1
00:00:30,362 --> 00:00:33,362
== Original English Subtitle by ivy68 ==
2
00:00:38,387 --> 00:00:41,387
Teks bahasa indonesia oleh
Nico Robin
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,200
www.permatailmujogja.co.cc
4
00:02:06,862 --> 00:02:11,025
Dan ini sebenarnya dijual di toko-toko buku
5
00:02:12,325 --> 00:02:15,662
Dan di jalan-jalan juga,
Bapa
6
00:02:16,413 --> 00:02:20,365
- Dan di Toledo?
- Di Toledo. Di Salamanca,
7
00:02:20,585 --> 00:02:22,207
Sevilla
8
00:02:22,419 --> 00:02:24,874
Dan di Pelabuhan Cádiz.
9
00:02:26,382 --> 00:02:29,882
Jadi cetakan ini Dikirim berlayar?
10
00:02:30,095 --> 00:02:32,219
Ini Juga dijual di Roma
11
00:02:32,432 --> 00:02:34,673
Bahkan jauh ke Meksiko
12
00:02:34,892 --> 00:02:37,680
Inilah bagaimana Dunia Melihat kita.
13
00:02:37,895 --> 00:02:41,099
Ini,Adalah bagaimana Dunia Melihat kita.
14
00:02:41,315 --> 00:02:44,185
Siapa Nama Senimannya?
15
00:02:44,402 --> 00:02:46,028
Francisco Goya
16
00:02:51,328 --> 00:02:55,489
Bukankah dia yang ditugaskan untuk
melukis potret Anda
17
00:02:57,499 --> 00:02:59,657
Benar dia,Bapa.
18
00:02:59,876 --> 00:03:01,668
Mengapa Kau memilih dia?
19
00:03:01,880 --> 00:03:03,837
Dengan segala kerendahan Hati,Bapa,
20
00:03:04,049 --> 00:03:07,465
Saya memilih dia dengan alasan
yang sama dengan Raja dan ratu kita
21
00:03:07,678 --> 00:03:10,762
Yang telah menunjuk dia
untuk menjadi pelukis di Pengadilan.
22
00:03:10,973 --> 00:03:14,639
Mereka menganggapnya sebagai pelukis terbesar
di Spanyol.
23
00:03:15,563 --> 00:03:19,013
Harus aku katakan,
Cetakan-cetakan ini cukup mengganggu,
24
00:03:20,943 --> 00:03:22,651
Menganggu?
25
00:03:23,944 --> 00:03:25,735
Ya,Ya, Tentu saja Begitu.
26
00:03:26,030 --> 00:03:29,399
Tapi,Bapa,Cetakan ini?
27
00:03:29,784 --> 00:03:32,905
Menunjukkan pada kita wajah Nyata Dunia kita.
28
00:03:34,415 --> 00:03:36,869
Mungkin dunia anda, Saudara Lorenzo.
29
00:03:37,084 --> 00:03:39,291
Bagaimana bisa engkau menyebut gambar-gambar mengerikan ini
30
00:03:39,462 --> 00:03:42,379
" Wajah Nyata dunia Kita "
31
00:03:44,133 --> 00:03:46,341
Hanya Ada satu Dunia,
Saudaraku.
32
00:03:46,554 --> 00:03:50,172
Dan itu bukanlah milikmu, atau milikku.
Ini adalah kepunyaan Tuhan.
33
00:03:50,809 --> 00:03:52,931
Apakah Anda Sudah hilang Pikiran,Saudaraku?
34
00:03:53,144 --> 00:03:56,179
Apakah Anda tidak melihat apa yang kekotoran
dan kerusakan yang ditimbulkan setan
35
00:03:56,354 --> 00:03:58,431
dan inilah yang dijual Goya?
36
00:03:59,107 --> 00:04:01,730
Dia adalah pelayan dari kekuatan yang tergelap
37
00:04:01,944 --> 00:04:04,864
Memang dia menghiasi
kapel.
38
00:04:05,073 --> 00:04:07,825
Dia Melukis Malaikat,Ya,
39
00:04:08,118 --> 00:04:11,865
tetapi ketika ibumu mengangkat matanya
untuk berdoa kepada Tuhan
40
00:04:12,079 --> 00:04:14,405
Anda pikir siapa yang dia lihat?
41
00:04:15,126 --> 00:04:18,162
Siapa yang Anda pikir dipakai Goya ini?
Sebagai model-modelnya
42
00:04:18,338 --> 00:04:20,415
Sebagai malaikat-Nya?
43
00:04:21,425 --> 00:04:22,967
Pelacur!
44
00:04:23,177 --> 00:04:27,127
Mereka adalah para pelacur yang tersenyum
pada ibumu dari langit-langit!
45
00:04:27,348 --> 00:04:28,972
Saya tegaskan
46
00:04:29,350 --> 00:04:31,424
Sebelum kalian semua
47
00:04:31,643 --> 00:04:35,558
Goya adalah anggota yang berharga di Gereja
48
00:04:37,440 --> 00:04:38,900
Kenapa bisa begitu?
49
00:04:39,361 --> 00:04:41,519
Bapa, Saya bertemu seorang perempuan
50
00:04:41,739 --> 00:04:44,109
Yang tidak bisa melafalakn satu doa
51
00:04:44,281 --> 00:04:45,693
Apakah Mereka.......
52
00:04:46,576 --> 00:04:48,617
kita harus menemukan Mereka
53
00:04:48,786 --> 00:04:50,696
Tapi kita harus menanggapi apa?
54
00:04:50,914 --> 00:04:54,959
Kecaman hebat untuk seniman spanyol?
55
00:04:55,167 --> 00:04:58,787
Atau anda pikir,dengan membakar kanvas2 Goya
56
00:04:59,007 --> 00:05:01,876
kejahatan artis yang
telah digambarkan ini
57
00:05:02,050 --> 00:05:03,962
Akan ikut terbakar bersama api?
58
00:05:04,388 --> 00:05:06,131
Kenapa kita tidak melihat dalam diri kita?
59
00:05:06,308 --> 00:05:07,930
Apa yang telah kita capai
60
00:05:08,141 --> 00:05:10,264
dalam 50 tahun terakhir ini?
61
00:05:10,477 --> 00:05:13,394
Sudah berapa banyak kaum bidah
telah kita kirim ke tiang?
62
00:05:13,605 --> 00:05:16,061
Akan saya katakan kepada anda,Bapa.
Delapan.
63
00:05:16,276 --> 00:05:18,897
Delapan orang dibakar pada tiang.
