1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net A Bittersweet Life (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : bazdebaz 4 00:00:21,640 --> 00:00:26,714 CJ Entertainment présente 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,192 en association avec CJ Investment, CTIC et Ilshin Investment 6 00:00:38,200 --> 00:00:43,797 une production B.O.M Film 7 00:00:58,960 --> 00:01:00,791 Un beau jour de printemps, 8 00:01:01,000 --> 00:01:03,389 un jeune disciple regardait des branches 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,158 se balancer sous le vent. 10 00:01:06,000 --> 00:01:07,274 Il demanda à son maître : 11 00:01:07,640 --> 00:01:11,394 "Est-ce les branches qui se balancent, ou est-ce le vent ?" 12 00:01:12,480 --> 00:01:16,792 Sans lever la tête de son manuscrit, le maître lui répondit : 13 00:01:17,920 --> 00:01:20,036 "Ce qui est en train de bouger, 14 00:01:20,240 --> 00:01:23,152 "ce n'est ni le vent, ni les branches, 15 00:01:23,800 --> 00:01:25,392 "mais c'est ton cœur." 16 00:01:40,880 --> 00:01:43,633 Monsieur Kim, on vous demande en bas. 17 00:01:43,920 --> 00:01:44,591 Qu'y a-t-il ? 18 00:01:44,800 --> 00:01:46,597 On a des ennuis. 19 00:01:50,280 --> 00:01:51,633 D'accord. Je vais descendre. 20 00:03:39,400 --> 00:03:41,755 Excusez-nous. Nous allons bientôt fermer. 21 00:03:42,160 --> 00:03:45,232 Veuillez quitter ce lieu. Je vais compter jusqu'à trois. 22 00:03:45,800 --> 00:03:46,915 Un. 23 00:03:52,320 --> 00:03:53,309 Deux. 24 00:03:56,600 --> 00:03:57,191 Trois. 25 00:04:00,480 --> 00:04:02,311 Rassieds-toi, espèce de con. 26 00:04:07,200 --> 00:04:08,713 Min-gi, ferme la porte. 27 00:04:42,840 --> 00:04:44,193 - Merci. - Merci beaucoup. 28 00:04:56,760 --> 00:04:57,988 Oui, M. Kang. 29 00:04:59,000 --> 00:05:01,070 Je ferai le virement demain matin. 30 00:05:02,160 --> 00:05:03,957 Je vais fermer maintenant. 31 00:05:51,960 --> 00:05:53,473 Alors, les ennuis d'hier ? 32 00:05:53,680 --> 00:05:54,795 Je les ai réglés. 33 00:05:55,360 --> 00:05:58,352 Très bien. Tu règles toujours nos problèmes. 34 00:06:01,440 --> 00:06:04,830 Il semble que le fils de M. Baek soit la cause de ces ennuis. 35 00:06:05,320 --> 00:06:08,198 Oui. Je crois que M. Baek n'en est pas responsable. 36 00:06:08,880 --> 00:06:11,997 On m'a dit que le jeune Baek, un ancien usurier, 37 00:06:12,360 --> 00:06:14,078 venait de démarrer dans ce business. 38 00:06:15,400 --> 00:06:18,551 Apparemment, il travaille surtout avec l'Asie du Sud-Est. 39 00:06:18,800 --> 00:06:20,233 Quel est le rapport ? 40 00:06:21,040 --> 00:06:24,430 Il veut qu'on arrête d'embaucher des danseuses russes 41 00:06:24,960 --> 00:06:27,155 et qu'on prenne des philippines. 42 00:06:27,520 --> 00:06:28,794 Ce sont des petits voyous. 43 00:06:29,000 --> 00:06:31,753 Tel père tel fils. Ils sont très gourmands. 44 00:06:33,400 --> 00:06:35,755 C'est moi. C'est Moon Suk. 45 00:06:38,400 --> 00:06:40,789 J'aurais pas dû venir en voiture. 46 00:06:41,000 --> 00:06:42,877 Vous étiez en train de discuter ? 47 00:06:44,040 --> 00:06:45,189 C'est bon. 48 00:06:45,400 --> 00:06:46,799 C'est quoi ? Des huîtres ? 49 00:06:47,000 --> 00:06:48,718 J'en veux, moi aussi. 50 00:06:54,240 --> 00:06:55,559 Je suis désolé pour hier. 51 00:06:55,760 --> 00:06:58,115 C'est arrivé lorsque je me suis absenté. 52 00:06:58,320 --> 00:07:00,038 Tu devais déjà être occupé en haut. 53 00:07:04,880 --> 00:07:06,996 C'était juste des voyous du coin. 54 00:07:07,200 --> 00:07:09,077 Ne vous inquiétez pas. 55 00:07:09,440 --> 00:07:10,589 Tu te crois malin ? 56 00:07:12,600 --> 00:07:14,477 Tu continueras à bosser comme ça ? 57 00:07:15,560 --> 00:07:16,959 Dehors. 58 00:07:17,480 --> 00:07:19,038 Attends-moi à l'hôtel. 59 00:07:42,840 --> 00:07:44,558 Sois prudent. 60 00:07:44,760 --> 00:07:46,876 Je pense que tu iras loin. 61 00:07:47,080 --> 00:07:48,593 Mais ça ne sera pas toujours facile. 62 00:07:49,200 --> 00:07:52,192 La moindre erreur après des années de bon travail 63 00:07:52,400 --> 00:07:53,833 peut mettre ta carrière en l'air. 64 00:07:55,360 --> 00:07:56,554 Je m'en souviendrai. 65 00:07:58,840 --> 00:08:02,799 En tout cas, je réglerai ce problème directement avec M. Baek. 66 00:08:03,080 --> 00:08:05,878 En fait, je voulais te voir pour autre chose. 67 00:08:06,360 --> 00:08:09,670 Je pars pour 3 jours en voyage d'affaires à Shanghai 68 00:08:10,000 --> 00:08:12,355 et j'ai un petit service à te demander. 69 00:08:15,200 --> 00:08:16,679 C'est que... 70 00:08:21,920 --> 00:08:24,036 - Remplis mon verre. - Excusez-moi. 71 00:08:32,560 --> 00:08:34,232 À vrai dire... 72 00:08:38,000 --> 00:08:39,592 j'ai une jeune maîtresse. 73 00:08:41,120 --> 00:08:42,838 J'y suis très attaché. 74 00:08:43,760 --> 00:08:46,991 C'est une fille complètement différente de moi. 75 00:08:51,280 --> 00:08:52,508 Tu ne dis rien ? 76 00:08:55,160 --> 00:08:56,718 Je vous en félicite. 77 00:08:57,480 --> 00:08:59,232 Il n'y a rien à féliciter. 78 00:08:59,480 --> 00:09:00,629 Mais je pense 79 00:09:01,040 --> 00:09:02,837 qu'elle voit quelqu'un d'autre, 80 00:09:03,040 --> 00:09:05,076 un jeune homme qui lui tourne autour. 81 00:09:05,840 --> 00:09:08,912 Je ne l'avais confié à personne jusqu'à maintenant. 82 00:09:09,880 --> 00:09:12,792 Tu sais, tu es le seul à qui je peux tout dire. 83 00:09:13,480 --> 00:09:16,358 Personne ne sait que je souffre à cause de ça. 84 00:09:18,000 --> 00:09:21,515 Alors, je veux que tu la surveilles pendant mon absence. 85 00:09:22,800 --> 00:09:23,994 La surveiller ? 