1 00:01:04,719 --> 00:01:06,000 Andiamo! 2 00:01:14,480 --> 00:01:17,400 - Ehi, forse dovremmo aspettare. - Ti metti a fare la femminuccia? 3 00:01:17,480 --> 00:01:19,600 - No, dico solo che... - Zitto! 4 00:01:24,280 --> 00:01:26,720 È la cosa più stupida che abbia mai fatto. 5 00:01:33,560 --> 00:01:35,960 - Coraggio, andiamo. - Mh-mh. 6 00:01:48,760 --> 00:01:50,280 Occhio alle trappole! 7 00:02:13,879 --> 00:02:16,680 Ehi, sei matto?! Mi hai quasi infilzato! 8 00:02:16,759 --> 00:02:18,840 Così impari, pisciasotto. 9 00:02:19,759 --> 00:02:21,040 ldiota. 10 00:02:35,520 --> 00:02:37,040 Ragazzi? 11 00:02:49,919 --> 00:02:51,400 Merda! 12 00:02:57,080 --> 00:02:58,280 Duke! 13 00:02:59,680 --> 00:03:01,320 Duke! 14 00:03:01,400 --> 00:03:02,640 È quaggiù! 15 00:03:10,439 --> 00:03:12,040 Sbrigatevi! 16 00:03:12,680 --> 00:03:14,200 Maledizione! 17 00:03:57,520 --> 00:03:59,400 Vaffanculo! 18 00:04:11,000 --> 00:04:12,600 Ragazzi! 19 00:04:14,280 --> 00:04:16,320 Non ci credo che l'abbiamo beccato. 20 00:04:17,319 --> 00:04:19,920 Non mi ricordavo che fosse così brutto. 21 00:04:20,000 --> 00:04:22,160 E ora lo sarà anche di più. 22 00:04:29,879 --> 00:04:31,240 Ci stanno seguendo. 23 00:04:31,319 --> 00:04:32,960 - lo non credo. - Tu non credi? 24 00:04:33,040 --> 00:04:34,960 Sono scappati appena abbiamo visto il primo. 25 00:04:35,040 --> 00:04:37,560 Accidenti quanto correvano! Maledetti... 26 00:04:37,639 --> 00:04:38,480 Mi servono altre catene. 27 00:04:38,560 --> 00:04:40,080 - Altre catene. - Non ne ho più. 28 00:04:40,160 --> 00:04:41,280 Non ne ha più. 29 00:04:42,959 --> 00:04:44,760 Figlio di puttana! 30 00:04:44,839 --> 00:04:45,920 Cody! 31 00:04:46,000 --> 00:04:47,600 Basta! Piantala! 32 00:04:51,920 --> 00:04:54,440 Maledizione, Duke! Stai inondando di sangue il furgone. 33 00:04:54,519 --> 00:04:56,440 Sto cercando di fermarlo. 34 00:04:56,519 --> 00:04:58,320 - Sembra morto. - Non è morto. 35 00:04:58,399 --> 00:04:59,640 Non mi sembra che respiri. 36 00:04:59,720 --> 00:05:01,840 Ehi, volete stare zitti, per favore?! 37 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 Devo riflettere. 38 00:05:19,720 --> 00:05:20,920 Cody! 39 00:05:21,000 --> 00:05:22,080 Non guardarlo negli occhi. 40 00:05:22,160 --> 00:05:24,880 - Credi che sia cretino? - È molto pericoloso, cazzo! 41 00:05:24,959 --> 00:05:27,400 Grazie dell'informazione, cervellone. 42 00:05:27,480 --> 00:05:29,600 Duke, che diavolo è? 43 00:05:30,000 --> 00:05:30,920 Una stella. 44 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 - Una stella che si muove? - È un aereo allora. 45 00:05:33,079 --> 00:05:33,880 Non è un aereo! 46 00:05:33,959 --> 00:05:36,400 Ti ho detto che è un aereo. Otis, calmati. 47 00:05:48,959 --> 00:05:51,560 Ah! Ma che fai?! Che cazzo fai?! 48 00:05:51,639 --> 00:05:53,760 Mi proteggo dai suoi occhi. 49 00:05:53,839 --> 00:05:54,920 Toglila! 50 00:05:55,000 --> 00:05:56,360 Gira a sinistra! 51 00:06:01,439 --> 00:06:03,280 Che fai? Non dovevamo girare. 52 00:06:03,360 --> 00:06:05,920 Porca miseria, qui non c'è un cavolo di niente. 53 00:06:06,000 --> 00:06:08,240 - Che facciamo, Duke? - Dobbiamo lasciare la strada. 54 00:06:08,319 --> 00:06:10,360 Cazzo, no, Duke! 55 00:06:10,959 --> 00:06:12,240 Tu hai un'idea migliore? 56 00:06:12,319 --> 00:06:14,680 Tutti questi anni buttati alla fattoria dei Nixon, 57 00:06:14,759 --> 00:06:16,920 in attesa che accadesse e questo è ciò che sai fare? 58 00:06:17,000 --> 00:06:18,760 Non pensavo che ne avremmo preso uno. 59 00:06:18,839 --> 00:06:20,600 Non possiamo fidarci e lo sai. 60 00:06:20,680 --> 00:06:22,400 Wyatt è l'unico che li conosce. 61 00:06:22,480 --> 00:06:24,480 Tutti noi li conosciamo questi bastardi. 62 00:06:24,560 --> 00:06:26,080 Non come Wyatt. 63 00:06:26,920 --> 00:06:28,240 Che stronzate! 64 00:06:28,839 --> 00:06:30,800 Non come Wyatt. 65 00:06:41,079 --> 00:06:42,760 Wyatt... 66 00:06:48,560 --> 00:06:50,760 Torna a dormire. 67 00:07:12,879 --> 00:07:15,880 Non c'è niente là fuori, tesoro. 68 00:07:27,160 --> 00:07:29,080 Non finirà mai. 69 00:09:41,120 --> 00:09:43,720 È una stronzata, Duke! Ci troveranno. 70 00:09:44,360 --> 00:09:46,400 Non possiamo resistere qui fuori. 71 00:09:46,879 --> 00:09:48,440 Tornate nel furgone. 72 00:09:50,519 --> 00:09:52,240 C'è quello nel furgone. 73 00:09:53,879 --> 00:09:55,120 Wyatt! 74 00:09:58,159 --> 00:10:00,280 Fanculo... 75 00:10:03,240 --> 00:10:04,960 Wyatt, lo so che ci sei. 76 00:10:07,559 --> 00:10:09,040 Mi senti? 77 00:10:10,240 --> 00:10:12,880 Lo so che non vuoi vederci. 78 00:10:13,559 --> 00:10:17,040 Lo capisco. Ma io e i ragazzi non abbiamo scelta. 79 00:10:19,480 --> 00:10:21,960 Siamo stati alla fattoria Nixon, Wyatt. 80 00:10:24,120 --> 00:10:25,960 Ci stanno inseguendo. 81 00:10:26,480 --> 00:10:28,240 Tu lo sai meglio di me. 82 00:10:28,320 --> 00:10:31,560 E scommetto che sai anche cos'abbiamo dentro il furgone. 83 00:10:32,000 --> 00:10:33,280 Tiratelo fuori. 84 00:10:33,720 --> 00:10:35,320 Avanti, prendetelo. 85 00:10:39,759 --> 00:10:42,800 Per favore, Wyatt, ci serve un posto per nasconderci. 86 00:10:42,879 --> 00:10:45,920 Se non ci lasci entrare, moriremo tutti. 87 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 lo ti conosco, Wyatt, non lascerai che succeda. 88 00:10:48,679 --> 00:10:51,040 Non puoi permettere che succeda, Wyatt. 89 00:10:54,320 --> 00:10:55,960 Non stavolta. 90 00:11:10,480 --> 00:11:11,920 Forza, andiamo. 91 00:11:15,759 --> 00:11:16,920 Come va, Wyatt? 92 00:11:17,320 --> 00:11:18,480 Me la cavo. 93 00:11:25,720 --> 00:11:28,960 - Che cos'è? - La possibilità di sistemare le cose. 94 00:11:29,039 --> 00:11:31,920 - Che cosa avete lì? - Lo sai perfettamente quello che abbiamo. 95 00:11:33,759 --> 00:11:36,120 Che avete combinato, ragazzi? 96 00:11:36,200 --> 00:11:37,960 Ci siamo dati da fare. 97 00:11:40,639 --> 00:11:42,720 Ma tu questo non puoi capirlo. 98 00:11:43,639 --> 00:11:45,040 Avanti, Otis. 99 00:11:45,120 --> 00:11:46,920 La maschera è una mia idea. 100 00:11:48,639 --> 00:11:49,920 Le catene! 