64
00:05:19,738 --> 00:05:22,359
Apakah Anda mengusulkan agar kita menunjukkan
65
00:05:22,866 --> 00:05:24,195
keparahan yang lebih besar?
66
00:05:24,992 --> 00:05:29,155
Ya,Bapa,Ya.
Kita harus kembalikan seperti cara lama.
67
00:05:29,414 --> 00:05:33,080
Aku sedang berbicara tentang rasa takut
akan Tuhan dg cara-cara masa lalu.
68
00:05:35,838 --> 00:05:39,788
Apakah anda siap bergabung dalam pertempuran ini?
69
00:05:40,176 --> 00:05:42,051
Sudahlah,bergabung
70
00:05:42,262 --> 00:05:45,878
berilah saya kebijaksanaan untuk memimpinnya,Bapa
71
00:06:01,031 --> 00:06:03,867
mengapa lukisan itu tak punya wajah?
72
00:06:07,081 --> 00:06:09,369
Karena dia hantu
73
00:06:13,920 --> 00:06:16,673
Dia bukan hantu!
74
00:06:17,551 --> 00:06:19,461
Pernahkah anda melihat hantu?
75
00:06:19,678 --> 00:06:20,591
Belum
76
00:06:21,471 --> 00:06:22,966
tapi saya pernah melihat penyihir
77
00:06:23,224 --> 00:06:26,507
- oh,Benarkah?
- Ya,Tapi dia punya wajah.
78
00:06:27,100 --> 00:06:29,307
Dia terlihat seperti apa?
79
00:06:30,312 --> 00:06:33,600
Mereka semua bungkuk dan menyeramkan,
80
00:06:33,942 --> 00:06:35,900
dan bau... Fiuh !
81
00:06:36,863 --> 00:06:39,864
Itu menarik.
Karena penyihir yang saya tahu
82
00:06:40,658 --> 00:06:42,866
dia masih muda, sangat indah,
83
00:06:43,036 --> 00:06:45,075
dan berbau melati.
84
00:06:45,287 --> 00:06:47,115
- Benarkah?
- Benarkah?
85
00:06:47,332 --> 00:06:50,832
Dan aku sedang menggambar potretnya sekarang.
86
00:06:53,088 --> 00:06:55,759
Aku bukan penyihir!
87
00:06:57,008 --> 00:06:59,334
Bagaimana kau tahu?
88
00:07:21,702 --> 00:07:24,325
Boleh kukatakan sesuatu?
89
00:07:25,582 --> 00:07:28,416
- Kumohon.
- Aku tahu wajah itu.
90
00:07:28,708 --> 00:07:31,118
Tidak mungkin dia salah satu malaikatmu
91
00:07:31,296 --> 00:07:33,537
di kapel Florida, apakah itu dia?
92
00:07:33,756 --> 00:07:37,376
Ya, itu dia.
Tanggapan Anda membahayakan.
93
00:07:41,014 --> 00:07:43,304
Ini mungkin sangat naif
94
00:07:43,476 --> 00:07:45,635
tapi aku adalah pria kain (pejabat gereja).
95
00:07:46,603 --> 00:07:48,229
Kamu.....?
96
00:07:51,151 --> 00:07:55,102
Apakah Anda sebagai pelukis, tidak terlalu
intim dengan model Anda?
97
00:07:57,991 --> 00:08:00,446
Ini pasti sangat.....
98
00:08:00,660 --> 00:08:01,990
menggoda...
99
00:08:02,203 --> 00:08:05,289
ketika Anda menghabiskan jam
demi jam sendirian dengan,
100
00:08:05,459 --> 00:08:06,704
tidak hanya kecantikan,
101
00:08:07,587 --> 00:08:09,828
tapi gadis muda.
102
00:08:14,677 --> 00:08:17,214
Apakah Anda ingin saya memasukkan
tangan Anda dalam potret
103
00:08:17,429 --> 00:08:20,847
- terserah padamu
- Tidak, itu terserah Anda memutuskan.
104
00:08:21,060 --> 00:08:23,182
Tangan tidak mudah untuk di lukis
105
00:08:23,354 --> 00:08:25,845
dan tidak setiap orang akan mau
mengeluarkan uang tambahan.
106
00:08:26,023 --> 00:08:27,517
Lalu, Apa bedanya?
107
00:08:28,065 --> 00:08:31,685
Satu tangan,dua ribu real.
Dua tangan,Tiga ribu.
108
00:08:40,286 --> 00:08:43,408
Mengapa kau setuju melukis potretku?
109
00:08:43,625 --> 00:08:45,251
Mengapa tidak?
110
00:08:45,918 --> 00:08:49,964
Anda memiliki reputasi mengejek
orang-orang dari kain dalam pekerjaan Anda.
111
00:08:50,173 --> 00:08:52,249
Dan kasar, harus kukatakan demikian.
112
00:08:53,052 --> 00:08:54,546
Benarkah?
113
00:08:54,762 --> 00:08:58,627
Kau tahu seberapa kuat musuhmu,
Goya?
114
00:09:00,350 --> 00:09:03,685
Sebenarnya, Aku juga punya banyak teman2 yang kuat.
115
00:09:21,334 --> 00:09:23,705
Bagaimana kabarmu, Goya sayang?
116
00:09:23,919 --> 00:09:26,755
- Seperti biasa, yang Mulia
- Jadi jangan mengeluh
117
00:09:26,964 --> 00:09:29,002
Saya usahakan, Yang Mulia..
118
00:09:29,214 --> 00:09:31,503
Apakah ini kuda liar
119
00:09:31,677 --> 00:09:33,836
untuk saya taklukkan hari ini?
120
00:09:34,846 --> 00:09:36,472
Oh? Sayang!
121
00:09:47,027 --> 00:09:49,399
Jadi bagaimana, kau ingin aku naik?
122
00:09:49,906 --> 00:09:53,689
Bagaimana Anda ingin sejarah melihat
Anda, nyonya?
123
00:09:53,909 --> 00:09:56,282
Seperti aku,
124
00:09:56,454 --> 00:09:58,660
Muda dan cantik.
125
00:10:48,510 --> 00:10:51,795
Mana yang kau inginkan untuk makan malam,sayangku?
126
00:10:55,601 --> 00:10:56,882
Mungkin.......
127
00:10:58,813 --> 00:11:00,520
burung pemakan bangkai.
128
00:11:07,614 --> 00:11:09,571
Boleh aku tinggal
129
00:11:09,783 --> 00:11:12,653
Dan melihatmu bekerja sebentar?
