 01:45:53,668 --> 01:45:56,165 Drumurile noastre nu se vor mai intersecta vreodatã. 1480 01:45:56,265 --> 01:45:59,205 ªi atunci ce rãmâne? Doi oameni nefericiþi... 1481 01:45:59,305 --> 01:46:02,885 ... care se simt distruºi ºi rãniþi. 1482 01:46:09,315 --> 01:46:10,315 Sau... 1483 01:46:11,545 --> 01:46:12,545 Mulþumesc. 1484 01:46:16,685 --> 01:46:18,790 Sau poate ar fi mai bine... 1485 01:46:18,825 --> 01:46:23,325 ... sã înþelegem cã ceea ce am avut în aceste douã sãptãmâni a fost perfect. 1486 01:46:23,425 --> 01:46:25,625 ªi cã nu se poate mai bine de atât. 1487 01:46:25,725 --> 01:46:27,935 Poate cã de aceea cãutãm o soluþie... 1488 01:46:28,035 --> 01:46:30,095 ... pentru cã ne simþim bine acum. 1489 01:46:30,205 --> 01:46:32,265 Sau poate cã faptul cã plec în opt ore... 1490 01:46:32,365 --> 01:46:37,475 ... face totul mult mai palpitant decât s-ar putea sã fie. 1491 01:46:37,575 --> 01:46:38,575 Poate. 1492 01:46:39,175 --> 01:46:43,415 Cu siguranþã eºti cea mai pesimistã fatã pe care am cunoscut-o. 1493 01:46:43,515 --> 01:46:44,515 ªtiu. 1494 01:46:47,755 --> 01:46:49,855 Mai am un alt scenariu pentru tine. 1495 01:46:49,955 --> 01:46:53,055 - Bine. - M-am îndrãgostit de tine. 1496 01:46:58,265 --> 01:47:01,265 Îmi cer scuze pentru modul direct în care þi-am spus. 1497 01:47:01,365 --> 01:47:07,325 Dar oricât de problematic ar fi, sunt îndrãgostit. 1498 01:47:08,375 --> 01:47:09,375 De tine. 1499 01:47:11,045 --> 01:47:13,075 Nu simt asta pentru cã pleci. 1500 01:47:13,175 --> 01:47:15,315 ªi nu pentru cã e bine sã simþi asta. 1501 01:47:15,415 --> 01:47:19,385 Ceea ce, de fapt, chiar e... Sau era, pânã ai început sã aberezi. 1502 01:47:19,485 --> 01:47:21,755 Nu pot explica asta în mod logic. 1503 01:47:21,855 --> 01:47:24,155 ªtiu doar cã te iubesc. 1504 01:47:25,055 --> 01:47:27,825 Nu-mi vine sã cred de câte ori am spus-o. 1505 01:47:27,925 --> 01:47:31,695 Nu credeam cã voi mã simþi asta vreodatã, aºa cã e fenomenal. 1506 01:47:31,795 --> 01:47:35,695 ªi înþeleg cã vin cu o ofertã la pachet: 1507 01:47:35,795 --> 01:47:37,480 Trei la preþ de unul. 1508 01:47:37,481 --> 01:47:42,375 ªi oferta mea, analizatã la rece, poate nu e aºa minunatã... 1509 01:47:42,475 --> 01:47:48,474 ... dar în final ºtiu ce vreau, ºi asta însãºi e un miracol. 1510 01:47:49,115 --> 01:47:51,330 ªi ceea ce vreau... 1511 01:47:51,331 --> 01:47:52,845 ... eºti tu. 1512 01:48:03,565 --> 01:48:06,665 Nu mã aºteptam la "te iubesc". 1513 01:48:13,535 --> 01:48:16,235 Ai putea sã nu te mai uiþi la mine aºa? 1514 01:48:16,345 --> 01:48:20,565 Încerc sã-mi gãsesc cuvintele potrivite. 1515 01:48:23,045 --> 01:48:25,545 Cred cã dacã rãspunsul potrivit... 