86 00:09:24,520 --> 00:09:27,353 Enfin, je veux que tu t'occupes bien d'elle. 87 00:09:27,560 --> 00:09:30,996 Vérifie si c'est le gars qui essaie de la séduire 88 00:09:31,200 --> 00:09:34,317 ou si elle est vraiment amoureuse et couche avec lui. 89 00:09:35,040 --> 00:09:38,237 Les jeunes de nos jours, quand ils sont proches, 90 00:09:38,440 --> 00:09:41,318 ils se laissent aller, n'est-ce pas ? 91 00:09:41,520 --> 00:09:45,559 Si l'ambiance est bonne, pourquoi ils n'iraient pas plus loin ? 92 00:09:49,240 --> 00:09:53,279 Mais ça me rend fou d'imaginer qu'elle fait ça avec ce gars. 93 00:09:54,760 --> 00:09:56,990 - Ridicule, non ? - Non, je vous comprends. 94 00:09:57,360 --> 00:09:58,793 Si, c'est ridicule. 95 00:09:59,000 --> 00:10:00,831 Alors, je veux que tu découvres 96 00:10:01,040 --> 00:10:04,350 qui est ce type et ce qu'ils fabriquent ensemble. 97 00:10:04,560 --> 00:10:06,516 Juste pendant trois jours. 98 00:10:06,800 --> 00:10:07,869 Tiens. 99 00:10:08,800 --> 00:10:10,392 Ce sont ses coordonnées. 100 00:10:11,920 --> 00:10:14,639 S'ils sont... Si jamais ils sont... 101 00:10:14,920 --> 00:10:17,718 J'espère que c'est juste mon imagination, 102 00:10:18,880 --> 00:10:22,156 mais s'ils sont vraiment amoureux, appelle-moi. 103 00:10:22,440 --> 00:10:23,873 Ou bien, occupe-toi d'eux. 104 00:10:27,160 --> 00:10:28,718 Tu es surpris ? 105 00:10:28,920 --> 00:10:32,629 Je ne supporte pas qu'on me trompe. Surtout pas en amour. 106 00:10:33,360 --> 00:10:35,271 C'est mon numéro à Shanghai. 107 00:10:35,480 --> 00:10:36,754 C'est ma ligne directe. 108 00:10:51,000 --> 00:10:51,671 Rentrez bien. 109 00:10:53,560 --> 00:10:55,676 Tu as une petite amie ? 110 00:10:56,480 --> 00:10:57,356 Je n'en ai pas. 111 00:10:57,560 --> 00:10:59,278 Tu as déjà été amoureux ? 112 00:10:59,760 --> 00:11:02,194 Non, je suis sûr que non. 113 00:11:02,600 --> 00:11:05,398 C'est pour ça que je te confie tout ça. 114 00:11:05,640 --> 00:11:07,949 Et c'est pour ça que je t'aime bien. 115 00:11:10,440 --> 00:11:11,634 On y va. 116 00:11:13,160 --> 00:11:14,309 Rentrez bien. 117 00:12:49,240 --> 00:12:52,152 J'apporte un cadeau de la part de monsieur Kang. 118 00:12:54,160 --> 00:12:56,355 C'est de la part de monsieur Kang. 119 00:12:58,640 --> 00:12:59,629 Qu'est-ce que c'est ? 120 00:13:36,920 --> 00:13:38,797 Elle est pas terrible, cette lampe. 121 00:13:41,400 --> 00:13:42,799 C'est typique de M. Kang. 122 00:13:43,720 --> 00:13:45,153 C'est mignon, quand même. 123 00:13:45,880 --> 00:13:47,279 N'est-ce pas ? 124 00:14:20,600 --> 00:14:21,999 Non, pas encore. 125 00:14:22,960 --> 00:14:25,076 Déjà ? Attends deux secondes. 126 00:14:33,160 --> 00:14:35,720 M. Kang m'a demandé de vous accompagner... 127 00:14:35,920 --> 00:14:38,514 Ce n'est pas la peine. Vous pouvez partir. 128 00:14:39,400 --> 00:14:41,960 - Mais M. Kang... - Je lui expliquerai. 129 00:14:43,800 --> 00:14:45,950 Alors, je reviendrai demain. 130 00:14:49,440 --> 00:14:52,910 Si jamais vous avez besoin de moi, appelez-moi. 131 00:14:53,120 --> 00:14:55,236 C'est bon. Ne vous inquiétez pas. 132 00:14:56,600 --> 00:14:58,318 Donnez-la-moi, quand même. 133 00:15:00,920 --> 00:15:02,353 Au revoir. 134 00:15:07,720 --> 00:15:09,153 Monsieur ! 135 00:15:09,920 --> 00:15:11,319 Vos clés ! 136 00:15:22,760 --> 00:15:24,159 Monsieur ? 137 00:15:49,280 --> 00:15:50,508 Hee-soo ! 138 00:17:50,360 --> 00:17:53,079 Ils se promènent partout, ces jeunes. 139 00:17:56,160 --> 00:17:57,639 Pourquoi elle ne descend pas ? 140 00:18:43,080 --> 00:18:45,196 Min-gi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 141 00:18:46,200 --> 00:18:47,394 Quoi ? 142 00:18:50,120 --> 00:18:52,953 Comment il s'appelle, ce connard, Baek machin... 143 00:18:53,600 --> 00:18:56,558 Il m'appelle tous les jours et il se plaint 144 00:18:56,760 --> 00:18:58,398 que tu lui as fait perdre la face. 145 00:18:58,600 --> 00:19:01,478 Il m'a dit qu'il voulait absolument te voir. 146 00:19:01,680 --> 00:19:03,113 Alors, je lui ai dit : 147 00:19:03,560 --> 00:19:04,993 "C'est tes hommes 148 00:19:05,880 --> 00:19:08,519 "qui sont responsables de tout ça." 149 00:19:09,200 --> 00:19:12,749 J'ai essayé de le calmer, mais il insiste pour te voir. 150 00:19:13,200 --> 00:19:15,509 Il m'appelle toutes les dix minutes. 151 00:19:15,720 --> 00:19:16,994 Ce qu'on peut faire... 152 00:19:17,200 --> 00:19:19,316 Putain, c'est qui, qui m'appelle ? 153 00:19:20,920 --> 00:19:23,434 Tu vois ? C'est encore lui. 154 00:19:23,920 --> 00:19:26,559 J'en ai marre. Réponds et débrouille-toi. 155 00:19:42,160 --> 00:19:43,309 Kim Sun-woo à l'appareil. 156 00:19:51,080 --> 00:19:53,833 Si vous voulez me voir, vous n'avez qu'à venir ici. 157 00:19:54,040 --> 00:19:55,393 Je vais raccrocher. 158 00:19:58,160 --> 00:19:59,559 Je me suis débrouillé. 159 00:20:00,160 --> 00:20:02,037 Allô... Allô ? 160 00:20:07,280 --> 00:20:09,919 Il a raccroché. Qu'il est malpoli. 161 00:20:11,560 --> 00:20:13,551 - Si j'essayais... - Touche pas. 162 00:20:23,600 --> 00:20:24,953 Tu rigoles ? 163 00:20:26,440 --> 00:20:28,874 Ça te fait rire ? C'est rigolo ? 164 00:20:31,400 --> 00:20:33,550 Tu rigoles tout le temps comme un idiot. 165 00:20:33,760 --> 00:20:36,433 Voilà pourquoi on te casse la gueule ! 166 00:20:36,920 --> 00:20:38,194 Regarde-moi. 167 00:20:44,840 --> 00:20:46,353 Pardonnez-moi. 168 00:20:49,040 --> 00:20:50,473 Ça te fait rire ? 169 00:21:05,600 --> 00:21:07,909 Pourquoi tu compliques les choses ? 170 00:21:12,920 --> 00:21:14,797 Écoute, Moon. C'était ton boulot. 