130
00:11:13,411 --> 00:11:17,327
Kenapa, jika saya boleh berkata,
ini bermasalah,yang mulia,
131
00:11:17,541 --> 00:11:21,492
saya lebih suka tak seorangpun melihat
pekerjaan saya sebelum saya selesaikan.
132
00:11:23,007 --> 00:11:24,501
Apakah Aku menganggu?
133
00:11:24,716 --> 00:11:26,508
Ya,
134
00:11:26,969 --> 00:11:29,257
baiklah,sayangku.
135
00:11:33,725 --> 00:11:35,350
Oh,aku tahu.
136
00:11:37,145 --> 00:11:39,104
Seperti maumu,
137
00:11:39,315 --> 00:11:41,937
seperti keinginanmu,
138
00:11:42,319 --> 00:11:46,947
apapun asal Kamu senang
139
00:12:17,105 --> 00:12:19,726
Berapa lama aku harus duduk disini?
140
00:12:22,320 --> 00:12:26,271
Selama saya membutuhkan anda disitu,yang mulia.
141
00:12:31,163 --> 00:12:33,534
Lihat apa yang aku bawa?
142
00:12:33,706 --> 00:12:35,949
Aku harus jadi orang saleh, benar?
143
00:12:36,460 --> 00:12:40,079
Tapi lihat apa yang ada di dalamnya.
144
00:12:40,924 --> 00:12:41,874
Voltaire! (Penulis dan filsuf Perancis 1694 –1778,
pengkritik dogma gereja dan institusi Perancis)
145
00:12:42,968 --> 00:12:44,591
Voltaire!
146
00:12:45,135 --> 00:12:48,589
Pangeran kegelapan
Dari prinsip2 tergelap
147
00:12:49,474 --> 00:12:52,179
Berbelit-belit.
Berbelit-belit.
148
00:12:52,770 --> 00:12:55,641
Waspadalah,gunakan telingamu.
149
00:12:55,814 --> 00:12:56,894
Orang2 berbicara
150
00:12:58,109 --> 00:13:01,314
kau mungkin mendengar seseorang mengklaim materi itu
151
00:13:01,530 --> 00:13:05,478
terdiri dari sebuah elemen yang sangat kecil yang disebut
Atom.
152
00:13:06,325 --> 00:13:07,736
Dapatkan namanya
153
00:13:07,909 --> 00:13:08,858
Dia pengikut bid'ah
154
00:13:09,412 --> 00:13:12,284
menyebarkan ide2 jahatnya
155
00:13:12,499 --> 00:13:16,332
untuk meracuni jiwa-jiwa dari orang2 yang takut akan Tuhan.
156
00:13:18,006 --> 00:13:21,588
Jika kau dengar seseorang bicara tentang "The Temple (kuil)"
157
00:13:21,800 --> 00:13:24,339
bukannya "The Church (gereja)",
158
00:13:24,554 --> 00:13:28,219
dia adalah salah satu Judaiser (pengikut Yudas),
atau, bahkan lebih buruk lagi, seorang Protestan
159
00:13:28,851 --> 00:13:30,475
dapatkan namanya
160
00:13:30,686 --> 00:13:33,472
jika kau ditempat umum dan melihat
Seorang pria
161
00:13:33,688 --> 00:13:37,640
menyembunyikan penisnya dg tangan
ketika buang air
162
00:13:38,360 --> 00:13:41,315
Pria itu mungkit disunat.
163
00:13:42,156 --> 00:13:43,616
Dan dia adalah seorang judaiser
164
00:13:43,992 --> 00:13:47,741
Kuberikan sedikit contoh
165
00:13:47,954 --> 00:13:51,489
dari apa yang harus dicari,
dan siapa yang harus diidentifikasi.
166
00:13:51,625 --> 00:13:54,329
Bawa nama2 mereka untuk di perhatikan
di kantor kudus
167
00:13:55,004 --> 00:13:58,041
matamu,telingamu,Otakmu
168
00:13:58,257 --> 00:14:01,378
Semuanya adalah Hamba Tuhan.
169
00:14:43,347 --> 00:14:46,099
Ayolah,Inés.
Rasakan ini,ini enak.
170
00:14:46,726 --> 00:14:48,136
Ayolah.
171
00:15:13,340 --> 00:15:16,957
- Hai,kau mau kemana?
- Oh, Dia ingin ke
172
00:15:24,600 --> 00:15:26,559
Apa yang akan kau lakukan?
173
00:15:27,563 --> 00:15:29,188
- Inés,lap mulutmu
- tidak
174
00:15:52,297 --> 00:15:55,915
kau terima surat panggilan dari Kantor
Kudus
175
00:15:58,804 --> 00:16:00,762
kau tahu tentang apa itu?
176
00:16:00,973 --> 00:16:02,006
Tidak
177
00:16:02,518 --> 00:16:05,054
Kemana kau dengan saudaramu pergi tadi malam?
178
00:16:05,269 --> 00:16:06,763
Ke bar.
179
00:16:06,979 --> 00:16:08,178
Pikirkan!.
180
00:16:08,857 --> 00:16:11,014
Apakah kau bicara tentang sesuatu yang asusila?
181
00:16:11,692 --> 00:16:12,974
Tidak.
182
00:16:14,947 --> 00:16:17,733
Apakah ada insiden yang bisa menahannya
melawan dia?
183
00:16:17,949 --> 00:16:20,868
Dia mencium kaki kurcaci.
184
00:16:21,078 --> 00:16:22,822
- Kau lakukan itu?
- Dia yang melakukannya.
185
00:16:23,037 --> 00:16:26,206
- Semua melakukannya
- Kau tahu,mereka dapat memanggilnya
186
00:16:26,418 --> 00:16:29,040
hanya untuk bersaksi melawan orang lain?
187
00:16:29,254 --> 00:16:31,164
Orang lain?
188
00:16:31,633 --> 00:16:34,883
Apakah ada orang lain yang mungkin akan tertarik?
189
00:16:37,428 --> 00:16:38,426
Aku tak tahu
190
00:16:39,723 --> 00:16:40,755
tidak
191
00:16:47,690 --> 00:16:49,647
jangan khawtir,Anakku.
192
00:17:29,196 --> 00:17:31,151
Anakku.
193
00:18:28,675 --> 00:18:31,166
Atas nama Bapa,dan Putera,dan roh kudus.
194
00:18:31,387 --> 00:18:32,667
Amin.
195
00:18:36,933 --> 00:18:38,641
Silahkan duduk.