1516 01:48:25,645 --> 01:48:29,385 ... e mai greu de gãsit, am putea... 1517 01:48:29,485 --> 01:48:30,485 ... doar... 1518 01:48:32,455 --> 01:48:34,035 Ar trebui... 1519 01:48:34,425 --> 01:48:36,255 ... sã vorbim despre altceva. 1520 01:48:36,365 --> 01:48:40,345 Cum ar fi faptul cã sunt un idiot. 1521 01:48:40,695 --> 01:48:45,705 Îmi amintesc cã mi-ai promis cã nu te vei îndrãgosti de mine. 1522 01:48:45,805 --> 01:48:47,775 Ar fi trebuit sã fiu mai atent. 1523 01:48:47,875 --> 01:48:51,175 Nu am mai întâlnit un bãrbat care sã vorbeascã la fel de mult ca mine. 1524 01:48:51,275 --> 01:48:53,205 Dar ai putea pentru moment... 1525 01:48:53,315 --> 01:48:54,415 ... sã taci? 1526 01:48:55,315 --> 01:48:56,315 Te rog? 1527 01:49:13,065 --> 01:49:15,595 Câte din filmele lui sunt pe lista aia? 1528 01:49:15,695 --> 01:49:17,435 Cam 15. Îmi plac la nebunie. 1529 01:49:17,535 --> 01:49:20,435 Nu ºtiu cum de n-am vãzut "The Lady Eve" pânã acum. 1530 01:49:20,535 --> 01:49:22,305 Barbara Stanwyck e sclipitoare. 1531 01:49:22,405 --> 01:49:25,345 - ªi e aºa de sigurã pe ea. - ªi sexy. 1532 01:49:25,445 --> 01:49:26,183 Foarte sexy! 1533 01:49:26,184 --> 01:49:28,045 ªtii, fiecare film care mi-a zis sã-l vãd... 1534 01:49:28,145 --> 01:49:29,802 ... are o femeie cu un caracter puternic. 1535 01:49:29,803 --> 01:49:31,045 Mã întreb dacã încearcã... 1536 01:49:31,145 --> 01:49:37,144 ... sã-þi transmitã ceva prin asta. Îmi cer scuze de asta. Atingere de sân. 1537 01:49:37,425 --> 01:49:41,405 A fost fãrã intenþie. O atingere de sân accidentalã. 1538 01:49:43,265 --> 01:49:44,285 Îmi cer scuze. 1539 01:49:46,365 --> 01:49:48,765 - Sã schimbãm subiectul. - Bine. 1540 01:49:48,865 --> 01:49:50,925 Arthur a cerut... 1541 01:49:51,635 --> 01:49:54,805 ... sã scrii niºte versuri pentru melodia lui. 1542 01:49:54,905 --> 01:49:56,735 Ce s-a întâmplat? Cine e? 1543 01:49:56,845 --> 01:49:58,025 E Maggie. 1544 01:49:59,975 --> 01:50:00,975 Alo? 1545 01:50:03,015 --> 01:50:04,015 Bunã. 1546 01:50:06,285 --> 01:50:07,785 Sunt bine. 1547 01:50:10,555 --> 01:50:15,495 De fapt, Maggie, sunt cam ocupat momentan. 1548 01:50:15,725 --> 01:50:20,025 Nu ºtiu. În cât timp ajungi acolo? 1549 01:50:20,465 --> 01:50:22,435 În regulã, voi fi acolo. 1550 01:50:22,535 --> 01:50:25,475 Nu, nu. Cam într-o jumãtate de orã. 1551 01:50:25,765 --> 01:50:27,825 Poate puþin mai târziu. 1552 01:50:28,835 --> 01:50:29,835 Bine. Pa. 1553 01:50:34,975 --> 01:50:36,315 Îi e dor de mine. 1554 01:50:36,815 --> 01:50:39,915 Vezi? ªi-a revenit. 1555 01:50:45,125 --> 01:50:46,825 - Ar trebui sã cerem nota. - Nu! 1556 01:50:46,925 --> 01:50:49,455 Nu, nu te grãbi. Pot sã aºtept pânã termini. 