101 00:11:51,960 --> 00:11:53,160 Lo avete ucciso? 102 00:11:53,240 --> 00:11:54,680 Ci ha dato filo da torcere. 103 00:11:54,759 --> 00:11:56,000 Ha perso molti liquidi. 104 00:11:56,080 --> 00:11:57,480 Respira ancora?! 105 00:11:58,440 --> 00:11:59,880 Perché, dovrebbe? 106 00:12:00,120 --> 00:12:02,400 Maledizione! 107 00:12:05,000 --> 00:12:07,400 Se quello muore, siamo in un mare di merda. 108 00:12:07,799 --> 00:12:11,400 Se abbiamo fregato questo, fregheremo anche gli altri. 109 00:12:11,799 --> 00:12:15,360 Tu non capisci niente. Se muore, avremo addosso tutti gli altri. 110 00:12:15,440 --> 00:12:18,560 E non intendo soltanto noi in questo fottuto garage! 111 00:12:25,799 --> 00:12:27,480 Togliti, Otis. 112 00:12:30,559 --> 00:12:32,000 - Pronto? - Sì. 113 00:12:44,000 --> 00:12:45,280 Che succede? 114 00:12:46,200 --> 00:12:47,240 Hope! 115 00:12:49,360 --> 00:12:51,200 È l'una e mezza di notte. 116 00:12:51,279 --> 00:12:53,160 Sì, è una questione di affari. 117 00:12:53,240 --> 00:12:56,040 Wyatt, che razza di affari sono? auelli sono armati. 118 00:12:58,519 --> 00:13:00,160 E uno di loro sanguina. 119 00:13:00,240 --> 00:13:03,160 Ehi, Wyatt, vuoi che metta la tua donna al suo posto? 120 00:13:03,240 --> 00:13:05,680 - Come, scusa?! - No, non ci faccia caso. 121 00:13:05,759 --> 00:13:06,960 È soltanto un idiota. 122 00:13:07,039 --> 00:13:08,800 Mi dispiace, ma a questo punto devo chiedere a tutti voi 123 00:13:08,879 --> 00:13:09,960 di uscire dalla mia casa. 124 00:13:10,039 --> 00:13:12,920 Ti prego, tesoro, lascia perdere. Va tutto bene. 125 00:13:13,000 --> 00:13:14,600 Wyatt, sei in qualche guaio? 126 00:13:14,679 --> 00:13:16,720 No, niente di grave. 127 00:13:16,799 --> 00:13:18,440 Che cosa diavolo è quello? 128 00:13:20,200 --> 00:13:21,520 Ti prego. 129 00:13:26,039 --> 00:13:27,920 Allora? 130 00:13:28,720 --> 00:13:30,320 Dammi solo un minuto, non mi serve altro. 131 00:13:30,399 --> 00:13:31,760 Che roba è, Wyatt? 132 00:13:31,840 --> 00:13:33,280 Ti spiegherò tutto. 133 00:13:34,559 --> 00:13:36,720 Ma io voglio saperlo ora. 134 00:13:37,120 --> 00:13:38,800 Ti prego, tesoro. 135 00:13:49,200 --> 00:13:51,520 Dovete riportarlo subito dov'era. 136 00:13:51,600 --> 00:13:53,800 - Ma quelli ci stanno inseguendo. - Non è un mio problema. 137 00:13:53,879 --> 00:13:56,280 - Wyatt... - Ho detto che non è un mio problema! 138 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 Adesso ascoltatemi: 139 00:13:57,759 --> 00:14:00,440 più lo tenete qui, più la faccenda si fa pericolosa. 140 00:14:00,519 --> 00:14:02,360 L'avevo detto, non è cambiato. 141 00:14:02,759 --> 00:14:05,280 - Wyatt, ascolta... - Non voglio immischiarmi, Duke! 142 00:14:05,759 --> 00:14:08,720 Mi sono lasciato questa merda alle spalle molto tempo fa. 143 00:14:10,480 --> 00:14:13,000 Sono passati 15 anni, ragazzi. 144 00:14:13,080 --> 00:14:15,920 - auindi mollate quello schifo. - È proprio un cacasotto. 145 00:14:16,000 --> 00:14:18,760 Lo porteremo a casa di Otis e lo squarteremo come un tacchino. 146 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 Scordatelo. Mia madre morirebbe. 147 00:14:21,159 --> 00:14:23,720 Prendersela con loro non riporterà indietro Timmy. 148 00:14:23,799 --> 00:14:25,600 lo non mi nasconderò come una femminuccia 149 00:14:25,679 --> 00:14:28,320 da quei bastardi che hanno ammazzato mio fratello. 150 00:14:29,879 --> 00:14:34,440 Vaffanculo... Fa' quello che ti pare, basta che non lo fai qui. 151 00:14:35,000 --> 00:14:39,040 Certo che faccio quello che mi pare, brutto sacco pieno di merda. 152 00:14:39,120 --> 00:14:40,360 Cody! 153 00:14:40,440 --> 00:14:42,000 - Che c'è? - Piantala. 154 00:14:42,519 --> 00:14:45,280 Siamo tutti amici qui, Duke. 155 00:14:45,840 --> 00:14:47,760 Dovete fidarvi di me, Cody. 156 00:14:48,360 --> 00:14:53,080 Fidarci di te? L'ultima volta ci hai fatto fare una figura di merda. 157 00:14:53,559 --> 00:14:56,720 Tutta la città ci ha preso per dei poveri ritardati mentali. 158 00:14:57,720 --> 00:14:59,520 auel bastardo di mio padre 159 00:14:59,600 --> 00:15:01,200 ha creduto che avessi ucciso mio fratello 160 00:15:01,279 --> 00:15:03,160 e l'avessi sepolto nella foresta! 161 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 Pensavo fosse meglio così. 162 00:15:04,440 --> 00:15:05,640 Meglio?! 163 00:15:05,720 --> 00:15:06,880 Meglio! 164 00:15:08,240 --> 00:15:11,000 Fregare i tuoi migliori amici è stato meglio? 165 00:15:11,320 --> 00:15:13,400 Andare in giro a dire che stavamo mentendo, 166 00:15:13,480 --> 00:15:15,680 - che ci eravamo inventati tutto? - Ragazzi... 167 00:15:15,759 --> 00:15:17,880 Se la gente avesse saputo la verità... 168 00:15:18,559 --> 00:15:20,800 Cody! Ora piantala! 169 00:15:21,320 --> 00:15:23,280 Che cosa ne pensi di questo, eh?! 170 00:15:23,360 --> 00:15:24,400 Ragazzi! 171 00:15:24,480 --> 00:15:27,400 Sei peggio di qualunque altro stronzo che abbia mai conosciuto. 172 00:15:28,000 --> 00:15:30,440 Ora che ti sei sfogato, vattene subito dal mio garage. 173 00:15:34,200 --> 00:15:35,360 È vivo. 174 00:15:36,519 --> 00:15:38,160 È una buona cosa, giusto? 175 00:15:54,600 --> 00:15:56,760 Wyatt, sembra che ti conosca. 176 00:15:58,120 --> 00:15:59,520 Wyatt... 177 00:16:05,879 --> 00:16:07,040 No, no, no! 178 00:16:09,279 --> 00:16:11,120 - Che sta facendo? - Che ne so? 179 00:16:11,200 --> 00:16:12,320 Wyatt, che cosa fa? 180 00:16:13,879 --> 00:16:15,000 Wyatt! 181 00:16:17,679 --> 00:16:18,720 Wyatt! 182 00:16:22,440 --> 00:16:24,720 - Stanno tornando. - Porca puttana! 183 00:16:24,799 --> 00:16:26,600 auesto vuole farci fuori! 184 00:16:27,960 --> 00:16:30,000 Riportiamolo sul furgone. Se arrivano dobbiamo... 185 00:16:30,080 --> 00:16:32,560 Sta' zitto! Non parlare! Zitti tutti! 186 00:16:32,879 --> 00:16:34,440 Cazzo, Cody! 187 00:16:34,759 --> 00:16:37,360 - Che cosa vuoi? - Ho detto sta' zitto! Silenzio! 188 00:16:38,639 --> 00:16:40,560 - Ma che fa? - Sta' zitto! 