196
00:18:41,356 --> 00:18:43,727
Anda Inés Bilbatua,
197
00:18:43,899 --> 00:18:46,107
keturunan satu2nya
Tomás Pio Bilbatua
198
00:18:46,319 --> 00:18:48,358
dan istrinya Maria Isabel?
199
00:18:48,572 --> 00:18:51,856
-Ya, benar
- Kami hanya memiliki beberapa pertanyaan
200
00:18:52,076 --> 00:18:54,115
dan kami mengharapkan Anda untuk menjawab dengan jujur
201
00:18:54,787 --> 00:18:56,115
Akan saya lakukan
202
00:18:56,371 --> 00:19:00,323
Apakah benar bahwa pada hari Rabu,
tanggal 16 bulan ini
203
00:19:00,544 --> 00:19:03,497
Anda makan di penginapan
Dona Julia
204
00:19:04,548 --> 00:19:06,375
Iya,benar.
205
00:19:08,508 --> 00:19:11,795
Apa yang disajikan malam itu?
206
00:19:12,138 --> 00:19:14,426
- Untuk makan malam?
- Oh,ya.
207
00:19:15,558 --> 00:19:20,436
Anda benar2 ingin tau apa yang kami makan
208
00:19:20,647 --> 00:19:21,810
Untuk makan malam.
209
00:19:27,446 --> 00:19:29,404
Saya dapat ayam
210
00:19:38,750 --> 00:19:40,030
Bawang
211
00:19:43,130 --> 00:19:44,921
Chickpea
212
00:19:47,970 --> 00:19:49,380
Chickpea
213
00:19:49,763 --> 00:19:51,470
Dan?
214
00:19:52,348 --> 00:19:54,058
Kentang
215
00:19:54,560 --> 00:19:56,184
cabe hijau
216
00:20:01,026 --> 00:20:03,148
Apakah kalian menyajikan daging babi?
217
00:20:03,318 --> 00:20:05,313
Ya, tapi saya tak mengambilnya.
218
00:20:05,948 --> 00:20:09,897
- Mengapa tidak
-Saya tidak menyukai rasanya
219
00:20:10,826 --> 00:20:13,744
Apakah Anda siap untuk bersumpah
pada Salib Suci
220
00:20:13,913 --> 00:20:15,871
bahwa Anda adalah mengatakan kebenaran
221
00:20:16,542 --> 00:20:18,701
Tentang daging babi??
222
00:20:18,920 --> 00:20:20,036
Mau?
223
00:20:21,381 --> 00:20:25,130
Saya bersumpah demi luka suci Yesus,
saya memberitahu Anda yang sebenarnya.
224
00:20:25,342 --> 00:20:27,916
Dan saya kira
Anda takkan keberatan
225
00:20:28,136 --> 00:20:30,711
jika kita memberi Anda kesempatan untuk membuktikannya?
226
00:20:30,933 --> 00:20:33,388
Tidak ada , Saya akan sangat berterima kasih.
227
00:20:35,730 --> 00:20:38,019
Bagaimana Anda ingin saya untuk membuktikannya?
228
00:20:57,211 --> 00:20:59,169
Apakah Anda mengatakan kebenaran pada kita?
229
00:20:59,379 --> 00:21:02,002
Ya! Ya, saya mengatakan yang benar!
230
00:21:03,425 --> 00:21:05,834
Kami punya alasan untuk mencurigai yang
sebaliknya.
231
00:21:06,055 --> 00:21:07,335
Kenapa?
232
00:21:07,973 --> 00:21:11,721
Kami curiga, alasan Anda menghindari daging
babi adalah karena Anda adalah Judaiser rahasia
233
00:21:11,935 --> 00:21:13,477
Apa?
234
00:21:13,688 --> 00:21:16,308
- Apakah benar?
- Apa itu?
235
00:21:17,024 --> 00:21:18,981
Anda belajar ritual yahudi
236
00:21:19,652 --> 00:21:21,479
tidak, saya tak melakukan itu!
237
00:21:23,030 --> 00:21:25,070
Anda memiliki sesuatu untuk diakui.
Lakukan sekarang
238
00:21:25,659 --> 00:21:29,656
Tapi saya.......
Apa maksud anda dengan sesuatu yang harus saya akui?
239
00:21:30,497 --> 00:21:31,612
Kebenaran
240
00:21:32,501 --> 00:21:34,457
Tapi aku benar!
241
00:21:38,423 --> 00:21:41,042
Katakan padaku apa itu kebenaran!
242
00:21:42,969 --> 00:21:45,590
Katakan padaku apa itu kebenaran!
243
00:22:11,082 --> 00:22:14,368
Hai Tomás,
betapa indah berjumpa denganmu kawan.
244
00:22:14,586 --> 00:22:17,871
- Bagaimana kabarmu, Francisco
- Masuklah, masuk
245
00:22:21,095 --> 00:22:24,712
- Bisakah kutawarkan sesuatu?
- Tidak, tidak Usah, terima kasih.
246
00:22:25,932 --> 00:22:27,890
- Bagaimana kabarmu, Francisco
- Masuklah, masuk
247
00:22:28,559 --> 00:22:29,840
Ya
248
00:22:33,025 --> 00:22:35,514
aku perlu bicara dg orang ini Francisco
249
00:22:36,736 --> 00:22:38,444
Kenapa?
250
00:22:39,238 --> 00:22:43,105
Putriku Inés Dipanggil oleh kantor kudus
251
00:22:45,494 --> 00:22:47,321
- Inés
- Ya
252
00:22:48,623 --> 00:22:49,905
Ini tidak masuk akal
253
00:22:50,626 --> 00:22:54,242
Dia berangkat pagi ini dan tak belum kembali.
254
00:22:54,462 --> 00:22:57,085
Dan tak ada kabar apapun
255
00:22:58,342 --> 00:23:00,299
Apakah kau tahu kenapa mereka ingin berbicara dg nya?
256
00:23:01,012 --> 00:23:04,298
Tidak,Itulah mengapa aku ingin bicara dg pria ini.
257
00:23:06,267 --> 00:23:10,220
Francisco, maafkan aku harus menanyakanmu ini,
258
00:23:11,105 --> 00:23:14,308
tetapi adakah cara apapun yang bisa kau lakukan
untuk mengatur ini?
259
00:23:20,618 --> 00:23:24,614
Tapi aku tidak dalam posisi membawa dukungan
dari inkuisisi.....
260
00:23:24,829 --> 00:23:28,364
tidak,bukan dukungan.
Aku ingin mencoba belajar sedikit
261
00:23:28,584 --> 00:23:32,283
Jika ada apa2,aku bisa membantu putriku.
262
00:23:33,588 --> 00:23:35,546
Ku harap aku......