1557 01:50:49,555 --> 01:50:50,625 - Am terminat. - Nu. 1558 01:50:50,725 --> 01:50:55,195 - Nu ai servit încã tonul picant. - E în regulã, serios. 1559 01:50:55,295 --> 01:50:58,235 Poþi sã pleci. Plãtesc eu. 1560 01:50:58,335 --> 01:51:00,748 Ne vedem mai târziu la Asociaþia Scenariºtilor. 1561 01:51:00,749 --> 01:51:02,005 Dacã mai poþi sã ajungi. 1562 01:51:02,105 --> 01:51:06,405 Trebuie sã merg pânã la Silver Lake, dar voi încerca sã ajung la timp. 1563 01:51:06,515 --> 01:51:09,515 Oricum, aduc muzicã. Chiar vreau sã fiu prezent... 1564 01:51:09,615 --> 01:51:11,985 ... dar nu ºtiu cât va dura asta. 1565 01:51:12,085 --> 01:51:13,105 Îmi cer scuze. 1566 01:51:14,985 --> 01:51:17,685 E în regulã. Nu-þi face griji. 1567 01:51:21,125 --> 01:51:23,505 - Baftã. - Mulþumesc. 1568 01:52:14,745 --> 01:52:15,745 Alo? 1569 01:52:17,345 --> 01:52:21,245 Jasper! Tocmai mã uitam peste ce ai scris. 1570 01:52:21,985 --> 01:52:26,355 Nu, nu am uitat. Doar cã am fost ocupatã. 1571 01:52:26,455 --> 01:52:30,295 Nu e adevãrat. Vroiam sã te sun când terminam de citit... 1572 01:52:30,395 --> 01:52:32,125 Ce surprizã? 1573 01:52:32,225 --> 01:52:33,865 Nu, nu vãd niciun pachet. 1574 01:52:33,965 --> 01:52:35,385 Da, sunt sigurã. 1575 01:52:36,165 --> 01:52:39,985 Aºteaptã puþin, sã verific în bucãtãrie. 1576 01:52:41,805 --> 01:52:43,465 Nu, nu e nici acolo. 1577 01:52:43,575 --> 01:52:45,245 Mã duc sã vãd la uºã. 1578 01:52:45,345 --> 01:52:48,445 Când l-ai trimis? 1579 01:52:52,485 --> 01:52:55,345 Þi-am gãsit cadoul de Crãciun. 1580 01:53:04,425 --> 01:53:06,125 Locul ãsta þi se potriveºte. 1581 01:53:06,225 --> 01:53:07,325 Da, sigur. 1582 01:53:08,695 --> 01:53:09,715 Vorbesc serios. 1583 01:53:15,975 --> 01:53:20,995 Pânã la urmã te vei uita la mine? 1584 01:53:25,245 --> 01:53:26,245 Bunã. 1585 01:53:29,255 --> 01:53:32,555 Am venit pentru cã trebuia sã te vãd. 1586 01:53:32,655 --> 01:53:33,655 Trebuia. 1587 01:53:35,925 --> 01:53:39,265 Jasper,chiar nu înþeleg. 1588 01:53:39,365 --> 01:53:40,365 Adicã... 1589 01:53:41,165 --> 01:53:46,235 Am fost acolo timp de trei ani! Îþi aminteºti? Ca nuca în perete? 1590 01:53:46,335 --> 01:53:47,705 - Ce? - Asta ai spus. 1591 01:53:47,805 --> 01:53:49,905 Cã nu suntem fãcuþi unul pentru celãlalt. 1592 01:53:50,005 --> 01:53:52,675 Nu ne potriveam, la fel ca nuca în perete. 1593 01:53:52,775 --> 01:53:55,615 Nu-mi amintesc asta. ªtiu doar cã nu-mi place când eºti plecatã. 1594 01:53:55,715 --> 01:53:58,315 Niciodatã nu mi-am verificat cãsuþa de mail mai des. 1595 01:53:58,415 --> 01:54:02,415 Înnebuneam cã nu am veºti de la tine. 1596 01:54:02,515 --> 01:54:05,615 Nu vreau sã te pierd, iubito. 