189 00:16:40,879 --> 00:16:43,800 Se dice di stare zitto, fallo, Cody! 190 00:16:44,120 --> 00:16:46,120 Se ne sono andati, vero, Wyatt? 191 00:16:49,200 --> 00:16:51,240 Sta inviando un segnale. 192 00:16:52,639 --> 00:16:54,040 Tenetelo fermo. 193 00:16:54,120 --> 00:16:56,120 - Tenetelo fermo! - Aiutiamolo! 194 00:17:01,919 --> 00:17:03,960 - Bloccatelo! - Fermo! 195 00:17:28,519 --> 00:17:30,000 Tenetelo! Tenetelo! 196 00:17:34,680 --> 00:17:36,160 Vaffanculo! 197 00:17:41,720 --> 00:17:43,560 Continuate a tenerlo. 198 00:17:50,839 --> 00:17:52,560 Sta cercando di inviare un codice. 199 00:17:52,640 --> 00:17:54,240 - Taglialo. - Cosa? - Taglialo! 200 00:17:54,319 --> 00:17:57,080 Avanti, prendi qualcosa per tagliare questo maledetto affare! 201 00:17:57,720 --> 00:17:59,360 Avanti, Duke, taglialo! 202 00:17:59,920 --> 00:18:01,400 Avanti, taglia! 203 00:18:02,519 --> 00:18:04,040 Taglia, Duke! 204 00:18:18,039 --> 00:18:20,360 Serviva per chiamare gli altri. 205 00:18:21,240 --> 00:18:24,040 Se ha funzionato, perchè non sono già qui quei maledetti bastardi? 206 00:18:25,559 --> 00:18:26,960 Dev'essere danneggiato. 207 00:18:27,039 --> 00:18:28,320 Probabilmente è andato fuori uso 208 00:18:28,400 --> 00:18:31,280 quando abbiamo pestato quel brutto figlio di puttana nella foresta. 209 00:18:33,640 --> 00:18:34,880 Probabilmente. 210 00:18:40,720 --> 00:18:42,360 Meglio non correre rischi. 211 00:18:42,680 --> 00:18:45,440 Come lo sapevi dell'impianto? 212 00:18:52,240 --> 00:18:54,040 Chiamala intuizione. 213 00:19:12,720 --> 00:19:15,920 Luci spente, silenzio e forse non ci troveranno. 214 00:19:17,039 --> 00:19:19,280 Riportatelo dai Nixon domattina. 215 00:19:23,839 --> 00:19:26,080 Viaggiare di giorno è più sicuro. 216 00:19:27,880 --> 00:19:32,800 Ehi, credete che anche noi abbiamo uno di quei trasmettitori GPS? 217 00:19:35,119 --> 00:19:36,920 Wyatt lo saprebbe. 218 00:19:40,559 --> 00:19:41,840 Ehi... 219 00:19:43,440 --> 00:19:46,640 ll trasmettitore si è acceso appena ti ha visto. 220 00:19:46,720 --> 00:19:48,480 Che sta succedendo? 221 00:19:50,519 --> 00:19:51,840 Wyatt... 222 00:19:52,759 --> 00:19:56,520 Pensi di poter vedere se ho uno di quei cosi? 223 00:19:57,759 --> 00:20:00,520 Sì, d'accordo. Va bene. 224 00:20:07,240 --> 00:20:09,000 Wyatt, è una situazione pericolosa. 225 00:20:09,079 --> 00:20:10,680 - Con chi parlavi? - Wyatt... - Dimmelo! 226 00:20:10,759 --> 00:20:12,160 Stava chiamando gli sbirri, scommetto. 227 00:20:12,240 --> 00:20:14,920 - lo me ne vado. Dammi le chiavi. - Col cavolo che te ne vai! 228 00:20:15,000 --> 00:20:16,840 Chiudi quella cazzo di bocca! Dammi le chiavi, Wyatt! 229 00:20:16,920 --> 00:20:20,440 Ascolta, non posso lasciarti andare, non fino a domattina. 230 00:20:21,359 --> 00:20:23,040 Hope, sto cercando di proteggerti. 231 00:20:23,119 --> 00:20:24,920 Tenendomi in ostaggio? 232 00:20:25,400 --> 00:20:27,840 Domattina presto ti porto dove vuoi. 233 00:20:27,920 --> 00:20:29,760 - lo sono fuori sulla parola. - Vaffanculo, Cody! 234 00:20:29,839 --> 00:20:31,400 Vaffanculo te, Wyatt! 235 00:20:31,480 --> 00:20:35,640 lo non ci torno in galera perchè questa qua è isterica, hai capito?! 236 00:20:36,880 --> 00:20:38,400 Se questa stronza ha chiamato gli sbirri, 237 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 giuro su Dio che la faccio a pezzi! 238 00:20:40,039 --> 00:20:41,080 No, fermi! 239 00:20:45,599 --> 00:20:47,880 E adesso che si fa? 240 00:20:47,960 --> 00:20:49,600 Tu hai sempre una risposta. 241 00:20:49,680 --> 00:20:51,440 Mettilo giù, Cody. 242 00:20:51,519 --> 00:20:54,000 Hai sempre creduto di essere il capo. 243 00:20:54,880 --> 00:20:56,080 E che capo! 244 00:20:58,079 --> 00:21:01,360 Guardaci adesso siamo tutíi fregati. 245 00:21:04,319 --> 00:21:06,920 Scommetto che Timmy è stato quello fortunato. 246 00:21:07,000 --> 00:21:11,120 Fortunato un cazzo. Tu non hai idea di cosa sia successo a Timmy. 247 00:21:11,200 --> 00:21:13,400 Hai detto bene, non ne ho idea. 248 00:21:13,480 --> 00:21:14,360 Ma tu sì. 249 00:21:14,440 --> 00:21:17,600 Sentite, noi siamo amici. Non facciamo cazzate. 250 00:21:18,039 --> 00:21:20,760 Facciamo tutti un bel respiro e calmiamoci. 251 00:21:20,839 --> 00:21:21,920 Hope! 252 00:21:23,279 --> 00:21:24,880 Che vuoi fare? 253 00:21:25,799 --> 00:21:26,800 Dammelo, Hope. 254 00:21:27,519 --> 00:21:28,720 L'ha guardato negli occhi, vero? 255 00:21:28,799 --> 00:21:31,280 - Calma. - Cazzo! - Non serve a niente, Wyatt. 256 00:21:31,359 --> 00:21:33,120 - L'ha catturata. - Me ne frego! 257 00:21:33,519 --> 00:21:35,040 Lei non c'entra con tutto questo. 258 00:21:35,119 --> 00:21:37,360 Se quell'affare si libera, noi siamo tutti morti. 259 00:21:37,880 --> 00:21:39,400 So che è la tua ragazza, ma non me ne frega niente. 260 00:21:39,480 --> 00:21:41,240 No! Sta giocando con noi. 261 00:21:41,319 --> 00:21:43,440 Guarda cosa fa! lo l'ammazzo! 262 00:21:43,519 --> 00:21:44,840 Fermo! No! 263 00:21:45,319 --> 00:21:47,200 - Cody... Cody... - Hope... 264 00:21:47,279 --> 00:21:49,720 Ti prego, tesoro, ti ucciderà. 265 00:21:50,039 --> 00:21:51,920 Lo sta liberando! 266 00:21:52,519 --> 00:21:55,160 Ti prego, concentrati sulla mia voce. 267 00:21:57,200 --> 00:21:58,480 Che cosa vuoi?! 268 00:21:58,559 --> 00:21:59,840 Le sta parlando! 269 00:21:59,920 --> 00:22:01,320 Lasciala andare! 270 00:22:05,519 --> 00:22:06,720 ll fucile? 271 00:22:08,440 --> 00:22:11,000 - Metti giù il fucile, Cody. - Non se ne parla. 272 00:22:11,079 --> 00:22:12,720 Non se ne parla! 273 00:22:12,799 --> 00:22:14,640 - Calmati, Cody! - No! 274 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 - Metti giù il fucile! - Vaffanculo, è una stronzata! 275 00:22:17,119 --> 00:22:18,720 Ti prego, mettilo giù. 276 00:22:18,799 --> 00:22:20,480 Neanche per sogno. 277 00:22:28,319 --> 00:22:29,640 Ti prego, basta! 278 00:22:32,160 --> 00:22:34,800 Lasciala andare! Lasciala! 279 00:22:38,400 --> 00:22:41,040 Maledizione! Lasciala andare! 280 00:23:19,839 --> 00:23:22,000 La linea rossa segna il confine. 