263
00:23:41,139 --> 00:23:43,426
Tidak! Aku tak bisa bicara dg kantor kudus
264
00:23:43,599 --> 00:23:45,758
tentang apapun
265
00:23:45,977 --> 00:23:48,432
yang tidak berhubungan langsung dg ku
266
00:23:48,604 --> 00:23:49,270
Maaf.
267
00:23:49,816 --> 00:23:52,222
Aku mohon Francisco
268
00:26:32,573 --> 00:26:34,483
Bapa, Lorenzo
269
00:26:34,700 --> 00:26:36,326
Masuklah
270
00:26:38,915 --> 00:26:40,539
lewat sini
271
00:27:00,522 --> 00:27:02,809
jika aku bertemu pria ini dijalan,
272
00:27:02,981 --> 00:27:05,140
aku pasti tak mengenalinya
273
00:27:08,447 --> 00:27:11,733
Seseorang punya ide berbeda dari orang lain
274
00:27:15,662 --> 00:27:17,786
Kau pikir kau mungkin seperti dia?
275
00:27:17,956 --> 00:27:19,950
Aku tahu aku seperti lukisan dirinya.
276
00:27:21,375 --> 00:27:23,952
Ya,ya
277
00:27:25,257 --> 00:27:26,916
aku sangat berharap dg ini,Francisco.
278
00:27:27,425 --> 00:27:31,376
- Haruskah aku memilih bingkai untuk ini?
- Ya, silahkan saja.
279
00:27:31,679 --> 00:27:34,597
- Dan tak perlu mengirimkan uang
- maksudmu?
280
00:27:35,642 --> 00:27:38,929
- Seseorang sudah membayarnya
- Siapa?
281
00:27:39,731 --> 00:27:42,352
Namanya Tomás Bilbatua.
282
00:27:43,943 --> 00:27:46,728
Dia pedagang kaya
283
00:27:46,945 --> 00:27:48,738
Dia juga berniat untuk menanggung
284
00:27:48,907 --> 00:27:52,240
Biaya rekonstruksi
Kesusteran Santo Tomás.
285
00:27:53,119 --> 00:27:56,407
Dia juga meminta saya untuk melukis
seluruh frescos Kesusteran,
286
00:27:56,624 --> 00:28:00,242
yang mana komisi sangat
dapat diterima, saya harus mengakuinya.
287
00:28:00,586 --> 00:28:03,872
-Siapa namanya?
-Bilbatua
288
00:28:04,465 --> 00:28:07,751
Apa yang tuan Bilbatua inginkan
dari saya?
289
00:28:11,390 --> 00:28:13,348
Dia ayah dari...
290
00:28:13,602 --> 00:28:17,764
Anda ingat melihat wajahnya di langit-langit
di kapel Florida
291
00:28:18,771 --> 00:28:19,802
Ya?
292
00:28:20,565 --> 00:28:24,266
Dia ditangkap
oleh Kantor Kudus
293
00:28:27,408 --> 00:28:31,026
Aku tahu dia cukup baik
Dia adalah orang yang sangat terhormat.
294
00:30:06,931 --> 00:30:08,758
Jangan takut.. .
295
00:30:09,309 --> 00:30:12,263
-Inés Bilbatua
-Ya
296
00:30:20,613 --> 00:30:23,234
Saya disini melihat apa yang bisa saya lakukan.....
297
00:30:25,576 --> 00:30:27,700
mungkin bisa sedikit membantu
298
00:30:27,914 --> 00:30:30,201
boleh aku pulang sekarang?
299
00:30:30,540 --> 00:30:33,245
Saya tidak memiliki kekuatan
untuk memutuskan, Inés.
300
00:30:34,794 --> 00:30:36,752
Aku ingin pulang
301
00:30:40,844 --> 00:30:42,836
Jangan takut, anakku
302
00:30:48,976 --> 00:30:51,848
Saya dapat menyampaikan pesan kepada keluarga Anda
303
00:30:52,439 --> 00:30:53,932
Apakah Anda ingin aku lakukan itu?
304
00:30:54,272 --> 00:30:55,981
Tolong,
305
00:30:56,485 --> 00:30:59,439
bisakah anda beri tahu Beritahu mereka,
aku mencintai mereka?
306
00:31:00,906 --> 00:31:03,612
Aku sangat mencintai mereka.
307
00:31:03,869 --> 00:31:05,150
Dan tolong
308
00:31:06,871 --> 00:31:09,160
Katakan pada mereka bahwa selalu saja
309
00:31:10,040 --> 00:31:12,117
ketika aku menutup mata
310
00:31:12,377 --> 00:31:14,001
dan berdoa kepada Tuhan
311
00:31:14,671 --> 00:31:17,757
aku memohon agar Dia Mengijinkan saya melihat
ibu saya
312
00:31:18,425 --> 00:31:20,382
Dan ayah saya
313
00:31:20,594 --> 00:31:22,633
dan saudara-saudara saya,
314
00:31:22,847 --> 00:31:25,004
ketika saya membuka mata saya...
315
00:31:27,604 --> 00:31:31,552
- Anda ingin saya untuk berdoa bersama Anda?
-Ya, silahkan
316
00:31:43,037 --> 00:31:44,828
Kemuliaan bagi Tuhan yang maha tinggi
317
00:31:45,539 --> 00:31:48,244
Dan kedamaian di bumi
untuk mereka yang berkehendak baik
318
00:31:48,458 --> 00:31:52,409
Kami memuji Engkau, kami memberkati Anda,
kita memuja Engkau, kami memuliakan Engkau
319
00:31:52,629 --> 00:31:55,665
Kami bersyukur pada-Mu Atas Segala kemuliaan dari-Mu
320
00:31:55,882 --> 00:31:59,834
Oh, Tuhan, Raja surgawi,
Tuhan Bapa yang Maha kuasa
321
00:32:00,554 --> 00:32:03,010
Ya Tuhan Yesus Kristus,
Anak Tunggal.
322
00:32:04,059 --> 00:32:07,142
Ya Tuhan Yesus Kristus,
Tuhan yang Kuasa, Anak Domba
323
00:32:07,603 --> 00:32:09,892
Sangat bagus Inés
324
00:32:10,105 --> 00:32:12,396
Aku akan merawatmu
325
00:32:12,692 --> 00:32:14,270
ini akan baik2 saja,
ini akan baik2 saja
326
00:32:23,871 --> 00:32:26,158
- Hallo
- Tomás!