171 00:21:15,000 --> 00:21:18,913 Je m'en suis occupé car tu étais absent. Tu aurais dû être là. 172 00:21:19,680 --> 00:21:22,797 Ils veulent nous forcer à travailler avec eux 173 00:21:23,280 --> 00:21:25,396 et ils veulent nous intimider. 174 00:21:25,960 --> 00:21:27,154 Tu n'avais pas compris ? 175 00:21:28,080 --> 00:21:30,196 Tu me fais un sermon, là ? 176 00:21:59,040 --> 00:22:00,519 Passe-moi mon portable. 177 00:22:04,720 --> 00:22:05,994 Tenez, chef. 178 00:22:12,240 --> 00:22:14,356 Qu'est-ce qu'il est con. 179 00:22:15,240 --> 00:22:16,912 Ça marche avec la voix ? 180 00:22:19,480 --> 00:22:22,358 Tu sais pas qu'on doit saisir le numéro ? 181 00:22:23,080 --> 00:22:24,752 Je le compose avec ma bouche ? 182 00:22:28,440 --> 00:22:30,670 Putain de bande d'enculés. 183 00:22:33,480 --> 00:22:36,153 Appelle Oh Moo-sung du gang de Samseon. 184 00:23:19,360 --> 00:23:22,557 Je vous appelle chez vous car votre portable est éteint. 185 00:23:23,160 --> 00:23:26,038 Si vous êtes libre, vous pouvez m'accompagner ? 186 00:23:26,840 --> 00:23:28,876 Jusqu'à 15 heures. 187 00:23:29,320 --> 00:23:31,151 Après, je n'ai plus besoin de vous. 188 00:23:31,480 --> 00:23:33,072 Quand vous aurez ce message... 189 00:23:33,280 --> 00:23:35,271 Oui, Kim à l'appareil. 190 00:23:35,680 --> 00:23:37,033 Je viens à quelle heure ? 191 00:23:37,640 --> 00:23:39,278 Quelle heure il est ? 192 00:23:40,160 --> 00:23:43,311 J'arrive dans une heure. Je pars tout de suite. 193 00:24:10,200 --> 00:24:11,758 Selon M. Kang, 194 00:24:12,280 --> 00:24:13,952 vous êtes quelqu'un d'effrayant. 195 00:24:17,560 --> 00:24:18,436 C'est vrai ? 196 00:24:19,960 --> 00:24:21,678 Oui, je suis sérieuse. 197 00:24:28,960 --> 00:24:30,757 Vous êtes un gangster, non ? 198 00:24:34,880 --> 00:24:38,395 Vous avez ma carte de visite. Je travaille à l'hôtel. 199 00:24:44,160 --> 00:24:46,993 - Vous êtes le gangster de l'hôtel. - Non, pas du tout. 200 00:24:54,800 --> 00:24:56,677 Vous n'êtes pas marrant. 201 00:25:07,200 --> 00:25:09,395 - Je peux vous poser une question ? - Allez-y. 202 00:25:12,920 --> 00:25:15,036 - Pourquoi vous sortez avec... - Excusez-moi. 203 00:25:18,360 --> 00:25:20,794 - La lampe là-bas, c'est combien ? - C'est 280,000 wons. 204 00:25:24,120 --> 00:25:25,951 Merci. Au revoir. 205 00:25:28,960 --> 00:25:29,790 On y va. 206 00:25:35,240 --> 00:25:37,117 Quelle était votre question ? 207 00:25:37,320 --> 00:25:39,675 Pourquoi je sors avec M. Kang ? 208 00:25:43,600 --> 00:25:45,397 Pourquoi vous voulez le savoir ? 209 00:25:47,040 --> 00:25:49,873 Comme ça. Vous n'êtes pas obligée de répondre. 210 00:25:56,720 --> 00:25:57,948 Bonjour. 211 00:26:01,760 --> 00:26:03,318 Passez-le-moi. 212 00:26:10,440 --> 00:26:11,714 Je suis désolé. 213 00:26:11,920 --> 00:26:12,716 De quoi ? 214 00:26:13,320 --> 00:26:15,151 De vous avoir posé cette question. 215 00:26:16,320 --> 00:26:17,309 Il n'y a pas de mal. 216 00:26:18,840 --> 00:26:22,071 Merci de m'avoir accompagnée. Je ne voulais pas manger seule. 217 00:26:22,280 --> 00:26:24,316 Entrez si vous voulez nous écouter. 218 00:26:25,160 --> 00:26:26,673 Comment allez-vous rentrer ? 219 00:26:26,880 --> 00:26:30,077 Je rentrerai en taxi. On en trouve facilement par ici. 220 00:26:46,040 --> 00:26:46,916 Salut. 221 00:26:47,120 --> 00:26:49,270 J'étais coincé dans les embouteillages. 222 00:26:49,480 --> 00:26:52,711 Nous allons jouer la Romance. Détendez-vous. 223 00:26:54,120 --> 00:26:56,588 Pourquoi riez-vous ? Soyons sérieux. 224 00:26:57,320 --> 00:27:00,278 Allez, on s'installe et on commence. 225 00:27:04,880 --> 00:27:06,233 Excusez-moi. 226 00:27:10,680 --> 00:27:12,159 Vous êtes prêts ? 227 00:28:34,720 --> 00:28:35,755 C'est Min-gi ? 228 00:28:35,960 --> 00:28:37,791 Quelqu'un vous demandait ce matin. 229 00:28:38,000 --> 00:28:38,716 Qui ça ? 230 00:28:38,920 --> 00:28:40,911 Un certain Oh Moo-sung, un mec louche. 231 00:28:41,120 --> 00:28:43,873 Oh Moo-sung ? Ça me dit rien. Sinon, tout va bien ? 232 00:28:44,080 --> 00:28:46,548 Moon Suk est là. Je vous le passe ? 233 00:28:46,760 --> 00:28:49,399 Non, Min-gi. Ce n'est pas la peine. 234 00:28:50,440 --> 00:28:52,271 Je rentre à l'hôtel tout de suite. 235 00:29:03,240 --> 00:29:03,877 Cul sec ! 236 00:29:05,920 --> 00:29:07,956 Kim, te voilà. Joints-toi à nous. 237 00:29:08,160 --> 00:29:09,070 C'est M. Kim. 238 00:29:09,280 --> 00:29:11,350 Je vous présente Kim Sun-woo. 239 00:29:11,560 --> 00:29:12,879 Viens t'asseoir. 240 00:29:13,080 --> 00:29:14,399 - Venez. - Assieds-toi. 241 00:29:18,680 --> 00:29:20,272 Viens t'asseoir. 242 00:29:21,960 --> 00:29:22,756 Installe-toi. 243 00:29:23,360 --> 00:29:26,318 Qu'est-ce que tu mijotes ces jours-ci ? 244 00:29:26,520 --> 00:29:28,033 Qu'est-ce qui se passe ? 245 00:29:28,760 --> 00:29:31,035 - Bois un coup. - Les filles, laissez-nous. 246 00:29:31,240 --> 00:29:34,676 Qu'est-ce que t'as ? Tu casses l'ambiance, là. 247 00:29:34,880 --> 00:29:38,668 Je te présente M. Baek, le PDG de Baek Entertainment. 248 00:29:41,960 --> 00:29:44,997 Je m'excuse pour l'autre jour. Il y a eu un malentendu. 249 00:29:45,200 --> 00:29:46,952 Vous êtes venu me dire ça ? 250 00:29:47,160 --> 00:29:49,116 Il n'y a eu aucun malentendu. 251 00:29:49,520 --> 00:29:52,512 L'autre jour, ce n'était pas professionnel de votre part. 252 00:29:53,760 --> 00:29:55,751 - Kim Sun-woo ! - Ne te mêle pas de ça. 253 00:29:56,320 --> 00:29:59,073 - Ne nous envoyez plus vos voyous. - Attention, Kim ! 254 00:30:00,400 --> 00:30:02,834 M. Baek est mon invité ce soir. 255 00:30:03,960 --> 00:30:05,632 Putain. 