281 00:23:22,079 --> 00:23:25,360 Nessuno deve attraversarlo, per nessuna ragione. 282 00:23:54,799 --> 00:23:56,680 Accidenti, si è infettata. 283 00:23:57,000 --> 00:23:58,960 Ci vorrebbe l'antitetanica. 284 00:23:59,759 --> 00:24:02,160 J L'avevo fatta a sette anni ricordi? 285 00:24:06,200 --> 00:24:07,600 È profonda. 286 00:24:08,920 --> 00:24:11,000 Ah, cazzo! Wyatt! 287 00:24:14,559 --> 00:24:15,720 Funziona? 288 00:24:15,799 --> 00:24:17,120 Cha diavolo ne so? 289 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Non dovresti andare in giro a fare cazzate pericolose, Duke. 290 00:24:25,039 --> 00:24:26,640 Hai una moglie e un figlio. 291 00:24:27,920 --> 00:24:30,160 Pam mi ha lasciato 4 anni fa. 292 00:24:42,960 --> 00:24:44,640 Non è così brutta. 293 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 Ho visto di peggio. 294 00:24:50,880 --> 00:24:54,120 auante notti siete andati in giro a cercare di catturarne uno? 295 00:24:54,480 --> 00:24:55,600 Notti? 296 00:24:56,480 --> 00:24:57,960 Di' pure anni. 297 00:24:59,319 --> 00:25:01,160 Ormai sono quasi sette. 298 00:25:03,640 --> 00:25:06,120 Accidenti, Duke, è una vera stronzata. 299 00:25:06,200 --> 00:25:08,840 L'alternativa era andare in giro a bere. 300 00:25:11,640 --> 00:25:14,480 Be', ci portavamo da bere comunque. 301 00:25:15,319 --> 00:25:18,760 ln effetti dopo un po' di tempo non facevamo altro che bere. 302 00:25:26,319 --> 00:25:28,960 È più facile da quando viene anche Otis. 303 00:25:29,039 --> 00:25:31,160 Possiamo fare i turni di guardia. 304 00:25:31,240 --> 00:25:33,880 E poi c'è quell'imbecille appena uscito di galera. 305 00:25:34,640 --> 00:25:36,760 auelle trappole per orsi sono un'idea sua. 306 00:25:36,839 --> 00:25:38,560 Già, dovevo immaginarlo. 307 00:25:40,200 --> 00:25:44,440 Andare alla fattoria Nixon è stato un modo per sopravvivere. 308 00:25:49,599 --> 00:25:51,800 Tu ne sai qualcosa, vero, Wyatt? 309 00:25:54,640 --> 00:25:56,280 Secondo te, Duke? 310 00:25:57,960 --> 00:26:00,560 Merda! Brutto bastardo! 311 00:26:10,039 --> 00:26:11,120 Signora... 312 00:26:12,640 --> 00:26:14,400 Mi dispiace, ma devo... 313 00:26:16,480 --> 00:26:20,760 ... metterle questo nastro isolante sulla bocca perchè... 314 00:26:23,839 --> 00:26:25,680 ... Wyatt pensa che sia meglio così. 315 00:26:25,759 --> 00:26:28,600 Di' a Wyatt di andare a farsi fottere. 316 00:26:35,279 --> 00:26:37,480 Sappiamo tutti cosa si prova 317 00:26:38,359 --> 00:26:45,760 con uno di quei cosi dentro il corpo... che ti controlla. 318 00:26:48,319 --> 00:26:50,440 È la cosa peggiore in assoluto. 319 00:26:52,240 --> 00:26:53,560 Un inferno. 320 00:26:56,720 --> 00:26:59,560 È ancora peggio quando dura a lungo. 321 00:27:02,160 --> 00:27:04,320 A noi l'hanno fatto per giorni. 322 00:27:07,720 --> 00:27:11,400 Be', lasciamo stare questo per ora, perché... 323 00:27:18,519 --> 00:27:20,040 Maledizione! 324 00:27:22,279 --> 00:27:23,640 Ma cosa...? 325 00:27:33,400 --> 00:27:34,920 Oh, no! 326 00:27:35,000 --> 00:27:38,280 No, sono fregato! Maledizione, che mi succede? 327 00:27:42,839 --> 00:27:44,240 Oh, cazzo! 328 00:27:46,200 --> 00:27:47,640 No, ti prego! 329 00:27:48,039 --> 00:27:50,560 No, ti prego, no! 330 00:27:51,119 --> 00:27:53,680 Per favore, no... 331 00:27:55,519 --> 00:27:57,960 Bastardo, figlio di puttana. 332 00:28:00,079 --> 00:28:01,880 No! No! 333 00:28:04,000 --> 00:28:05,280 No! 334 00:28:15,079 --> 00:28:16,560 Sbrigati, mi serve il bagno. 335 00:28:18,559 --> 00:28:20,200 Smettila di scherzare. 336 00:28:58,200 --> 00:29:01,640 Per questo mi ostacolavi quando volevo trasferirmi qui. 337 00:29:05,759 --> 00:29:06,920 Sì. 338 00:29:09,920 --> 00:29:11,200 Ottimo motivo. 339 00:29:17,279 --> 00:29:18,640 Tesoro... 340 00:29:21,359 --> 00:29:24,720 lo non volevo che tu rimanessi coinvolta in tutto questo. 341 00:29:25,880 --> 00:29:27,840 Riesci a capirlo, vero? 342 00:29:30,960 --> 00:29:34,040 Dovrai darmi un po' più di tempo perché io possa capirlo. 343 00:29:44,599 --> 00:29:46,240 Ok. 344 00:30:00,319 --> 00:30:03,320 Avanti, togliti di mezzo! 345 00:30:04,000 --> 00:30:07,600 Per favore, Cody. Cerca di calmarti. 346 00:30:07,680 --> 00:30:09,760 auesto era il tuo fottuto piano. 347 00:30:09,839 --> 00:30:12,360 No, il mio piano era di catturarlo. 348 00:30:12,440 --> 00:30:14,520 E ora, ti tiri indietro? 349 00:30:15,000 --> 00:30:17,600 Oh, sei solo un maledetto vigliacco! 350 00:30:17,680 --> 00:30:19,600 Ora non siamo più in ballo soltanto noi. 351 00:30:20,519 --> 00:30:23,040 Hai ragione. Hanno ucciso mio fratello. 352 00:30:24,519 --> 00:30:27,600 Adesso vedi di toglierti di mezzo, Duke. 353 00:30:28,720 --> 00:30:31,280 Cody, metti giù quell'affare. 354 00:30:31,359 --> 00:30:33,880 Non sei tu che dirigi il gioco, Wyatt. 355 00:30:36,319 --> 00:30:38,040 lo non sto scherzando. 356 00:30:39,640 --> 00:30:42,760 Ho un conto in sospeso con quello stronzo 357 00:30:42,839 --> 00:30:45,960 e ho deciso di chiuderlo in questo momento, maledizione. 358 00:30:46,039 --> 00:30:48,200 Ora devi toglierti di mezzo, Duke. 359 00:30:48,279 --> 00:30:51,120 - Cody! - Ho detto di toglierti di mezzo! 360 00:30:51,640 --> 00:30:53,400 Che razza di selvaggi! 361 00:30:53,720 --> 00:30:56,560 Voglio risposte, figli di puttana! Adesso! 362 00:30:56,640 --> 00:30:58,440 Cody, quell'affare è pericoloso. 363 00:30:58,519 --> 00:31:01,280 Pericoloso? Vuoi vedere cos'è pericoloso? 364 00:31:03,039 --> 00:31:05,680 Pensate ancora che io stia scherzando? 365 00:31:06,039 --> 00:31:07,240 Mi ha morso. 366 00:31:07,680 --> 00:31:10,280 Guardate, si sta diffondendo. 367 00:31:10,759 --> 00:31:13,720 - Possiamo aiutarti. - Duke, non troppo vicino. 368 00:31:14,039 --> 00:31:15,080 Cosa? 369 00:31:16,960 --> 00:31:20,040 Senti, Cody, perché non spegni quel coso e non ti riposi un po'? 370 00:31:20,119 --> 00:31:22,040 Tu sai di che si tratta. 