327
00:32:26,373 --> 00:32:27,998
- Terimakasih, Padre
- Terimakasih,Jose
328
00:32:28,209 --> 00:32:31,045
- Apa kabar, Francisco
- sangat baik, terima kasih
329
00:32:31,255 --> 00:32:32,797
Bapa Lorenzo
330
00:32:33,757 --> 00:32:37,706
Ini adalah kehormatan besar bagi saya untuk
menyambut Anda di rumah saya, Bapa Lorenzo
331
00:32:38,053 --> 00:32:40,841
lewat sini, silakan.
Ini adalah anak-anakku
332
00:32:41,057 --> 00:32:43,595
Ángel... dan Álvaro
333
00:32:43,811 --> 00:32:45,434
Hallo, Ángel
334
00:32:46,145 --> 00:32:48,435
hallo Álvaro
335
00:32:49,898 --> 00:32:51,855
María Isabel.
336
00:32:53,945 --> 00:32:55,570
Bapa Lorenzo,
337
00:32:56,029 --> 00:32:57,823
selamat datang ke rumah kami
338
00:32:58,034 --> 00:33:00,323
- terima kasih
- silahkan
339
00:33:01,079 --> 00:33:03,366
Francisco, Terimakasih.
340
00:33:04,540 --> 00:33:06,664
Sudah saatnya kami untuk membayar
341
00:33:06,835 --> 00:33:08,827
Tuhan Atas semua pemberiannya
342
00:33:09,045 --> 00:33:12,331
dengan mengembalikan Kesusteran Santo Tomás
343
00:33:13,258 --> 00:33:16,094
Kau tahu tomas adalah namaku sendiri
344
00:33:24,019 --> 00:33:28,183
Aku minta maaf, putriku tidak ikut
makan malam bersama kita
345
00:33:30,861 --> 00:33:32,485
Yang paling.....
346
00:33:32,987 --> 00:33:36,440
sebuah karya yang paling menakjubkan,
Goya.
347
00:33:36,659 --> 00:33:38,283
Terima kasih
348
00:33:39,036 --> 00:33:40,115
Seperti yang pernah saya katakan,
349
00:33:40,329 --> 00:33:43,995
waktunya telah tiba bagi saya untuk membayar
Tuhan untuk semua kebaikan-Nya
350
00:33:44,210 --> 00:33:47,376
dengan mengembalikan Kesusteran Santo Tomás
351
00:33:52,258 --> 00:33:54,751
Barkatilah Kami,Tuhan
352
00:33:54,928 --> 00:33:57,300
Atas segala Pemberianmu
353
00:33:57,514 --> 00:34:01,050
yang dari karunia Anda untuk kami
yang kami terima melalui Kristus Tuhan kita
354
00:34:01,268 --> 00:34:02,549
Amin.
355
00:34:06,733 --> 00:34:10,777
Untuk kesuksesan pemulihan
Biara Santo Tomás.
356
00:34:16,785 --> 00:34:18,578
Anggur ini sangat baik
357
00:34:18,789 --> 00:34:22,120
ini sudah melewati dua kali pelayaran keliling dunia
358
00:34:23,166 --> 00:34:25,373
Dibutuhkan sebuah gerakan konstan
359
00:34:25,544 --> 00:34:27,620
untuk mengeluarkan rasa tertentu
dari anggur ini
360
00:34:28,045 --> 00:34:29,874
Aku tak tahu itu
361
00:34:30,090 --> 00:34:32,880
Dan ini adalah teri
dari Santona.
362
00:34:33,929 --> 00:34:37,974
Saya menganggap Anda ingin tahu
berita tentang putri Anda
363
00:34:38,349 --> 00:34:39,547
O, ya,
364
00:34:40,143 --> 00:34:41,601
tentu saja
365
00:34:41,811 --> 00:34:45,265
Dia belum pernah bepergian.
Apakah Anda melihatnya?
366
00:34:45,484 --> 00:34:47,275
Ya, saya melihatnya
367
00:34:47,486 --> 00:34:49,443
Bagaimana dia?
368
00:34:50,073 --> 00:34:52,525
Jiwanya Sangat baik
369
00:34:52,698 --> 00:34:55,024
dan dia mengirimkan salam sayang untuk Anda semua.
370
00:34:57,121 --> 00:34:58,862
Kapan kita bisa berharap dia pulang?
371
00:34:59,581 --> 00:35:03,366
Saya tidak bisa mengatakannya.
Pertama-tama dia harus diadili..
372
00:35:03,586 --> 00:35:04,866
Sidang percobaan?
373
00:35:08,050 --> 00:35:08,665
Mengapa?
374
00:35:09,717 --> 00:35:10,880
Atas apa yang telah dia akui.
375
00:35:11,552 --> 00:35:13,842
Apa yang telah dia akui?
376
00:35:14,850 --> 00:35:17,006
Dia telah melakukan sebuah praktek rahasia.
377
00:35:17,184 --> 00:35:19,177
Ritual Yahudi untuk keberaniannya.
378
00:35:19,396 --> 00:35:21,851
Tapi itu mustahil.
379
00:35:24,525 --> 00:35:26,564
Kami adalah keluarga kristen lama.
380
00:35:27,361 --> 00:35:29,650
Benarkan aku,jika aku salah.
381
00:35:30,030 --> 00:35:32,950
Tapi saudara-saudara yang bertanggung jawab
pada urusan arsip.....
382
00:35:33,161 --> 00:35:36,077
memberi informasi bahwa nenek buyut kakekmu
383
00:35:37,372 --> 00:35:40,574
berganti dari Yudaisme menjadi kristen ketika datang ke spanyol
384
00:35:40,792 --> 00:35:42,666
Dari Amsterdam tahun 1624
385
00:35:45,215 --> 00:35:47,172
Apakah itu benar?
386
00:35:47,676 --> 00:35:48,625
Ya.
387
00:35:51,765 --> 00:35:54,881
Tapi hanya saya satu2nya dalam keluarga
yang mengetahuinya.
388
00:35:55,641 --> 00:35:58,180
Lalu mengapa putri anda mengakui itu?
389
00:35:59,020 --> 00:36:02,854
Inés,tidak mungkin mengakui sesuatu
yang bahkan dia sendiri tidak paham.
390
00:36:03,066 --> 00:36:04,396
Permisi
391
00:36:04,568 --> 00:36:07,404
apakah adik saya dibawa ke "Pertanyaan"?
392
00:36:07,823 --> 00:36:09,448
Ya,Benar.
393
00:36:10,493 --> 00:36:12,616
Putriku disiksa?