256 00:30:06,400 --> 00:30:09,198 - Comment tu peux me faire ça ? - Parce que tu le mérites. 257 00:30:17,160 --> 00:30:18,354 Kim Sun-woo. 258 00:30:20,080 --> 00:30:22,310 Tu te crois tout permis en ce moment. 259 00:30:24,080 --> 00:30:26,116 Fais gaffe ou tu le regretteras. 260 00:30:49,760 --> 00:30:52,149 - Tu rentres pas ? - J'attends quelqu'un. 261 00:31:40,960 --> 00:31:42,075 Hee-soo. 262 00:31:43,000 --> 00:31:44,274 Te voilà. 263 00:31:46,080 --> 00:31:47,718 C'était bien ton rendez-vous ? 264 00:31:47,920 --> 00:31:49,353 Ne m'en parle pas. 265 00:31:51,560 --> 00:31:53,357 Qu'as-tu dit à tes parents ? 266 00:32:41,560 --> 00:32:42,595 Qui est-ce ? 267 00:33:15,240 --> 00:33:16,593 Se-yoon, calme-toi. 268 00:33:20,960 --> 00:33:22,996 Se-yoon ! Arrête s'il te plaît ! 269 00:33:28,480 --> 00:33:29,959 Espèce d'enfoiré ! 270 00:34:12,000 --> 00:34:13,991 Vous savez à qui je téléphone ? 271 00:34:16,400 --> 00:34:18,311 Vous avez quelque chose à dire ? 272 00:34:40,400 --> 00:34:41,879 Ou bien, occupe-toi d'eux. 273 00:35:33,320 --> 00:35:34,912 Je vous propose une chose. 274 00:35:36,200 --> 00:35:37,758 Je vous offre une chance. 275 00:35:38,440 --> 00:35:39,839 Écoutez-moi bien. 276 00:35:41,440 --> 00:35:44,079 Désormais, vous ne vous reverrez plus. 277 00:35:44,400 --> 00:35:45,833 Ce qui s'est passé ce soir 278 00:35:46,360 --> 00:35:49,830 restera secret entre nous. Ça n'est jamais arrivé. 279 00:35:50,920 --> 00:35:54,117 Oubliez tout et effacez tous vos souvenirs. 280 00:35:55,880 --> 00:35:57,632 Ne dites pas que c'est impossible. 281 00:35:57,840 --> 00:36:00,752 Car ça peut vite devenir très dangereux pour vous. 282 00:36:01,320 --> 00:36:04,437 Ce n'est pas la peine de réfléchir. Toi, sors d'ici. 283 00:36:13,360 --> 00:36:15,032 Se-yoon, ne pars pas. 284 00:36:16,400 --> 00:36:17,913 - Se-yoon. - Mlle Hee-soo. 285 00:36:18,120 --> 00:36:19,269 Attendez, Mlle Hee-soo. 286 00:36:21,760 --> 00:36:22,590 - Hee-soo. - Lâchez-moi. 287 00:36:22,800 --> 00:36:24,631 - Écoutez-moi. - Lâchez-moi ! 288 00:36:29,720 --> 00:36:31,756 Vous croyez vraiment que je peux l'oublier ? 289 00:36:32,640 --> 00:36:33,914 Vous croyez ? 290 00:36:34,320 --> 00:36:35,878 Je voulais juste... 291 00:36:36,440 --> 00:36:38,635 trouver la meilleure solution pour tous. 292 00:36:39,480 --> 00:36:42,040 D'accord. Allez-vous-en maintenant. 293 00:36:42,480 --> 00:36:43,515 Mlle Hee-soo. 294 00:36:43,880 --> 00:36:45,950 Je n'ai plus rien à vous dire 295 00:36:46,640 --> 00:36:48,631 et vous le savez très bien. 296 00:36:49,360 --> 00:36:51,635 Dois-je vous remercier de m'avoir épargnée ? 297 00:36:55,120 --> 00:36:56,678 Allez-vous-en. 298 00:36:57,400 --> 00:36:59,550 Je ferai ce que vous avez demandé. 299 00:37:01,840 --> 00:37:02,750 Mlle Hee-soo... 300 00:37:07,320 --> 00:37:09,436 Vous savez que c'est impossible. 301 00:37:11,560 --> 00:37:13,676 L'amour ne s'oublie pas comme ça. 302 00:37:42,440 --> 00:37:44,510 Ouvre la fenêtre, pépère ! 303 00:38:38,280 --> 00:38:40,032 Espèce d'enfoiré ! 304 00:38:52,760 --> 00:38:53,909 Eh, papi. 305 00:40:06,280 --> 00:40:07,508 Qui est là ? 306 00:40:08,560 --> 00:40:09,754 Montrez-vous. 307 00:40:11,160 --> 00:40:12,593 Venez, bande de connards ! 308 00:40:14,280 --> 00:40:15,713 Sortez. 309 00:40:16,080 --> 00:40:17,195 Vous restez planqués ? 310 00:40:41,120 --> 00:40:42,633 Tu es venu seul ? 311 00:40:45,400 --> 00:40:46,833 Battons-nous. 312 00:40:47,040 --> 00:40:49,474 Je suis Oh Moo-sung de Samseon. 313 00:40:49,680 --> 00:40:53,229 Je me fiche d'où tu viens. Je n'ai pas envie de discuter. 314 00:41:03,880 --> 00:41:07,190 Calme-toi. Je suis venu te porter un message. 315 00:41:07,680 --> 00:41:09,398 C'est Baek qui t'a envoyé ? 316 00:41:10,960 --> 00:41:12,154 Je t'écoute. 317 00:41:13,160 --> 00:41:16,436 Demande pardon. Dans ce cas, rien ne t'arrivera. 318 00:41:18,080 --> 00:41:20,878 Juste ces trois mots, "Je suis désolé." 319 00:41:22,040 --> 00:41:25,396 Avec ces trois mots, tu t'éviteras une chose horrible. 320 00:41:26,920 --> 00:41:30,629 "Je suis désolé." Ces trois mots résoudront tout. 321 00:41:31,960 --> 00:41:33,916 "Rentre chez toi." 322 00:41:36,880 --> 00:41:38,154 Réfléchis bien. 323 00:41:38,760 --> 00:41:41,797 Arrête ton manège et va-t'en avant que je m'énerve. 324 00:42:43,520 --> 00:42:45,954 Chacun sa vie. 325 00:43:14,200 --> 00:43:15,872 Pourquoi tu ne réponds pas ? 326 00:43:16,360 --> 00:43:17,679 Ce n'est pas un appel important. 327 00:43:26,320 --> 00:43:27,275 Vous voulez un café ? 328 00:43:30,120 --> 00:43:32,475 Non, ça va. Je vais bientôt y aller. 329 00:43:36,680 --> 00:43:37,795 Viens ici. 330 00:43:49,560 --> 00:43:52,438 Tu n'as pas l'air d'être en forme. Qu'est-ce que tu as ? 331 00:43:54,280 --> 00:43:55,429 Rien. 332 00:43:57,240 --> 00:43:58,468 Monsieur Kang. 333 00:43:59,880 --> 00:44:03,031 Je vais déménager. J'ai mis cette maison en vente. 334 00:44:11,640 --> 00:44:13,995 Tu sais pourquoi je t'aime bien ? 335 00:44:15,600 --> 00:44:19,559 Tu te fiches de ce que les autres te disent. 336 00:44:19,840 --> 00:44:21,478 Je trouve ça formidable. 337 00:44:22,240 --> 00:44:24,674 Je croyais que je t'aimais pour ta jeunesse. 338 00:44:24,880 --> 00:44:28,555 Mais en toi, il y a quelque chose en plus qui m'attire. 339 00:44:30,080 --> 00:44:31,877 C'est marrant. 340 00:44:34,400 --> 00:44:36,152 C'est quoi, ce quelque chose ? 341 00:44:36,480 --> 00:44:38,789 Bien sûr, la jeunesse est formidable. 342 00:44:40,600 --> 00:44:42,716 Au fur et à mesure qu'on vieillit, 343 00:44:43,840 --> 00:44:46,400 on devient de plus en plus impatient. 