371 00:31:22,920 --> 00:31:24,400 È grave, vero? 372 00:31:24,480 --> 00:31:25,520 È vero?! 373 00:31:25,599 --> 00:31:28,280 No che non è grave. Sta' calmo, tranquillo, Cody. 374 00:31:28,759 --> 00:31:30,240 Oh, merda! 375 00:31:31,880 --> 00:31:34,960 Toglietevi di mezzo! È una cosa tra me e lui! 376 00:31:35,039 --> 00:31:36,160 Adesso, però smettila. 377 00:31:36,240 --> 00:31:38,640 Possiamo sistemare tutto e portarti in ospedale. 378 00:31:38,720 --> 00:31:42,480 Sì, certo! Per essere oggetto di tesi per qualche studente. 379 00:31:42,559 --> 00:31:44,120 lo non voglio fare la cavia. 380 00:31:44,799 --> 00:31:46,080 Un'altra volta no. 381 00:31:46,160 --> 00:31:48,320 Non succederà, Cody. Ora spegni quell'affare. 382 00:31:48,640 --> 00:31:50,560 Lo vedi, Wyatt? È un tuo problema. 383 00:31:50,640 --> 00:31:52,800 Tu pensi di avere sempre voce in capitolo. 384 00:31:56,359 --> 00:31:57,640 Ah! No! 385 00:31:58,759 --> 00:32:01,040 Vedete che succede se provate a fregarmi? 386 00:32:01,519 --> 00:32:04,080 Avanti! Lo vedete, figli di puttana? 387 00:32:04,519 --> 00:32:05,960 lo vi sfido, coraggio! 388 00:32:06,039 --> 00:32:07,680 Provateci ancora, razza di stronzi! 389 00:32:14,960 --> 00:32:16,640 Duke, non toccarlo! 390 00:32:17,079 --> 00:32:19,560 - E tu allora? - Non preoccuparti per me. 391 00:32:19,880 --> 00:32:21,120 Non è morto, vero? 392 00:32:21,200 --> 00:32:22,280 Non l'ho colpito così forte. 393 00:32:22,359 --> 00:32:24,000 Non è morto, sta' tranquillo. 394 00:32:31,160 --> 00:32:33,040 Lo lasciamo marcire così? 395 00:32:33,119 --> 00:32:36,000 - Gli serve aiuto, Wyatt? - Nessuno può aiutarlo, va bene? 396 00:32:37,119 --> 00:32:39,560 Stategli lontano. auella roba è contagiosa. 397 00:32:39,640 --> 00:32:40,560 Ma tu l'hai toccato. 398 00:32:40,640 --> 00:32:43,680 A me non fa niente. A me non fanno mai niente. 399 00:32:46,480 --> 00:32:48,960 È questo che aveva Timmy, vero? 400 00:32:49,839 --> 00:32:52,200 - auando ci presero. - È questo che ha ucciso Timmy. 401 00:32:57,759 --> 00:32:59,600 Non ci vorrà molto. 402 00:33:02,039 --> 00:33:03,680 lnizieranno a mangiarlo, 403 00:33:04,640 --> 00:33:06,440 da dentro e da fuori. 404 00:33:08,759 --> 00:33:12,360 Vedrà la sua carne staccarsi strato dopo strato. 405 00:33:13,359 --> 00:33:15,720 Soffrirà al punto di diventare pazzo, 406 00:33:17,160 --> 00:33:18,560 pericoloso. 407 00:33:21,599 --> 00:33:23,880 Tra qualche ora ci pregherà di piantargli una pallottola in testa 408 00:33:23,960 --> 00:33:25,440 perchè le dita gli faranno tanto male 409 00:33:25,519 --> 00:33:28,080 da non riuscire a premere il grilletto. 410 00:33:28,440 --> 00:33:30,800 Perchè doveva succederci questo? 411 00:33:30,880 --> 00:33:32,000 Wyatt... 412 00:33:32,599 --> 00:33:34,680 Posso parlarti un attimo da solo? 413 00:33:34,759 --> 00:33:36,120 E io che faccio? 414 00:33:37,279 --> 00:33:39,480 Vai di là dalla ragazza? 415 00:33:40,000 --> 00:33:43,520 No, Duke. lo non voglio stare con quella, mi spaventa a morte. 416 00:33:44,640 --> 00:33:45,920 Scusami, Wyatt. 417 00:33:46,000 --> 00:33:48,480 Avanti, entra lì, Otis, per favore. 418 00:33:48,839 --> 00:33:50,560 Per favore. 419 00:33:58,759 --> 00:34:01,360 Ce l'hanno lasciato prendere, vero? 420 00:34:01,440 --> 00:34:03,040 Che diavolo stai dicendo, Duke? 421 00:34:03,119 --> 00:34:06,640 Per nessuna ragione avremmo potuto catturarlo come abbiamo fatto. 422 00:34:06,720 --> 00:34:09,640 Hanno scaricato quel bastardo e l'hanno mandato da noi. 423 00:34:10,480 --> 00:34:11,800 Tu sei pazzo. 424 00:34:12,679 --> 00:34:14,440 Mi dispiace, Wyatt. 425 00:34:16,519 --> 00:34:18,000 Mi dispiace. 426 00:34:19,440 --> 00:34:21,440 Sono stato un idiota. 427 00:34:22,280 --> 00:34:24,720 Sapevano che l'avremmo portato da te. 428 00:34:26,239 --> 00:34:29,360 - Che cazzo dovrebbero volere da me? - Non lo so. 429 00:34:30,159 --> 00:34:33,000 Forse con te non hanno ancora finito. 430 00:34:33,559 --> 00:34:35,280 Perchè tu sei rimasto lì più tempo 431 00:34:35,360 --> 00:34:37,720 e sei tornato con dentro un trasmettitore? 432 00:34:37,800 --> 00:34:39,200 Cerco sempre di non pensarci. 433 00:34:39,280 --> 00:34:42,640 Be', io credo che sia ora che cominci a farlo. 434 00:34:49,760 --> 00:34:52,200 Vaffanculo! 435 00:34:58,280 --> 00:34:59,600 Oh, merda! 436 00:35:01,199 --> 00:35:02,440 Cazzo! 437 00:35:16,320 --> 00:35:17,600 Che succede? 438 00:35:17,679 --> 00:35:19,160 Non preoccuparti. 439 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 Non ditemi balle. 440 00:35:20,960 --> 00:35:24,320 Otis, tieni la porta chiusa e non lasciare entrare nessuno. 441 00:35:24,440 --> 00:35:25,960 Si è liberato? 442 00:35:26,280 --> 00:35:28,240 Fa' come ti dice. 443 00:36:36,239 --> 00:36:37,960 Forse se n'è andato. 444 00:37:50,599 --> 00:37:52,120 Oh, cazzo! 445 00:37:52,719 --> 00:37:54,240 Maledizione, Duke! 446 00:37:54,920 --> 00:37:56,720 È qui. 447 00:37:56,800 --> 00:37:58,840 C'è il suo sangue dappertutto. 448 00:37:58,920 --> 00:38:00,480 Dove diavolo è? 449 00:38:09,239 --> 00:38:10,440 Aspetta qui. 450 00:38:11,960 --> 00:38:13,400 Aiuto! 451 00:38:13,960 --> 00:38:18,040 Aiutatemi! Sono qui! Vi prego, venite qui! 452 00:38:18,480 --> 00:38:20,720 Sono legata e non mi fanno uscire! 453 00:38:20,800 --> 00:38:23,920 Wyatt, sono lo sceriffo Henderson. Apri o sfondo la porta! 454 00:38:24,559 --> 00:38:27,800 Aiuto! Non mi toccare! Lasciami! 455 00:38:33,840 --> 00:38:35,680 Sì, solo un minuto. 456 00:38:41,400 --> 00:38:44,280 - Fermo dove sei. - Calma, sceriffo. 457 00:38:46,920 --> 00:38:48,520 Perché sei al buio? 458 00:38:50,159 --> 00:38:51,440 Non c'è corrente. 459 00:38:52,880 --> 00:38:54,520 Succede spesso qui. 460 00:38:58,079 --> 00:39:01,320 Ah, sì? lo ho sentito delle voci. 461 00:39:03,559 --> 00:39:05,000 Era la radio. 462 00:39:05,519 --> 00:39:08,600 Speravo che dicessero quando sarebbe tornata la corrente. 463 00:39:12,599 --> 00:39:14,120 Cosa vuole, sceriffo? 464 00:39:14,599 --> 00:39:16,520 Ho ricevuto una chiamata. 465 00:39:17,239 --> 00:39:20,160 Dicevano che tenevi qualcuno in ostaggio. 