394
00:36:13,911 --> 00:36:16,036
Dia di "Pertanyaan"
395
00:36:16,248 --> 00:36:18,407
kupikir itu semacam "investigasi"
396
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
bukankah sudah di tinggalkan beberapa tahun lalu
397
00:36:21,254 --> 00:36:23,542
Ya,benar.
398
00:36:24,757 --> 00:36:27,712
Tapi sekarang dalam waktu yang sulit ini
399
00:36:28,010 --> 00:36:31,511
dalam pencarian kebenaran,
Gereja memakainya kembali.
400
00:36:31,723 --> 00:36:33,004
Lalu.....
401
00:36:33,476 --> 00:36:37,342
Anda menyatakan bahwa pengakuan
yang diperoleh dengan cara..
402
00:36:37,561 --> 00:36:41,512
Yang anda sebut "pertanyaan" bisa membuktikan apapun?
403
00:36:42,733 --> 00:36:46,355
Ini bukan pendapat
dari seorang biarawan sederhana, tuan
404
00:36:46,575 --> 00:36:49,444
Ini adalah prinsip Gereja yang
mengajarkan bahwa pengakuan
405
00:36:49,660 --> 00:36:53,490
dapat dicapai oleh "Pertanyaan"
merupakan bukti utama
406
00:36:54,831 --> 00:36:57,156
Maafkan aku, Lorenzo,
407
00:36:57,375 --> 00:37:00,495
tapi bagaimana bisa seperti ini,
pengakuan menjadi bukti utama
408
00:37:00,712 --> 00:37:04,082
Jika saya disiksa, saya akan mengakui
apa pun
409
00:37:04,301 --> 00:37:07,420
saya akan mengaku bahwa
saya sultan Turki
410
00:37:07,636 --> 00:37:09,216
Tidak,kau tak bisa
411
00:37:09,389 --> 00:37:11,630
Saya akan mengakui apa pun
untuk menghindari rasa sakit.
412
00:37:11,849 --> 00:37:14,091
Tidak, Anda tidak akan bisa
413
00:37:14,311 --> 00:37:16,933
Anda adalah orang yang takut Tuhan Goya,benar?
414
00:37:18,607 --> 00:37:20,565
Tentu Saja.
415
00:37:20,778 --> 00:37:24,145
Jadi, ketakutanmu kepada Tuhan,akan
menghindarkanmu dari pengakuan yang salah.
416
00:37:24,988 --> 00:37:27,658
Tapi bagaimana jika,rasa sakitnya melebihi
apa yang saya bayangkan?
417
00:37:28,534 --> 00:37:31,405
Bagaimana jika rasa sakitnya lebih besar
418
00:37:31,579 --> 00:37:33,490
Dari ketakutan kepada Tuhan?
419
00:37:33,791 --> 00:37:37,242
Jika anda tak bersalah,
Tuhan akan memberimu kekuatan.
420
00:37:37,461 --> 00:37:39,418
Untuk menahan rasa sakit
421
00:37:39,630 --> 00:37:42,085
- Apakah anda yakin?
- Ya
422
00:37:42,424 --> 00:37:44,500
Maafkan aku, Bapa Lorenzo,
423
00:37:44,718 --> 00:37:48,669
tetapi apakah anda pernah merasakan
424
00:37:49,224 --> 00:37:51,512
"Pertanyaan" pada diri anda sendiri?
425
00:37:53,144 --> 00:37:55,468
-Apakah aku pernah?
-Ya
426
00:37:55,687 --> 00:37:59,308
pernahkah anda menjadi subjek "pertanyaan"?
427
00:37:59,526 --> 00:38:01,103
Tentu saja tidak
428
00:38:01,319 --> 00:38:03,943
Apakah Anda berpikir bahwa jika anda
429
00:38:04,156 --> 00:38:06,445
dan mereka meminta Anda untuk mengakui
430
00:38:06,617 --> 00:38:08,774
sesuatu yang sangat aneh
431
00:38:09,705 --> 00:38:10,819
katakanlah.......
432
00:38:11,038 --> 00:38:15,202
katakanlah Anda diperintahkan untuk mengakui
bahwa Anda sebenarnya adalah mony...
433
00:38:18,797 --> 00:38:20,625
Apa anda yakin bahwa Tuhan
434
00:38:20,800 --> 00:38:23,292
Akan memberi Ketabahan untuk menyangkalnya?
435
00:38:23,512 --> 00:38:26,179
Atau anda lebih senang mengaku sebagai monyet
436
00:38:26,347 --> 00:38:28,054
Untuk menghindari rasa sakit?
437
00:38:28,265 --> 00:38:29,842
Aku tahu, akan kulakukan itu
438
00:38:30,058 --> 00:38:34,010
Aku tahu kau akan melakukan itu.
Begitu juga aku.
439
00:38:35,941 --> 00:38:37,850
Kalau Anda?
440
00:38:41,573 --> 00:38:45,439
Apa ini?? Apakah Anda memainkan
permainan konyol dengan tamu anda?
441
00:38:45,825 --> 00:38:49,492
Tidak seorangpun akan meminta Bapa Lorenzo
untuk mengakui sesuatu yang begitu Aneh
442
00:38:50,207 --> 00:38:52,164
aku bisa.
443
00:39:09,059 --> 00:39:12,679
- Apa dia serius?
- Aku yakin dia tidak.
444
00:39:13,481 --> 00:39:16,602
Álvaro,panggil ayahmu
445
00:39:20,280 --> 00:39:22,690
kadang aku tak tahu humornya.
446
00:39:23,743 --> 00:39:25,734
Tak ada yang tahu
447
00:39:25,953 --> 00:39:28,408
Karena ayahku tak punya selera Humor
448
00:39:28,747 --> 00:39:31,748
oh,ya, dia seperti itu
449
00:39:33,503 --> 00:39:36,125
- tambah anggurnya?
- Tidak,terimakasih.
450
00:39:36,465 --> 00:39:37,745
Francisco?
451
00:39:46,474 --> 00:39:49,181
Aku, Lorenzo casamares,
452
00:39:49,814 --> 00:39:53,763
dengan ini mengakui bahwa,
bertentangan dengan penampilan manusia saya,
453
00:39:54,235 --> 00:39:55,777
sebenarnya aku adalah....
454
00:39:55,945 --> 00:39:58,979
anak dari simpanse dan orang hutan
455
00:39:59,907 --> 00:40:03,274
Dan aku di berencana untuk mengikuti perintah dari gereja
456
00:40:03,493 --> 00:40:06,661
untuk merugikan Kantor Kudus.
457
00:40:22,597 --> 00:40:24,342
Tandai tangani.