344 00:47:07,360 --> 00:47:08,759 Madame. 345 00:47:43,920 --> 00:47:45,399 Monsieur Kim. 346 00:47:50,720 --> 00:47:54,633 Qu'est-ce qui est arrivé à notre héros, M. Kim ? 347 00:47:57,400 --> 00:48:00,358 On t'a bien frappé. Ça te fait une sale gueule. 348 00:48:02,480 --> 00:48:05,756 Tu sais ce que tu es en train de faire ? 349 00:48:11,640 --> 00:48:13,232 C'est dégueulasse. 350 00:48:13,480 --> 00:48:15,994 On a pas le temps. Débarrassons-nous de lui. 351 00:49:01,280 --> 00:49:03,953 Tu es vraiment dégueulasse. 352 00:49:06,760 --> 00:49:08,955 Je croyais que t'étais très fort. 353 00:49:09,720 --> 00:49:11,438 Regarde-toi, t'es minable. 354 00:49:12,760 --> 00:49:14,193 Souris quand même. 355 00:49:19,000 --> 00:49:21,355 Mes collègues ne t'épargneront pas. 356 00:49:30,920 --> 00:49:33,718 Il ne sait pas du tout ce qui se passe, là. 357 00:49:45,080 --> 00:49:46,798 Baisse la tête, enculé ! 358 00:51:19,960 --> 00:51:21,951 Tu savais pas que le milieu était comme ça ? 359 00:51:22,600 --> 00:51:24,591 Ne rejette la faute sur personne. 360 00:51:28,400 --> 00:51:30,868 La vie est parfois surprenante. 361 00:51:33,880 --> 00:51:35,108 Quand on y réfléchit, 362 00:51:35,600 --> 00:51:38,910 putain, l'homme n'est rien, on ne vaut pas grand-chose. 363 00:51:39,400 --> 00:51:41,356 Qui sait de quoi demain sera fait ? 364 00:51:44,360 --> 00:51:45,839 Que vas-tu faire de moi ? 365 00:51:47,680 --> 00:51:49,716 Attends, sois patient. 366 00:51:50,200 --> 00:51:51,315 C'est M. Kang. 367 00:51:54,680 --> 00:51:55,874 Oui, M. Kang. 368 00:51:57,480 --> 00:51:58,959 Oui, j'ai compris. 369 00:52:02,000 --> 00:52:04,639 Il te donne une dernière chance. 370 00:52:08,400 --> 00:52:10,231 Pourquoi ne m'as-tu pas prévenu ? 371 00:52:10,720 --> 00:52:12,995 Pourquoi as-tu commis cette erreur ? 372 00:52:16,760 --> 00:52:20,469 Je pensais que si les deux ne se voyaient plus jamais... 373 00:52:21,760 --> 00:52:23,193 Continue. 374 00:52:25,400 --> 00:52:27,470 S'ils tenaient leur promesse, 375 00:52:28,760 --> 00:52:31,194 je croyais que tout irait bien. 376 00:52:33,480 --> 00:52:36,677 Je ne veux pas de conneries. Donne-moi ta vraie raison. 377 00:52:38,480 --> 00:52:40,675 Dis-moi franchement. 378 00:52:44,320 --> 00:52:46,231 C'est à cause d'elle ? 379 00:52:52,960 --> 00:52:54,632 Tu ne veux pas me dire ? 380 00:52:57,960 --> 00:52:59,279 Passe-moi Moon. 381 00:53:00,280 --> 00:53:01,429 Oui, M. Kang. 382 00:53:06,880 --> 00:53:08,233 Oui, j'ai compris. 383 00:53:09,160 --> 00:53:10,036 Tenez son bras. 384 00:53:12,320 --> 00:53:13,958 Que faites-vous ? Lâchez-moi. 385 00:53:14,160 --> 00:53:15,229 Amène-moi le truc. 386 00:53:24,440 --> 00:53:26,192 Lâchez-moi ! Moon ! 387 00:53:30,040 --> 00:53:31,109 Ne fais pas ça. 388 00:53:40,560 --> 00:53:41,515 Tenez-le bien ! 389 00:54:39,560 --> 00:54:41,073 Écoute, Moon ! 390 00:54:43,840 --> 00:54:44,989 Moon ! 391 00:56:18,600 --> 00:56:20,636 C'était pas assez profond. 392 00:56:21,760 --> 00:56:23,910 En tout cas, félicitations. T'as survécu. 393 00:57:18,720 --> 00:57:21,996 Il y a un cadeau pour toi dans le sac. Ouvre-le. 394 00:57:25,240 --> 00:57:27,470 Il ne faut pas jouer avec la vie. 395 00:57:32,880 --> 00:57:34,233 Putain... 396 00:57:34,680 --> 00:57:37,672 Il essaye de paraître cool jusqu'au dernier moment. 397 00:57:37,920 --> 00:57:39,353 Attends, regarde-moi. 398 00:57:42,960 --> 00:57:44,393 J'ai l'air cool ? 399 00:57:51,480 --> 00:57:53,994 T'as intérêt à être sage, connard. 400 00:58:01,600 --> 00:58:03,477 Il te donne 15 minutes. 401 00:58:04,200 --> 00:58:06,077 Quand t'auras réfléchi, appelle-le. 402 00:58:13,320 --> 00:58:15,550 Tu te rappelles ce qu'on a fait à Young-duk ? 403 00:58:17,920 --> 00:58:20,798 À cette époque-là, tu lui as dit : 404 00:58:22,880 --> 00:58:25,838 "C'est irréversible. Accepte la réalité." 405 00:58:27,600 --> 00:58:29,989 Et puis, tu lui as cassé le poignet. 406 00:58:30,640 --> 00:58:33,200 C'était la bonne époque, non ? 407 00:58:37,880 --> 00:58:41,350 Profite bien de tes 15 minutes. Ne le déçois plus. 408 00:58:41,960 --> 00:58:43,757 C'est lui qui t'a sauvé la vie. 409 00:58:47,400 --> 00:58:48,958 Les gars sont en train de creuser 410 00:58:49,160 --> 00:58:52,709 un trou trois fois plus profond que le précédent. 411 00:59:18,000 --> 00:59:19,592 Enfoiré. 412 01:00:46,640 --> 01:00:48,119 Oui, vous avez raison. 413 01:00:58,360 --> 01:00:59,873 Tu lui as demandé pardon ? 414 01:01:03,920 --> 01:01:07,310 Franchement, t'as de la chance. Putain ! 415 01:01:09,280 --> 01:01:10,554 Passe-moi le portable. 416 01:01:16,520 --> 01:01:17,509 Qu'est-ce que... 417 01:01:18,840 --> 01:01:20,353 Où est la batterie ? 418 01:03:09,240 --> 01:03:10,559 Poussez-vous. 419 01:04:45,880 --> 01:04:47,438 C'est bon, arrêtez. 420 01:04:47,840 --> 01:04:49,353 On est fichus. 421 01:05:52,200 --> 01:05:54,077 Espèce de petits voyous... 422 01:05:54,440 --> 01:05:56,317 Ils arrêtent pas leurs conneries. 423 01:05:56,520 --> 01:05:58,078 Ils sont pires que nous. 424 01:05:58,880 --> 01:06:00,836 Il paraît que vos affaires marchent. 425 01:06:01,280 --> 01:06:04,477 Park a posé sa candidature pour les régionales. 426 01:06:07,920 --> 01:06:09,751 Au fait, on m'a tout raconté. 427 01:06:12,040 --> 01:06:13,598 Qu'est-ce qui s'est passé ? 428 01:06:16,240 --> 01:06:18,071 Ça arrive parfois. 429 01:06:18,760 --> 01:06:20,432 Vous seriez pas dans la merde 430 01:06:20,640 --> 01:06:23,552 si vous nous aviez confié le boulot jusqu'au bout. 431 01:06:31,480 --> 01:06:32,879 Excusez-moi. 432 01:06:33,640 --> 01:06:34,993 Ce n'est pas grave. 