466 00:39:20,599 --> 00:39:22,800 - Davvero? - Già. 467 00:39:24,199 --> 00:39:27,080 Un essere ezzraterrestre. 468 00:39:32,159 --> 00:39:34,840 Cos'è, la terza volta questo inverno? 469 00:39:34,920 --> 00:39:36,520 La quarta credo. 470 00:39:39,880 --> 00:39:42,080 Che fai, ti chiudi dentro? 471 00:39:42,159 --> 00:39:45,360 Ci sono cani selvatici. Girano da queste parti. 472 00:39:47,480 --> 00:39:51,360 Be', qualche cane selvatico riesco ancora a tenerlo a bada. 473 00:39:53,360 --> 00:39:56,800 Mi sa che ti stai abituando a questi scherzi, vero, Wyatt? 474 00:39:56,880 --> 00:39:57,840 Già. 475 00:39:58,639 --> 00:40:03,000 Comunque dobbiamo controllare tutto, è la routine. 476 00:40:03,760 --> 00:40:08,800 Specialmente perchè la chiamata proveniva dal tuo telefono. 477 00:40:12,039 --> 00:40:13,640 Dal mio telefono? 478 00:40:14,039 --> 00:40:15,440 Esatto. 479 00:40:18,679 --> 00:40:19,960 Hai bevuto? 480 00:40:20,320 --> 00:40:22,040 Sì, un paio di birre. 481 00:40:23,440 --> 00:40:25,320 Ti dispiace se ne prendo una? 482 00:40:26,960 --> 00:40:28,640 No, faccia pure. 483 00:40:38,639 --> 00:40:39,920 Buona. 484 00:40:42,199 --> 00:40:43,440 Cosa c'è là? 485 00:40:46,559 --> 00:40:47,960 Niente. 486 00:40:56,280 --> 00:40:58,120 Hai la chiave? 487 00:40:59,000 --> 00:41:00,640 Sì, certo. Eccola. 488 00:41:01,440 --> 00:41:02,720 Merda! 489 00:41:02,800 --> 00:41:04,080 Ho pestato qualcosa. 490 00:41:11,440 --> 00:41:15,560 Cos'è, il radiatore che perde? 491 00:41:16,360 --> 00:41:18,240 Sì, credo di sì. 492 00:41:19,719 --> 00:41:22,800 Senta, sceriffo, c'è una cosa che dovrei dirle. 493 00:41:24,400 --> 00:41:26,400 C'è una ragazza lì dentro. 494 00:41:27,039 --> 00:41:29,720 Sarà una ragazza aliena, giusto? 495 00:41:31,360 --> 00:41:33,320 No, è soltanto un'amica. 496 00:41:34,280 --> 00:41:37,600 Mi piacerebbe vederla questa tua amica. 497 00:42:19,920 --> 00:42:21,400 Ehi... 498 00:42:22,440 --> 00:42:25,640 Ehi, che succede? Cosa...? 499 00:42:28,679 --> 00:42:30,040 Aiuto! 500 00:42:30,119 --> 00:42:31,640 Sta' fermo! Ora a terra. 501 00:42:32,880 --> 00:42:33,880 Devo entrare. 502 00:42:33,960 --> 00:42:36,720 - Ho detto fermo! - Dovrà spararmi, sceriffo! 503 00:42:38,039 --> 00:42:39,400 Sdraiati a terra! 504 00:42:39,480 --> 00:42:40,840 Avanti, sceriffo! 505 00:42:41,519 --> 00:42:42,920 Maledizione! 506 00:42:43,480 --> 00:42:44,880 Per favore, sceriffo! 507 00:42:44,960 --> 00:42:47,000 ll prossimo te lo pianto in fronte! 508 00:42:56,360 --> 00:42:59,000 - Otis? - Non muoverti! 509 00:43:00,559 --> 00:43:03,560 No, ti prego, Wyatt, non muoverti. 510 00:43:06,320 --> 00:43:07,920 È qui, Wyatt. 511 00:43:09,360 --> 00:43:13,480 Voglio la mamma, voglio la mamma, voglio la mamma, voglio la mamma. 512 00:43:25,000 --> 00:43:27,360 - Che cazzo è? - Non muovetevi. 513 00:43:28,599 --> 00:43:30,960 Non puntategli la pistola contro! 514 00:43:31,039 --> 00:43:32,640 Puntatela da un'altra parte! 515 00:43:32,719 --> 00:43:34,600 Restate calmi! Restate calmi! 516 00:43:34,679 --> 00:43:35,800 Restate calmi. 517 00:43:52,400 --> 00:43:54,680 Fermatelo! Fermatelo! 518 00:43:55,239 --> 00:43:56,880 Vi prego, fatelo smettere! 519 00:44:01,639 --> 00:44:05,440 No! No, vi prego! Aiuto! Fatelo smettere! 520 00:44:05,519 --> 00:44:07,680 Attento, Duke! 521 00:44:07,760 --> 00:44:10,000 Brutto bastardo! Figlio di puttana! 522 00:44:29,280 --> 00:44:31,600 Va tutto bene, va tutto bene. 523 00:44:32,000 --> 00:44:36,240 Non credo che stavolta il nastro isolante funzionerà, Wyatt. 524 00:44:37,159 --> 00:44:40,480 Te la caverai. Cerca di tenerti premuta la pancia, ok? 525 00:44:40,559 --> 00:44:41,880 È finita. 526 00:45:16,440 --> 00:45:17,920 Sceriffo? 527 00:45:19,880 --> 00:45:21,400 Sceriffo? 528 00:45:27,719 --> 00:45:29,000 Sceriffo? 529 00:45:31,079 --> 00:45:34,200 È ancora vivo, bene. Vado a cercare aiuto, ok? 530 00:45:34,280 --> 00:45:35,560 Al diavolo! 531 00:45:36,639 --> 00:45:38,440 Dammi una birra. 532 00:45:42,760 --> 00:45:44,560 D'accordo. 533 00:45:53,199 --> 00:45:54,640 Piano. 534 00:45:57,599 --> 00:45:59,560 Come sta il tuo amico? 535 00:46:02,159 --> 00:46:04,320 Bene, come lei. 536 00:46:05,360 --> 00:46:09,200 Così tutte quelle cazzate su te e gli alieni erano vere. 537 00:46:12,880 --> 00:46:14,160 Già. 538 00:46:15,000 --> 00:46:17,520 Merda... Che cazzo di casino! 539 00:46:25,639 --> 00:46:28,000 Non hai qualcosa di più forte? 540 00:46:29,480 --> 00:46:31,040 Sì, certo. 541 00:47:03,920 --> 00:47:05,760 Non sei al sicuro qui fuori. 542 00:47:07,639 --> 00:47:09,400 E dentro lo sono? 543 00:47:12,239 --> 00:47:15,760 lo non ci torno lì finché non sarà morto. 544 00:47:16,400 --> 00:47:18,200 Lo riporteremo dov'era. 545 00:47:19,159 --> 00:47:22,000 Otis è messo male, ha bisogno di cure. 546 00:47:26,119 --> 00:47:27,760 Ammazza quel mostro. 547 00:47:31,360 --> 00:47:33,400 Non posso ucciderlo, purtroppo. 548 00:47:37,039 --> 00:47:38,280 Allora lo faccio io. 549 00:47:39,559 --> 00:47:40,560 Hope... 550 00:47:41,039 --> 00:47:41,960 Hope! 551 00:47:43,559 --> 00:47:44,680 Aspetta. 552 00:47:45,000 --> 00:47:46,560 No! Ti prego, non dirmi che andrà tutto bene. 553 00:47:46,639 --> 00:47:48,440 Se me lo dici giuro che ti faccio dél male. 554 00:47:48,519 --> 00:47:50,880 Ammazzarlo può solo peggiorare le cose. 555 00:47:50,960 --> 00:47:52,040 Peggiorarle? 556 00:47:52,360 --> 00:47:55,440 Ma non hai visto che cosa è stato capace di fare?! 557 00:47:55,519 --> 00:47:57,040 Perché non riesci a essere un uomo?! 558 00:47:57,119 --> 00:47:59,760 Perché non ti importa di noi?! lo ti odio! 559 00:47:59,840 --> 00:48:02,640 Ehi, non è vero. Mi importa eccome. 560 00:48:04,159 --> 00:48:05,360 Va bene? 561 00:48:06,559 --> 00:48:07,640 Ok? 562 00:48:09,480 --> 00:48:12,280 Avevi le chiavi potevi andartene dá qui. 563 00:48:17,239 --> 00:48:19,160 Non faccio mai la cosa giusta. 564 00:48:20,519 --> 00:48:21,800 Neanch'io. 565 00:48:22,679 --> 00:48:24,000 Neanch'io. 566 00:48:34,679 --> 00:48:36,320 Sta morendo. 