1597 01:54:07,725 --> 01:54:08,725 Sã mã pierzi? 1598 01:54:11,595 --> 01:54:13,655 E prea confuz. 1599 01:54:17,435 --> 01:54:18,435 Vino-ncoace. 1600 01:54:21,875 --> 01:54:25,375 Am dat-o în barã. Miles, tu nu ai greºit niciodatã? 1601 01:54:25,475 --> 01:54:27,135 Am fãcut o greºala. 1602 01:54:28,675 --> 01:54:31,185 Am fost proastã ºi impulsivã. 1603 01:54:31,285 --> 01:54:34,655 Nu era ce am crezut eu. ªi am început sã mã gândesc la tine... 1604 01:54:34,755 --> 01:54:38,425 ... ºi mi-am dorit ºi am sperat cã mã poþi ierta. 1605 01:54:38,525 --> 01:54:40,025 Mã ierþi, Miles? 1606 01:54:40,955 --> 01:54:42,855 Vrei sã mã ierþi? 1607 01:54:57,705 --> 01:54:59,875 ªtii la ce mã gândeam? 1608 01:54:59,975 --> 01:55:01,375 Când te vei întoarce la Londra... 1609 01:55:01,475 --> 01:55:04,385 ... poate putem sã ne furiºãm undeva împreunã. 1610 01:55:04,485 --> 01:55:05,665 Poate la Veneþia. 1611 01:55:06,445 --> 01:55:09,945 Noi doi la Veneþia ar fi bine. 1612 01:55:10,055 --> 01:55:12,675 Chiar vorbeºti serios? Adicã... 1613 01:55:13,025 --> 01:55:15,405 Eºti liber sã faci asta? 1614 01:55:16,195 --> 01:55:17,195 Draga mea... 1615 01:55:17,865 --> 01:55:23,665 ... tocmai am traversat jumãtate de glob sã vin sã te vãd, nu-i aºa? 1616 01:55:27,435 --> 01:55:31,605 Da, dar nu ãsta e rãspunsul la întrebarea mea, aºa cã... 1617 01:55:31,705 --> 01:55:35,685 Nu mai eºti cu Sarah? 1618 01:55:36,045 --> 01:55:39,385 Asta ai venit sã-mi spui? 1619 01:55:39,485 --> 01:55:45,185 Vreau doar sã înþelegi cât de confuz sunt în legãturã cu asta. 1620 01:55:45,285 --> 01:55:47,905 În regulã, sã traduc asta. 1621 01:55:48,425 --> 01:55:52,245 Deci eºti încã logodit ºi urmeazã sã te cãsãtoreºti. 1622 01:55:54,035 --> 01:55:57,455 - Da, dar... - Dumnezeule. 1623 01:55:59,735 --> 01:56:02,135 A fost... 1624 01:56:02,235 --> 01:56:03,435 ... cât pe ce. 1625 01:56:03,545 --> 01:56:06,175 Nu am crezut cã voi spune niciodatã asta, sincer vorbind... 1626 01:56:06,275 --> 01:56:09,445 ...dar cred cã ai avut perfectã dreptate în legãturã cu noi. 1627 01:56:09,545 --> 01:56:11,785 Chiar ne potrivim ca nuca în perete! 1628 01:56:11,885 --> 01:56:15,785 - Nu vorbeºti serios. - Vorbesc foarte serios. 1629 01:56:15,885 --> 01:56:18,285 ªi am întârziat trei ani sã-þi spun asta... 1630 01:56:18,385 --> 01:56:21,395 ... dar oricum trebuia sã þi-o spun. 1631 01:56:21,495 --> 01:56:22,495 Jasper... 1632 01:56:23,255 --> 01:56:25,875 Aºteaptã. Trebuie sã aprind lumina. 1633 01:56:28,935 --> 01:56:29,935 Jasper... 1634 01:56:33,035 --> 01:56:34,675 ... niciodatã nu te-ai purtat frumos cu mine. 1635 01:56:34,775 --> 01:56:36,595 - Niciodatã. - Iubito. 1636 01:56:37,805 --> 01:56:39,625 Îmi frângi inima. 