433 01:06:35,280 --> 01:06:37,032 Tout ça, c'est ma faute. 434 01:06:37,240 --> 01:06:40,232 Si le marteau est léger, le clou ne s'enfonce pas. 435 01:06:45,000 --> 01:06:47,468 Revenons à nos affaires. 436 01:06:47,920 --> 01:06:50,480 Que voulez-vous qu'on fasse ? 437 01:07:04,800 --> 01:07:06,472 Il y a quelques années, 438 01:07:06,680 --> 01:07:10,229 un jeune assez doué travaillait pour moi. 439 01:07:11,240 --> 01:07:13,879 Un jour, je lui ai confié un travail simple. 440 01:07:14,080 --> 01:07:17,072 Pour une raison ou une autre, il ne l'a pas bien fait. 441 01:07:17,640 --> 01:07:21,633 En y réfléchissant, je crois que c'était une erreur négligeable. 442 01:07:22,000 --> 01:07:24,275 Une punition légère aurait pu tout régler. 443 01:07:24,480 --> 01:07:27,677 Mais il se comportait très bizarrement. 444 01:07:27,880 --> 01:07:29,836 Il n'admettait pas son erreur. 445 01:07:30,640 --> 01:07:32,756 Il disait qu'il n'avait rien fait de mal. 446 01:07:33,920 --> 01:07:36,718 Peut-être que c'était vrai et que je l'avais mal compris. 447 01:07:36,920 --> 01:07:39,559 Mais qu'est-ce qu'une organisation ? 448 01:07:39,760 --> 01:07:41,478 Qu'est-ce qu'une famille ? 449 01:07:41,920 --> 01:07:45,674 Si le chef dit que quelqu'un a fait une erreur, 450 01:07:45,880 --> 01:07:48,155 il doit l'admettre même si ce n'est pas vrai. 451 01:07:49,520 --> 01:07:51,556 Ça aurait pu être simple à résoudre, 452 01:07:52,000 --> 01:07:54,639 mais on a fini par lui casser le poignet. 453 01:07:55,600 --> 01:07:58,273 La carrière de ce jeune homme doué 454 01:07:58,480 --> 01:08:00,994 s'arrêta du jour au lendemain. 455 01:08:08,600 --> 01:08:11,797 Avec Kim, ce n'est pas suffisant de lui casser le poignet. 456 01:08:18,680 --> 01:08:20,033 Min-gi, c'est pour toi. 457 01:09:54,000 --> 01:09:55,558 Oui, monsieur Won. 458 01:09:56,520 --> 01:09:58,715 Ne veux-tu pas t'arrêter là ? 459 01:09:59,640 --> 01:10:01,073 Ça va ? 460 01:10:01,720 --> 01:10:03,278 À ton avis, je vais bien ? 461 01:10:03,800 --> 01:10:05,870 Il avait une bonne réputation, non ? 462 01:10:06,320 --> 01:10:08,072 Êtes-vous vraiment conforme 463 01:10:08,440 --> 01:10:10,158 à votre réputation ? 464 01:10:10,560 --> 01:10:12,198 Pourquoi tu veux aller si loin ? 465 01:10:13,240 --> 01:10:15,800 Je pense que je m'étais trompé à son sujet. 466 01:10:16,560 --> 01:10:18,073 Que vas-tu faire ? 467 01:10:19,320 --> 01:10:20,639 Je ne sais pas. 468 01:10:22,000 --> 01:10:23,991 La raison n'est plus importante. 469 01:10:25,040 --> 01:10:26,632 Je ne sais pas, mais... 470 01:10:29,520 --> 01:10:31,590 Je veux mettre fin à cette histoire. 471 01:10:32,720 --> 01:10:34,790 J'irai jusqu'au bout. 472 01:11:13,760 --> 01:11:14,988 Qui est-ce ? 473 01:11:58,320 --> 01:11:59,958 Montrez-nous le fric d'abord. 474 01:12:00,640 --> 01:12:04,235 On devrait vérifier d'où vient son fric, non ? 475 01:12:04,440 --> 01:12:06,874 Laisse-moi vérifier quel genre de gars c'est. 476 01:12:11,800 --> 01:12:13,233 C'est pour quoi faire ? 477 01:12:16,280 --> 01:12:18,350 Dois-je répondre à cette question ? 478 01:12:18,840 --> 01:12:20,068 Si c'est pas clair, 479 01:12:20,280 --> 01:12:22,316 on vous vend rien, même pour une fortune. 480 01:12:23,240 --> 01:12:25,117 Mon argent ne vous intéresse pas ? 481 01:12:29,160 --> 01:12:30,639 Qu'est-ce qu'on fait ? 482 01:12:31,360 --> 01:12:32,952 Il a l'air malin, 483 01:12:34,160 --> 01:12:37,277 alors, je ne sais pas quoi en penser. 484 01:12:37,840 --> 01:12:41,913 Putain, c'est pas un flic ? T'es sûr que c'est pas un flic ? 485 01:12:42,240 --> 01:12:44,515 T'as pas besoin de me crier dessus ! 486 01:12:44,720 --> 01:12:46,278 Voyons voir. 487 01:12:49,320 --> 01:12:51,117 Qu'est-ce qu'on fait ? 488 01:12:55,200 --> 01:12:58,636 Dis-lui de revenir demain à 16 heures, avec son fric. 489 01:12:59,800 --> 01:13:02,678 Mikhail, à sa place, tu reviendrais ? 490 01:13:03,240 --> 01:13:06,073 Putain, tu viens d'exposer mon identité ! 491 01:13:06,480 --> 01:13:09,199 On avait dit qu'on ne s'appelait pas par nos noms ! 492 01:13:09,400 --> 01:13:11,550 Tu serais content si je t'appelais Myung-gu ? 493 01:13:11,760 --> 01:13:14,877 Espèce de crétin ! Tu serais content, crétin ? 494 01:13:15,080 --> 01:13:16,149 Quoi ? Crétin ? 495 01:13:16,360 --> 01:13:18,078 Oui, tu n'es qu'un crétin. 496 01:13:18,280 --> 01:13:19,998 Il l'a bien cherché. 497 01:13:20,840 --> 01:13:22,239 Attendez un instant. 498 01:13:22,440 --> 01:13:24,396 Tu oses m'insulter ? Espèce d'imbécile ! 499 01:13:55,720 --> 01:13:58,598 Reviens ici demain à 16h. Viens seul. 500 01:13:59,760 --> 01:14:02,832 Il y a quelqu'un qui puisse confirmer ton identité ? 501 01:14:03,280 --> 01:14:05,840 Nous, on vend pas à n'importe qui. 502 01:14:06,560 --> 01:14:09,393 Trouve quelqu'un qu'on connaît et qui puisse se porter garant. 503 01:14:11,080 --> 01:14:12,718 C'est mon numéro. À demain. 504 01:14:29,360 --> 01:14:30,349 Fait chier. 505 01:14:30,560 --> 01:14:31,788 Fais gaffe ! 506 01:14:32,000 --> 01:14:33,479 Toi, ta gueule ! 507 01:14:38,760 --> 01:14:40,591 Qui est-ce qui m'appelle ? 508 01:15:23,560 --> 01:15:26,677 On ne se connaît pas. Qui t'a donné mon adresse ? 509 01:15:27,720 --> 01:15:29,119 C'est M. Han. 510 01:15:29,800 --> 01:15:32,678 M. Han ? Lequel ? 511 01:15:33,360 --> 01:15:34,509 M. Han de Gyungsan. 512 01:15:35,360 --> 01:15:37,157 Han Sang-shik. 513 01:15:37,720 --> 01:15:39,312 Comment tu le connais ? 