567 00:48:41,719 --> 00:48:43,080 Cody... 568 00:48:47,639 --> 00:48:51,160 Cody, Otis è... Otis è conciato male. 569 00:48:57,760 --> 00:48:59,520 Dobbiamo andare a cercare aiuto. 570 00:49:03,440 --> 00:49:10,200 Ho sempre pensato che un giorno avremmo trovato Timmy. 571 00:49:15,159 --> 00:49:18,800 e ce lo avremmo riportato in città in pompa magna magari. 572 00:49:23,639 --> 00:49:25,800 Ma non succederà, vero, Wyatt? 573 00:49:30,280 --> 00:49:32,520 lo sto morendo. 574 00:49:35,159 --> 00:49:38,360 E tutti credono che abbia ammazzato mio fratello. 575 00:49:39,519 --> 00:49:41,920 Nessuno pensa che tu abbia ucciso Timmy. 576 00:49:42,000 --> 00:49:44,480 Oh, sì! lnvece lo pensano! 577 00:49:47,559 --> 00:49:49,320 Anche mio padre. 578 00:49:51,760 --> 00:49:57,120 Se avessimo fatto a modo mio, avrei preso quel maledetto mostro, 579 00:49:58,639 --> 00:50:02,720 l'avrei portato fino alla piccola casa rosa di mio padre, 580 00:50:03,880 --> 00:50:07,720 sarei passato davanti a quella cazzo di staccionata bianca 581 00:50:09,079 --> 00:50:11,720 e avrei lasciato quell'alieno pezzo di merda 582 00:50:11,800 --> 00:50:15,680 proprio davanti alla porta di quello stronzo. 583 00:50:16,440 --> 00:50:18,320 Din don... 584 00:50:20,880 --> 00:50:23,560 Ah, quanto mi sarebbe piaciuto! 585 00:50:28,679 --> 00:50:31,000 Mi dispiace, Cody. 586 00:50:41,599 --> 00:50:46,560 Mia madre crede che io stia ancora lavorando. 587 00:50:50,559 --> 00:50:52,760 Rimarrà da sola, adesso. 588 00:50:57,119 --> 00:50:58,920 Oh, cazzo! 589 00:51:03,960 --> 00:51:05,320 - Attento alle dita. - Sì. 590 00:51:05,760 --> 00:51:07,160 - Pronto? - Vai. 591 00:51:07,559 --> 00:51:09,480 È pesante, questo stronzo. 592 00:51:09,880 --> 00:51:11,480 Ho raddoppiato le catene. 593 00:51:12,280 --> 00:51:13,840 Speriamo che rimanga incosciente. 594 00:51:18,119 --> 00:51:20,320 Non è sicuro restare qui, Duke. 595 00:51:20,400 --> 00:51:24,320 Non posso lasciare Cody. È sotto la mia responsabilità. 596 00:51:35,559 --> 00:51:36,600 Abbi cura di te. 597 00:51:37,960 --> 00:51:39,080 Ciao, amico. 598 00:52:13,960 --> 00:52:16,080 Che succede se lo ammazziamo? 599 00:52:19,199 --> 00:52:21,880 auello che succede quando un animale uccide un uomo. 600 00:52:27,519 --> 00:52:29,600 Se lo ammazziamo, avremo gli altri addosso. 601 00:52:31,679 --> 00:52:33,320 Li avremo addosso tutti. 602 00:52:33,400 --> 00:52:36,320 Se ne uccidiamo uno, dichiareranno guerra alla razza umana? 603 00:52:36,400 --> 00:52:38,680 Non ci sarebbe nessuna guerra. 604 00:52:39,960 --> 00:52:42,680 Se vogliono eliminarci da questo pianeta, siamo spacciati. 605 00:52:43,239 --> 00:52:45,600 Fine dello spettacolo e fine della razza umana. 606 00:52:47,880 --> 00:52:49,800 Sarebbe un maledetto massacro. 607 00:52:53,880 --> 00:52:57,080 Wyatt, quando tutto sarà finito, tornerò a casa di mia madre. 608 00:53:02,920 --> 00:53:03,920 Cody... 609 00:53:10,719 --> 00:53:12,560 Mi dispiace, Cody. 610 00:53:34,480 --> 00:53:36,160 Ora pareggerò i conti. 611 00:53:53,639 --> 00:53:56,000 Wyatt, perché sono tornati? 612 00:54:09,440 --> 00:54:12,000 Gli altri li lasciarono andare dopo la seconda notte. 613 00:54:15,199 --> 00:54:17,240 Ci esaminarono tutti, ma... 614 00:54:18,440 --> 00:54:19,720 ... Timmy e io... 615 00:54:23,360 --> 00:54:25,880 ... credo che avessimo superato il primo test. 616 00:54:29,679 --> 00:54:31,520 Timmy si ammalò rapidamente. 617 00:54:32,719 --> 00:54:34,240 Come suo fratello. 618 00:54:37,679 --> 00:54:40,120 Ma su di me non attaccò, così continuarono ancora, 619 00:54:40,199 --> 00:54:44,840 per molto tempo. Continuarono a incasinarmi. 620 00:54:49,559 --> 00:54:51,440 Mi alterarono. 621 00:54:55,639 --> 00:55:01,800 Finché un giorno non mi svegliai nudo, a un paio di contee da qui. 622 00:55:03,920 --> 00:55:07,440 Mi avevano rimandato indietro con un localizzatore nel corpo. 623 00:55:07,960 --> 00:55:11,960 Ma io sapevo che c'era, perché lo sentivo funzionare. 624 00:55:16,199 --> 00:55:18,120 Così lo eliminai e mi nascosi. 625 00:55:26,719 --> 00:55:28,600 Credo che ora mi rivogliano. 626 00:55:30,280 --> 00:55:31,880 Hanno paura di te, Wyatt. 627 00:55:32,800 --> 00:55:35,840 auando quell'alieno si era impadronito di me, l'ho sentito. 628 00:55:37,039 --> 00:55:39,920 Per questo sono tornati da te, sono spaventati a morte. 629 00:55:40,400 --> 00:55:42,240 Be', la cosa è reciproca. 630 00:55:51,559 --> 00:55:52,680 Che c'è? 631 00:55:57,760 --> 00:55:59,640 - Che cosa succede? - Zitta, sta' zitta! 632 00:56:01,559 --> 00:56:02,640 Ti sentiranno. 633 00:56:19,800 --> 00:56:21,440 - Come fai a saperlo? - Li sento. 634 00:56:23,880 --> 00:56:25,160 Dove sono? 635 00:56:25,239 --> 00:56:26,560 Dappertutto. 636 00:56:27,920 --> 00:56:29,480 Sono tantissimi. 637 00:56:32,440 --> 00:56:34,040 Non possiamo restare qui. 638 00:56:34,119 --> 00:56:35,640 Non è sicuro, là fuori. 639 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 Tesoro, ma non è sicuro neanche restare su questo cazzo di furgone 640 00:56:39,079 --> 00:56:41,080 con quell'affare dietro. 641 00:56:45,039 --> 00:56:45,960 Wyatt... 642 00:56:49,400 --> 00:56:50,440 Wyatt! 643 00:56:56,480 --> 00:56:57,400 Hope... 644 00:56:58,519 --> 00:57:00,200 Hope, aspetta, resta qui. 645 00:57:02,679 --> 00:57:05,240 - Torna indietro. - ll furgone sarà la nostra bara. 646 00:57:05,320 --> 00:57:07,680 - Otis è rimasto solo. - Otis è morto dieci minuti fa. 647 00:57:09,599 --> 00:57:12,840 - Non è vero. - Ah, no? Vai a vedere con i tuoi occhi. 648 00:57:13,440 --> 00:57:14,880 Dobbiamo tornare sul furgone. 649 00:57:14,960 --> 00:57:17,120 Non voglio nascondermi per il resto della mia vita! 650 00:57:19,599 --> 00:57:21,080 È un problema tuo. 651 00:57:22,199 --> 00:57:24,040 Hope... Hope! 652 00:57:30,239 --> 00:57:31,320 Otis... 653 00:57:31,960 --> 00:57:33,600 Coraggio, amico! Otis... 654 00:57:33,679 --> 00:57:35,040 Coraggio, Otis! 655 00:57:35,639 --> 00:57:38,200 Coraggio! Coraggio, Otis! 656 00:57:38,599 --> 00:57:40,760 Avanti,dai, non mollare! 