1637 01:56:40,515 --> 01:56:42,975 ªi te-ai comportat ca ºi cum ar fi fost vina mea... 1638 01:56:43,075 --> 01:56:46,115 ... greºeala mea de interpretare, ºi eram prea îndrãgostitã de tine... 1639 01:56:46,215 --> 01:56:50,555 ... ca sã pot sã fiu supãratã pe tine, aºa cã m-am învinovãþit singurã! 1640 01:56:50,655 --> 01:56:54,325 Dar vii bine mersi aici în timpul vacanþei mele de Crãciun... 1641 01:56:54,425 --> 01:56:56,755 ... ºi-mi spui cã nu vrei sã mã pierzi... 1642 01:56:56,865 --> 01:56:59,365 ... când urmeazã sã te cãsãtoreºti... 1643 01:56:59,465 --> 01:57:03,045 ... cumva mã îndreptãþeºte sã-þi spun cã... 1644 01:57:04,305 --> 01:57:05,565 ... s-a terminat. 1645 01:57:06,065 --> 01:57:10,445 Chestia asta nocivã ºi ambiguã dintre noi... 1646 01:57:11,675 --> 01:57:13,735 ... s-a terminat în sfârºit! 1647 01:57:14,015 --> 01:57:18,395 În mod miraculos am încetat sã mai fiu îndrãgostitã de tine! 1648 01:57:18,785 --> 01:57:21,965 Am o viaþã pe care trebuie sã încep sã mi-o trãiesc. 1649 01:57:22,915 --> 01:57:25,625 - ªi tu nu eºti inclus în ea. - Dragã... 1650 01:57:25,725 --> 01:57:28,095 Trebuie sã ajung undeva urgent... 1651 01:57:28,195 --> 01:57:31,565 ... ºi tu trebuie sã pleci naibii de aici. 1652 01:57:31,665 --> 01:57:34,835 - Acum! - Ce te-a apucat? 1653 01:57:34,935 --> 01:57:36,275 Nu ºtiu. 1654 01:57:36,635 --> 01:57:40,505 Dar cred cã ceea ce am e asemãnãtor... 1655 01:57:40,605 --> 01:57:41,625 ... curajului. 1656 01:58:06,965 --> 01:58:07,965 Iris... 1657 01:58:09,035 --> 01:58:11,015 ... arãþi foarte bine. 1658 01:58:11,505 --> 01:58:12,505 Mulþumesc. 1659 01:58:13,005 --> 01:58:16,975 - Pot sã spun cã ºi tu. - Mi-am fãcut bine nodul la cravatã? 1660 01:58:17,075 --> 01:58:20,175 N-am mai purtat una de 15 ani. 1661 01:58:21,575 --> 01:58:24,745 - E perfectã. - Îmi place costumul ãsta Hugo Boss. 1662 01:58:24,845 --> 01:58:26,825 Face costume frumoase. 1663 01:58:27,355 --> 01:58:29,975 Am ceva pentru tine. 1664 01:58:37,365 --> 01:58:42,395 Iartã-mã. Ultima datã când am avut o întâlnire, asta am fãcut. 1665 01:58:42,495 --> 01:58:43,915 E frumoasã. 1666 01:58:45,735 --> 01:58:49,175 Dacã e demodatã, sau dacã nu se potriveºte la costumaþie... 1667 01:58:49,275 --> 01:58:52,135 ...nu trebuie s-o porþi. 1668 01:58:52,605 --> 01:58:53,865 Îmi plac lucrurile demodate. 1669 01:58:55,315 --> 01:58:58,215 Vreau sã am parte de lucruri demodate în viaþã. 1670 01:58:58,315 --> 01:59:02,115 - Frumoasã replicã. - Din cauza filmelor ãlora! 1671 01:59:02,215 --> 01:59:04,035 Bine, sã mergem. 1672 01:59:04,955 --> 01:59:07,185 Sã terminãm mai repede cu chestia asta jenantã. 