514 01:15:40,040 --> 01:15:43,237 Il fournit des danseuses russes à notre établissement. 515 01:15:45,440 --> 01:15:46,634 C'est une boîte de nuit ? 516 01:15:48,400 --> 01:15:51,198 D'accord. Pourquoi vous avez besoin d'armes ? 517 01:15:51,840 --> 01:15:54,559 Je l'ignore. Je fais ce qu'on me demande. 518 01:15:56,760 --> 01:15:58,239 T'as des bleus sur la figure. 519 01:16:01,080 --> 01:16:02,911 T'as déjà utilisé une arme à feu ? 520 01:16:03,160 --> 01:16:03,876 Oui. 521 01:16:04,080 --> 01:16:06,753 - Où ça ? - Quand j'étais garde du corps. 522 01:16:07,120 --> 01:16:10,032 - T'es débutant. - Ce n'est pas pour moi. 523 01:16:10,760 --> 01:16:12,432 Tu sais monter un flingue ? 524 01:16:12,640 --> 01:16:14,119 Je l'ai fait quelques fois. 525 01:16:14,760 --> 01:16:16,512 Amène-moi les flingues. 526 01:16:50,840 --> 01:16:51,829 Est-ce que... 527 01:16:52,600 --> 01:16:54,556 t'as déjà vu ce type de revolver ? 528 01:16:56,240 --> 01:16:58,629 C'est totalement différent de ce que tu connais. 529 01:16:59,520 --> 01:17:02,796 C'est le meilleur des meilleurs flingues russes. 530 01:17:05,240 --> 01:17:06,434 Un Stechkin. 531 01:17:07,120 --> 01:17:09,156 Stechkin, c'est le nom de ce flingue. 532 01:17:09,440 --> 01:17:11,317 Les gars du KGB utilisaient ça. 533 01:17:12,480 --> 01:17:14,152 T'as le fric sur toi ? 534 01:17:23,040 --> 01:17:24,075 Attends. 535 01:17:25,200 --> 01:17:28,158 On n'a pas encore vérifié ton identité. 536 01:17:30,360 --> 01:17:31,634 Je vous ai tout dit. 537 01:17:31,840 --> 01:17:33,796 C'est ce que tu dis. 538 01:17:34,440 --> 01:17:36,237 Je dois vérifier avec Han. 539 01:17:37,200 --> 01:17:39,236 Passe un coup de fil à Han ! 540 01:17:39,600 --> 01:17:42,114 Et amène-moi un automatique. 541 01:17:43,280 --> 01:17:45,111 Ça va pas prendre longtemps. 542 01:18:05,880 --> 01:18:08,713 En attendant, je t'apprends comment monter ça. 543 01:18:09,160 --> 01:18:11,390 Tu dois apprendre comment l'utiliser 544 01:18:12,120 --> 01:18:14,236 avant de l'acheter, pas vrai ? 545 01:18:28,600 --> 01:18:29,715 T'as vu ? 546 01:18:30,240 --> 01:18:31,878 Dépêche-toi. 547 01:18:32,760 --> 01:18:33,749 Regarde-moi bien. 548 01:18:34,640 --> 01:18:37,712 Tu tiens cette partie et puis, mets le ressort là. 549 01:18:38,160 --> 01:18:39,479 Et puis, 550 01:18:40,000 --> 01:18:41,399 tu mets cette partie. 551 01:18:41,600 --> 01:18:44,068 Ensuite, mets le magasin. 552 01:18:45,040 --> 01:18:46,268 Et puis... Pan ! 553 01:18:49,760 --> 01:18:51,193 C'est simple, non ? 554 01:18:51,440 --> 01:18:53,032 On fait ça encore une fois. 555 01:19:01,920 --> 01:19:04,150 Je vais voir si t'es bon observateur. 556 01:19:04,360 --> 01:19:07,557 - Il vous rappelle tout de suite. - D'accord. 557 01:19:07,960 --> 01:19:10,952 Un pour toi, un pour moi. On commence en même temps, OK ? 558 01:19:11,360 --> 01:19:13,112 On met pas de balle. 559 01:19:13,320 --> 01:19:16,278 Tu es prêt ? Un, deux... 560 01:19:16,680 --> 01:19:17,317 Trois ! 561 01:19:31,480 --> 01:19:32,879 Merde. 562 01:19:35,160 --> 01:19:36,275 Allô. 563 01:19:36,480 --> 01:19:37,629 Qui ça ? 564 01:19:37,840 --> 01:19:39,273 C'est M. Han ? 565 01:19:41,400 --> 01:19:43,152 Vous m'avez envoyé un gars. 566 01:19:44,440 --> 01:19:46,874 Un jeune homme qui bosse pour votre client. 567 01:20:39,080 --> 01:20:41,435 C'est quoi, ce bruit ? Vous buvez encore ? 568 01:21:43,000 --> 01:21:43,989 Frangin. 569 01:21:44,640 --> 01:21:46,358 Pourquoi tu réponds pas ? 570 01:21:47,040 --> 01:21:49,998 T'es pas là ? Je viens d'arriver. 571 01:21:50,240 --> 01:21:53,471 J'ai la marchandise sur moi. Je serai là dans une heure. 572 01:21:53,840 --> 01:21:54,829 À tout à l'heure. 573 01:22:31,040 --> 01:22:33,793 Appelle Baek pour moi au lieu de faire la tête. 574 01:22:37,360 --> 01:22:39,157 Je suis très pressé, tu sais. 575 01:23:59,200 --> 01:24:01,191 Qu'est-ce que tu fais ? Viens vite. 576 01:24:03,040 --> 01:24:05,429 C'est bien la patinoire de la dernière fois ? 577 01:24:06,760 --> 01:24:09,035 Ça fait longtemps que je suis arrivé. 578 01:24:11,560 --> 01:24:13,630 Rappelle-moi quand t'auras ce message. 579 01:24:20,880 --> 01:24:22,313 Putain, ça caille. 580 01:24:52,960 --> 01:24:56,270 Surpris ? Vous croyiez que vous ne me reverriez jamais ? 581 01:24:57,280 --> 01:24:59,157 Souriez, quand même. 582 01:25:02,240 --> 01:25:04,800 On se calme. On est des pros, n'est-ce pas ? 583 01:25:05,000 --> 01:25:06,672 J'ai découvert une chose. 584 01:25:07,200 --> 01:25:10,272 Beaucoup de gens ont des souvenirs traumatisants. 585 01:25:10,480 --> 01:25:12,994 Ce genre de souvenirs ne part jamais. 586 01:25:14,520 --> 01:25:18,798 Mais je peux éliminer ceux qui m'ont causé ces traumatismes. 587 01:25:19,560 --> 01:25:21,471 Qu'est-ce que tu racontes ? 588 01:25:21,680 --> 01:25:25,275 Faut savoir oublier le passé. Te comporte pas comme un gamin. 589 01:25:25,960 --> 01:25:29,316 Baek, tu es un souvenir merdique pour moi et je veux... 590 01:25:33,920 --> 01:25:36,150 Laisse tomber. Juste une question. 591 01:25:37,040 --> 01:25:38,553 Pourquoi tu m'as fait ça ? 592 01:25:43,880 --> 01:25:46,348 Voyons voir. Comment t'expliquer... 593 01:25:53,840 --> 01:25:54,670 Kim Sun-woo. 594 01:26:01,000 --> 01:26:02,399 Putain de merde ! 595 01:26:07,840 --> 01:26:09,398 T'as cru que t'allais m'avoir ? 596 01:26:15,680 --> 01:26:17,830 Pourquoi tu fais cette tête ? 597 01:26:18,840 --> 01:26:21,354 Tu trouves ça injuste, c'est ça ? 598 01:26:23,760 --> 01:26:25,591 Tu trouves pas de réponse à tout ça ? 599 01:26:25,800 --> 01:26:28,075 Tu veux savoir où se trouve la réponse ? 