657 00:57:40,840 --> 00:57:42,760 Avanti! Avanti! 658 00:57:42,840 --> 00:57:44,680 Resta insieme a me, ti prego... 659 00:57:56,880 --> 00:57:59,600 Figlio di puttana! Maledetto! 660 00:57:59,679 --> 00:58:03,600 Figlio di puttana! Perché hai scelto lui?! Perché?! 661 00:58:03,679 --> 00:58:05,440 Figlio di puttana! 662 00:58:13,159 --> 00:58:15,160 Ti piace? Allora, ti piace?! 663 00:58:16,719 --> 00:58:19,000 auindici anni fa eravamo andati a caccia. 664 00:58:19,079 --> 00:58:21,760 Tu sei un esperto di battute di caccia, vero? 665 00:58:22,199 --> 00:58:25,280 Eravamo io, Wyatt, Otis, Cody e Timmy. 666 00:58:25,360 --> 00:58:28,160 Te lo ricordi, stronzo?! Te lo ricordi, vero?! 667 00:58:28,480 --> 00:58:30,280 Ti ricordi tutto, pezzo di merda! 668 00:58:31,639 --> 00:58:33,160 Eravamo dei ragazzini. 669 00:58:33,599 --> 00:58:36,040 Ma Timmy... ti ricordi Timmy? 670 00:58:37,000 --> 00:58:39,960 Tu uccidesti il nostro amico e ora la pagherai. 671 00:58:42,679 --> 00:58:44,360 Ora morirai, stronzo! 672 00:58:45,039 --> 00:58:47,640 Vedrai cosa si prova, sentirai cosa si prova. 673 00:58:49,079 --> 00:58:50,040 Duke... 674 00:58:53,719 --> 00:58:54,760 Duke... 675 00:59:03,239 --> 00:59:05,200 Cody... Cody... 676 00:59:06,480 --> 00:59:07,720 Oh, merda! 677 00:59:08,480 --> 00:59:10,080 Oh, cazzo! 678 00:59:11,920 --> 00:59:15,840 Cazzo, Duke, non devi stringermi così. 679 00:59:16,440 --> 00:59:17,720 Va tutto bene. 680 00:59:33,440 --> 00:59:34,920 Dovremmo andare a cercare aiuto. 681 00:59:35,000 --> 00:59:37,480 Vai tu, io torno indietro. 682 00:59:40,119 --> 00:59:41,480 Prendi questa, ok? 683 00:59:43,159 --> 00:59:44,480 A te non serve? 684 00:59:45,000 --> 00:59:45,960 No. 685 00:59:48,440 --> 00:59:49,760 Ok, ti riporto indietro. 686 00:59:49,840 --> 00:59:53,960 No, resta sulla strada e continua a guidare. D'accordo? 687 00:59:54,039 --> 00:59:55,680 Non provare a tornare indietro. 688 00:59:57,360 --> 00:59:59,040 lo non ti lascio. 689 00:59:59,880 --> 01:00:02,240 Ho bisogno che tu lo faccia per me, Hope. 690 01:00:02,320 --> 01:00:03,480 No, non ti lascio. 691 01:02:19,679 --> 01:02:20,840 Duke... 692 01:03:35,960 --> 01:03:37,800 Duke... Duke... 693 01:03:39,800 --> 01:03:40,720 Duke... 694 01:03:40,800 --> 01:03:41,760 Wyatt... 695 01:03:42,079 --> 01:03:45,880 Duke... Dov'è? Dove è andato? 696 01:03:46,320 --> 01:03:48,080 Sta chiamando gli altri. 697 01:03:51,320 --> 01:03:52,560 Sh... 698 01:03:56,480 --> 01:03:57,960 Scappa, Wyatt. 699 01:04:00,559 --> 01:04:01,560 Vai. 700 01:04:07,280 --> 01:04:08,160 Duke... 701 01:04:08,639 --> 01:04:09,640 Duke! 702 01:06:01,360 --> 01:06:02,600 Maledizione! 703 01:06:26,840 --> 01:06:28,680 Lascialo stare, stronzo. 704 01:06:30,760 --> 01:06:33,120 Duke! No! 705 01:06:38,679 --> 01:06:39,640 Duke! 706 01:06:53,719 --> 01:06:55,640 Figlio di puttana! 707 01:06:56,159 --> 01:06:58,080 Maledetto bastardo! 708 01:06:58,239 --> 01:07:02,960 Perché l'hai fatto, figlio di puttana?! Brutto pezzo di merda! 709 01:07:44,159 --> 01:07:45,400 Cosa si prova... 710 01:07:49,079 --> 01:07:52,840 ... brutto stronzo, figlio di puttana... 711 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 Cody? 712 01:07:59,320 --> 01:08:03,360 Cosa si prova a fare da cavia, brutto stronzo? 713 01:08:12,840 --> 01:08:14,080 Cody... 714 01:08:18,600 --> 01:08:19,720 Oh, cazzo... 715 01:08:20,760 --> 01:08:23,040 Cody, non abbiamo più tempo. 716 01:08:23,399 --> 01:08:25,120 C'è un gruppo di loro che sta arrivando. 717 01:08:25,720 --> 01:08:28,280 Cody, maledizione! Mi hai sentito?! 718 01:08:31,399 --> 01:08:33,000 Oh, Dio, mi dispiace. 719 01:08:33,079 --> 01:08:34,920 Mi dispiace, mi dispiace... 720 01:08:35,920 --> 01:08:38,440 Maledizione, ascoltami! Cody! 721 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Merda! 722 01:08:41,640 --> 01:08:42,960 Merda! 723 01:08:47,560 --> 01:08:48,640 Merda, Cody! 724 01:08:49,560 --> 01:08:50,920 Oh, cazzo! 725 01:08:55,000 --> 01:08:57,840 Adesso basta, ti prego. 726 01:09:00,000 --> 01:09:03,520 Cody, senti. Cody, ti prego... 727 01:09:10,680 --> 01:09:14,200 Adesso basta! Che tu sia maledetto! 728 01:09:21,079 --> 01:09:22,440 Oh, cazzo! 729 01:09:22,840 --> 01:09:24,480 Ho detto basta! 730 01:10:16,680 --> 01:10:18,560 So quello che vogliono. 731 01:10:19,439 --> 01:10:20,640 Richiamali. 732 01:10:22,640 --> 01:10:24,080 Verrò con voi. 733 01:10:26,880 --> 01:10:28,360 Richiamali. 734 01:10:30,239 --> 01:10:34,840 Ma lascia stare Cody e non toccare più nessuno. 735 01:10:37,119 --> 01:10:42,240 Verrò con voi. Così forse ti daranno una medaglia, 736 01:10:42,319 --> 01:10:44,560 brutto pezzo di merda. 737 01:10:50,399 --> 01:10:53,840 No! È una cosa tra me e te e nessun altro. 738 01:10:53,920 --> 01:10:56,160 Richiamali, e verrò con voi. 739 01:10:56,239 --> 01:10:59,280 Verrò con voi! Verrò con voi! Verrò con voi! 740 01:11:09,840 --> 01:11:11,720 Tu non vai da nessuna parte. 741 01:11:33,359 --> 01:11:34,880 ll furgone è fuori, andiamo. 742 01:11:36,039 --> 01:11:37,200 Wyatt. 743 01:11:37,920 --> 01:11:38,800 Cody! 744 01:11:40,359 --> 01:11:43,240 Cody... Coraggio! 745 01:11:48,279 --> 01:11:51,680 Timmy non ha mai sopportato il dolore, vero? 746 01:11:54,560 --> 01:11:57,720 Era proprio una femminuccia, vero? 747 01:12:08,159 --> 01:12:14,240 Voglio che tu faccia quello che hai fatto a Timmy. 748 01:12:16,479 --> 01:12:19,200 - lo non ho fatto... - Avanti, Wyatt. 749 01:12:20,920 --> 01:12:25,240 Eri il suo migliore amico. Ti prego, Wyatt... 750 01:12:34,439 --> 01:12:36,840 Fallo. Fallo. 751 01:13:53,399 --> 01:13:55,160 Forza! Avanti, svelta! 752 01:13:55,239 --> 01:13:57,200 Coraggio, entra! 753 01:14:45,680 --> 01:14:46,920 Vieni. 754 01:14:49,439 --> 01:14:51,200 Tappati le orecchie. 755 01:17:37,319 --> 01:17:39,200 Porca puttana! 756 01:17:46,760 --> 01:17:48,320 Dove andiamo? 757 01:17:54,239 --> 01:17:55,800 Da qualche parte. 758 01:18:12,119 --> 01:18:14,320 Ora siamo al sicuro, vero? 759 01:18:21,239 --> 01:18:22,840 Vedremo.