1673 01:59:07,295 --> 01:59:08,295 Bine. 1674 01:59:16,695 --> 01:59:19,005 - Domnul Abbott? - Da, domnule. 1675 01:59:19,105 --> 01:59:21,485 Suntem pregãtiþi pentru dumneavoastrã. 1676 01:59:34,315 --> 01:59:38,055 Doamnelor ºi domnilor, domnul Arthur Abbott! 1677 02:00:01,015 --> 02:00:04,115 - Bunã! - Arthur, ai reuºit sã vii. 1678 02:00:05,145 --> 02:00:07,525 Mulþumesc. 1679 02:00:10,985 --> 02:00:12,885 Mulþumesc mult. 1680 02:00:16,655 --> 02:00:19,515 Vã conduc eu sus, domnule Abbott. 1681 02:00:20,165 --> 02:00:21,905 Haide, du-te. 1682 02:00:39,645 --> 02:00:40,825 O fac singur. 1683 02:00:52,865 --> 02:00:55,165 Omul e o vedetã. 1684 02:00:55,435 --> 02:00:56,435 Bunã! 1685 02:01:00,035 --> 02:01:01,034 Îmi pare rãu cã am întârziat. 1686 02:01:01,035 --> 02:01:03,135 Chestia cu Maggie a durat puþin mai mult, dar s-a terminat. 1687 02:01:03,235 --> 02:01:04,655 Sfârºit. 1688 02:01:07,175 --> 02:01:08,915 Arãþi foarte bine. 1689 02:01:09,945 --> 02:01:10,945 Mulþumesc. Mulþumesc. 1690 02:01:11,415 --> 02:01:12,415 Mulþumesc. 1691 02:01:13,045 --> 02:01:14,915 Mulþumesc. Mulþumesc. 1692 02:01:15,015 --> 02:01:16,015 Sunt... 1693 02:01:16,555 --> 02:01:19,175 Sunt total uimit... 1694 02:01:20,855 --> 02:01:23,695 ... cã am putut sã urc scãrile alea. 1695 02:01:23,795 --> 02:01:25,055 S-a descurcat. 1696 02:01:25,525 --> 02:01:28,995 Am venit la Hollywood acum peste 60 de ani... 1697 02:01:29,095 --> 02:01:32,235 ... ºi m-am îndrãgostit imediat de filme. 1698 02:01:32,335 --> 02:01:36,205 ªi e o aventurã amoroasã care a durat o viaþã întreagã. 1699 02:01:36,305 --> 02:01:39,345 Când am ajuns prima datã în Tinseltown... 1700 02:01:39,445 --> 02:01:43,245 ... nu existau cinecluburi sau multiplexuri. 1701 02:01:43,345 --> 02:01:47,085 Nu exista Blockbuster ºi DVD. 1702 02:01:47,685 --> 02:01:51,655 Am fost aici înainte ca corporaþiile sã preia studiourile. 1703 02:01:51,755 --> 02:01:55,355 Înainte ca filmele sã aibã o echipã de efecte speciale. 1704 02:01:55,455 --> 02:01:59,165 Cu siguranþã mult înainte ca rezultatele din încasãri sã fie prezentate... 1705 02:01:59,265 --> 02:02:02,895 ... precum rezultatele din baseball la ºtirile de searã. 1706 02:02:02,995 --> 02:02:04,815 E fantastic. 1707 02:02:06,535 --> 02:02:07,875 - Iris? - Da? 1708 02:02:09,575 --> 02:02:12,995 Ce faci de Anul Nou? 1709 02:02:13,505 --> 02:02:17,805 Mã voi întoarce în Anglia pânã la Anul Nou. 1710 02:02:19,115 --> 02:02:21,985 ªtii, nu am fost niciodatã în Anglia. 1711 02:02:22,085 --> 02:02:25,425 - Nu am fost în Europa. - Nu? 1712 02:02:25,725 --> 02:02:29,785 Dacã voi veni acolo, ieºi cu mine în seara de Anul Nou? 1713 02:02:33,395 --> 02:02:34,395 Mi-ar face plãcere. 