600 01:26:28,280 --> 01:26:30,999 C'est pas à moi que tu dois le demander. 601 01:26:34,440 --> 01:26:37,193 La vie est faite de souffrance. Tu le savais pas ? 602 01:26:37,760 --> 01:26:39,751 Debout. Mets-toi bien droit. 603 01:26:39,960 --> 01:26:42,838 Je vais te donner une leçon. Mets-toi debout. 604 01:27:16,440 --> 01:27:17,839 Putain, du sang... 605 01:27:24,960 --> 01:27:26,109 Putain. 606 01:27:33,920 --> 01:27:35,558 Qu'est-ce que c'est ? 607 01:27:37,600 --> 01:27:38,999 Bonjour, monsieur. 608 01:27:40,680 --> 01:27:43,399 Vous n'avez pas entendu une explosion ? 609 01:27:44,200 --> 01:27:46,156 C'est le bruit d'une vie qui s'en va. 610 01:27:49,440 --> 01:27:51,237 C'est dur, ces jours-ci, non ? 611 01:27:51,440 --> 01:27:53,317 C'est dur pour tout le monde. 612 01:27:53,520 --> 01:27:55,476 Il fait froid, on gagne à peine sa vie. 613 01:27:55,680 --> 01:27:58,240 C'est la faute des hommes politiques. 614 01:27:58,640 --> 01:28:02,792 Les voies pour les bus emmerdent les chauffeurs de taxi, vous savez ? 615 01:28:03,600 --> 01:28:05,670 Au centre ville, s'il vous plaît. 616 01:28:18,320 --> 01:28:20,072 Vous avez fait une erreur. 617 01:28:21,440 --> 01:28:22,759 Faites attention à vous. 618 01:28:52,520 --> 01:28:53,953 Détachez-les ! 619 01:29:03,320 --> 01:29:04,958 Amène-moi mon portable. 620 01:29:05,160 --> 01:29:07,037 Mon putain de portable ! 621 01:29:32,240 --> 01:29:33,753 Je serai bref. 622 01:29:36,720 --> 01:29:38,517 Tu as vu Sun-woo récemment, non ? 623 01:29:41,320 --> 01:29:44,198 - Vous voulez dire M. Kim ? - Oui, M. Kim. 624 01:29:44,600 --> 01:29:46,716 Tu l'as vu récemment. Il se cache où ? 625 01:29:47,720 --> 01:29:49,950 Comment pourrais-je le savoir ? 626 01:30:14,920 --> 01:30:16,069 Allô, Mi-ae ? 627 01:30:17,200 --> 01:30:18,633 J'arrive bientôt. 628 01:30:20,000 --> 01:30:21,035 D'accord. 629 01:30:26,200 --> 01:30:28,919 Appel manqué : KIM Sun-woo 630 01:30:40,560 --> 01:30:41,913 Sortez d'ici ! 631 01:30:42,240 --> 01:30:43,559 Allez, vite ! 632 01:30:43,960 --> 01:30:45,518 Grouillez-vous ! 633 01:31:26,880 --> 01:31:29,758 Je serai en bas. Appelle-moi s'il arrive quelque chose. 634 01:31:42,720 --> 01:31:43,914 C'est ça. 635 01:31:44,520 --> 01:31:47,318 Il l'a laissé devant la porte et il est parti. 636 01:32:44,280 --> 01:32:45,793 Pourquoi j'en suis arrivé là ? 637 01:32:52,160 --> 01:32:53,593 Ça va. 638 01:32:56,560 --> 01:32:57,993 Ça va aller. 639 01:33:17,120 --> 01:33:18,109 Moon Suk. 640 01:33:20,000 --> 01:33:21,194 Qui est là ? 641 01:34:02,840 --> 01:34:04,990 J'avais une chose à te dire. 642 01:34:58,840 --> 01:35:00,239 Vous n'avez pas le droit... 643 01:36:35,040 --> 01:36:36,951 Réglons cette affaire calmement. 644 01:36:38,840 --> 01:36:40,478 Ici, c'est le terminus. 645 01:36:41,760 --> 01:36:43,318 Je n'ai nulle part où aller. 646 01:36:58,320 --> 01:36:59,355 Tu vas... 647 01:37:00,280 --> 01:37:02,032 continuer à être comme ça ? 648 01:37:03,600 --> 01:37:05,272 Pourquoi vous m'avez fait ça ? 649 01:37:08,320 --> 01:37:11,278 Dites-moi pourquoi vous m'en voulez. 650 01:37:12,880 --> 01:37:15,394 Tu as blessé mon honneur. 651 01:37:16,160 --> 01:37:19,277 Je ne veux pas de conneries. Donnez-moi la vraie raison. 652 01:37:25,480 --> 01:37:26,959 Dites-le-moi. 653 01:37:28,760 --> 01:37:31,035 J'ai longtemps réfléchi, 654 01:37:33,240 --> 01:37:35,231 mais je ne sais toujours pas pourquoi. 655 01:37:37,720 --> 01:37:39,039 Dites-moi... 656 01:37:40,760 --> 01:37:42,955 pourquoi nous en sommes arrivés là. 657 01:37:45,440 --> 01:37:46,919 Répondez-moi. 658 01:37:47,600 --> 01:37:50,239 Vous vouliez vraiment me tuer ? 659 01:37:52,120 --> 01:37:54,350 Vous alliez vraiment me tuer ? 660 01:37:55,280 --> 01:37:57,840 Moi qui vous ai servi pendant 7 ans 661 01:37:58,040 --> 01:38:00,031 comme un chien fidèle ! 662 01:38:01,520 --> 01:38:02,999 Répondez-moi ! 663 01:38:03,960 --> 01:38:05,712 Dites quelque chose ! 664 01:38:46,520 --> 01:38:47,839 Dis-moi... 665 01:38:48,680 --> 01:38:50,671 qu'est-ce qui t'a fait hésiter ? 666 01:38:53,960 --> 01:38:55,552 C'est elle ? 667 01:39:13,280 --> 01:39:14,872 Ne fais pas ça. 668 01:40:07,960 --> 01:40:10,315 Rien ne sera plus jamais comme avant. 669 01:46:04,080 --> 01:46:05,229 Allô. 670 01:46:55,040 --> 01:46:56,359 C'est trop cruel. 671 01:49:23,760 --> 01:49:25,637 Une nuit d'automne, 672 01:49:25,920 --> 01:49:28,593 le jeune disciple pleura en se réveillant. 673 01:49:29,760 --> 01:49:33,799 Le maître le trouva étrange et lui posa la question : 674 01:49:35,240 --> 01:49:37,117 "As-tu fait un cauchemar ?" 675 01:49:37,840 --> 01:49:39,273 "Non", répondit-il. 676 01:49:39,480 --> 01:49:41,436 "As-tu fait un rêve triste ?" 677 01:49:42,120 --> 01:49:43,678 "Non, mon maître. 678 01:49:44,120 --> 01:49:46,156 "J'ai fait un très beau rêve." 679 01:49:47,480 --> 01:49:49,550 "Pourquoi donc pleures-tu ?" 680 01:49:50,280 --> 01:49:53,238 Le jeune disciple lui répondit à voix basse, 681 01:49:53,440 --> 01:49:55,237 en essuyant ses larmes : 682 01:49:56,560 --> 01:50:00,109 "Car je ne pourrai jamais réaliser ce rêve." 683 01:51:31,000 --> 01:51:34,310 Écrit et réalisé par KIM Jee-woon 684 01:51:37,880 --> 01:51:40,314 avec LEE Byung-hun 685 01:51:40,560 --> 01:51:43,028 KIM Young-chul 686 01:51:43,280 --> 01:51:45,748 SHIN Mina 687 01:51:46,000 --> 01:51:48,468 KIM Roi-ha 688 01:51:48,720 --> 01:51:51,188 et LEE Ki-young 689 01:53:36,440 --> 01:53:39,159 Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY 690 01:53:39,400 --> 01:53:42,392 Sous-titrage : C.M.C.