1714 02:02:55,885 --> 02:02:58,955 Sã nu dramatizãm mai mult acest moment decât e deja. 1715 02:02:59,055 --> 02:03:00,475 Nu, nu vom face. 1716 02:03:00,625 --> 02:03:03,195 Nu e ca ºi cum nu am mai vorbi niciodatã, nu ne vom trimite mail-uri sau... 1717 02:03:03,295 --> 02:03:05,515 - Fãrã reguli. - Niciuna. 1718 02:03:07,465 --> 02:03:10,835 Aºa cã te voi sãruta a nu ºtiu câta oarã... 1719 02:03:10,935 --> 02:03:13,555 ... ºi voi spune, "Pe curând". 1720 02:03:28,385 --> 02:03:29,725 Pe curând. 1721 02:03:35,255 --> 02:03:37,315 Ai grijã de tine. 1722 02:04:39,085 --> 02:04:41,755 Aþi avut o vacanþã plãcutã, doamnã? 1723 02:04:41,855 --> 02:04:42,855 Da. 1724 02:04:44,095 --> 02:04:45,095 Excelentã. 1725 02:04:48,295 --> 02:04:50,195 Poate cea mai frumoasã. 1726 02:05:45,055 --> 02:05:46,395 Amanda Woods... 1727 02:05:47,155 --> 02:05:48,575 ... bine ai revenit. 1728 02:05:50,965 --> 02:05:52,065 Întoarce! 1729 02:05:53,295 --> 02:05:55,195 Întoarce-te înapoi, te rog! 1730 02:05:55,295 --> 02:05:58,955 - Aþi uitat ceva? - Da! Da. 1731 02:06:10,045 --> 02:06:11,375 Poþi sã mergi mai repede? 1732 02:06:11,485 --> 02:06:13,445 Drumul e alunecos. Va dura puþin. 1733 02:06:13,545 --> 02:06:15,605 E în regulã, opreºte. 1734 02:06:21,395 --> 02:06:22,395 Doamnã? 1735 02:06:23,495 --> 02:06:24,495 Doamnã! 1736 02:07:20,245 --> 02:07:21,245 Graham? 1737 02:07:22,955 --> 02:07:23,955 Graham. 1738 02:07:37,135 --> 02:07:38,155 ªtii... 1739 02:07:38,935 --> 02:07:41,235 ... m-am gândit... 1740 02:07:42,405 --> 02:07:45,305 ... de ce aº pleca înainte de Anul Nou? 1741 02:07:45,405 --> 02:07:48,005 Nu are niciun sens. 1742 02:07:48,115 --> 02:07:52,095 Adicã, nu m-ai invitat... 1743 02:07:52,985 --> 02:07:55,685 ... dar ai spus cã mã iubeºti... 1744 02:07:55,785 --> 02:07:58,885 ... aºa cã m-am gândit cã am o întâlnire. 1745 02:07:58,985 --> 02:08:00,805 Dacã mã vrei. 1746 02:08:02,795 --> 02:08:05,975 Fetele vor fi acasã de Anul Nou. 1747 02:08:07,735 --> 02:08:09,075 Perfect. 1748 02:08:28,385 --> 02:08:30,485 Vin sã te prind! 1749 02:08:30,585 --> 02:08:35,055 Arãþi ca un îngeraº în vârful bradului de Crãciun. 1750 02:08:35,155 --> 02:08:37,995 Ai crescut aºa mare. Dã-mi un pupic. 1751 02:08:38,095 --> 02:08:41,365 Vino sã-mi povesteºti de cadourile de Crãciun. 1752 02:08:41,465 --> 02:08:43,205 Du-te sã stai cu Miles. 1753 02:08:52,545 --> 02:08:53,545 Dragã. 1754 02:09:30,345 --> 02:09:32,565 - Te provoc. - Pe mine? 1755 02:09:53,935 --> 02:09:57,595 Trenul dragostei pleacã din staþie. 1756 02:10:10,785 --> 02:10:13,085 - La Mulþi Ani! - La Mulþi Ani! 1757 02:10:13,185 --> 02:10:14,605 La Mulþi Ani! 1758 02:10:15,425 --> 02:10:17,805 La Mulþi Ani, tuturor!