458
00:40:28,229 --> 00:40:31,100
Ini adalah lelucon, Tomás, benar?
459
00:40:33,192 --> 00:40:34,901
Tandai tangani.
460
00:40:42,035 --> 00:40:44,325
Ángel, halangi pintunya.
461
00:40:49,462 --> 00:40:52,166
Francisco, keluarkan aku dari rumah ini
462
00:40:52,381 --> 00:40:54,209
Berhenti tuan Goya
463
00:40:57,176 --> 00:41:01,127
- Kau gila?
- Francisco,aku mohon keluarlah dari masalah ini.
464
00:41:01,347 --> 00:41:03,672
- Ayo kita pergi
- kau bisa pergi
465
00:41:03,891 --> 00:41:07,059
apa maksudnya aku bisa pergi?
Dan Bapa Lorenzo?
466
00:41:07,689 --> 00:41:09,977
Apakah dia akan membiarkan putriku pergi?
467
00:41:11,692 --> 00:41:14,648
Apakah kau akan melepaskan putriku yang tak bersalah?
468
00:41:16,823 --> 00:41:18,447
Apakah dia bisa?
469
00:41:19,033 --> 00:41:21,989
Jaga dia tetap disini.
Biarkan tuan Goya Pergi.
470
00:41:25,418 --> 00:41:27,291
Lapaskan dia!
471
00:41:27,752 --> 00:41:29,162
Bawa keluar tuan Goya.
472
00:41:30,379 --> 00:41:32,004
Tomás!
473
00:41:32,590 --> 00:41:36,209
Lepaskan tanganmu!
Ini keterlaluan
474
00:41:36,428 --> 00:41:38,552
kau sudah siap menandatangani pengakuan?
475
00:41:59,369 --> 00:42:01,326
María Isabel.
476
00:42:14,095 --> 00:42:16,217
Bawa dia kemari.
477
00:42:19,724 --> 00:42:21,351
Tanda tangani
478
00:42:30,695 --> 00:42:33,102
Ikat tangannya
479
00:42:37,410 --> 00:42:39,902
mau tanda tangan?
480
00:42:46,463 --> 00:42:47,872
Baiklah
481
00:42:48,088 --> 00:42:50,213
ayo kita cari tahu,apakah Tuhan Akan memberimu Kekuatan
482
00:42:50,383 --> 00:42:52,378
untuk melawan "pertanyaan"
483
00:42:52,803 --> 00:42:54,594
Angkat dia
484
00:43:44,733 --> 00:43:46,941
Aku akan bakar kertas ini
485
00:43:47,153 --> 00:43:50,237
saat putriku pulang
486
00:43:50,446 --> 00:43:52,738
tapi aku tak mau menunggu selamanya
487
00:43:53,702 --> 00:43:55,991
kau harus pahami itu.
488
00:43:56,204 --> 00:43:58,827
Baiklah,kau bebas pergi sekarang.
489
00:44:13,139 --> 00:44:14,716
Bapa Lorenzo?
490
00:44:15,184 --> 00:44:16,559
Bapa
491
00:44:20,481 --> 00:44:23,851
Ini mungkin akan menjadi bantuan besar buat kita berdua.
492
00:44:36,789 --> 00:44:40,539
Ini adalah kontribusi yang sangat berharga,sungguh.
493
00:44:42,296 --> 00:44:45,795
Kami berterimakasih atas usaha anda,
494
00:44:45,968 --> 00:44:47,674
Saudara Lorenzo
495
00:44:49,219 --> 00:44:51,508
Ada permintaan,Bapa.
496
00:44:52,432 --> 00:44:54,591
Biasanya ada.
497
00:44:54,810 --> 00:44:58,096
Mari kita dengarkan permintaan khusus
498
00:44:58,564 --> 00:45:00,189
seorang Saudagar
499
00:45:00,940 --> 00:45:02,933
yang ingin putrinya kembali
500
00:45:03,527 --> 00:45:06,896
- Apakah dia bersama kita
- ya,bapa.ya.
501
00:45:08,449 --> 00:45:11,201
- Apa statusnya
- seorang yudaiser
502
00:45:13,871 --> 00:45:16,828
bagaimana anda menanggapi permintaan ini
503
00:45:17,710 --> 00:45:20,413
saya berjanji untuk membebaskannya
504
00:45:21,922 --> 00:45:25,872
Atas dasar apa?
Aku mempertimbangkan...
505
00:45:28,013 --> 00:45:30,968
jumlah sumbangan serta fakta
506
00:45:31,181 --> 00:45:33,423
bahwa dia masih sangat muda
507
00:45:34,561 --> 00:45:36,803
Apakah dia mengaku?
508
00:45:37,022 --> 00:45:38,645
Ya, Bapa.
509
00:45:39,107 --> 00:45:41,896
Dia ada dalam "Pertanyaan"
510
00:45:44,905 --> 00:45:48,191
Kita seharusnya menerima
karunia dengan murah hati
511
00:45:48,409 --> 00:45:50,650
dengan rasa terima kasih
512
00:45:52,705 --> 00:45:55,993
Kami juga akan mengukir nama. Dari donor
513
00:45:56,210 --> 00:45:59,829
di Biara di batu
untuk memperingati
514
00:46:00,048 --> 00:46:02,336
kemurahan hatinya selamanya
515
00:46:04,174 --> 00:46:06,466
Sedangkan untuk putrinya
516
00:46:07,054 --> 00:46:11,005
Aku akan berdoa kepada Tuhan,
Memohon belas kasih untuknya
517
00:46:12,018 --> 00:46:14,686
Tentu saja, melepaskan nya akan
bertentangan dengan
518
00:46:15,563 --> 00:46:18,234
prinsip-prinsip dasar dari iman kita
519
00:46:18,443 --> 00:46:20,850
karena akan menunjukkan
bahwa Gereja
520
00:46:21,070 --> 00:46:23,394
meragukan kekuatan
"Pertanyaan"
521
00:46:25,991 --> 00:46:27,901
keputusan kami sudah bulat.
522
00:46:39,882 --> 00:46:42,835
Apakah Anda bertemu orang tua saya
Ya, saya bertemu, saya bertemu mereka
523
00:46:43,678 --> 00:46:46,002
mereka akan melakukan apapun
yang mereka bisa untuk melepaskanmu.
524
00:46:46,222 --> 00:46:47,253
Dan?
525
00:46:50,350 --> 00:46:51,631
Dan .....
526
00:46:52,937 --> 00:46:55,893
mereka sangat mencintaimu, Inés .
527
00:46:59,404 --> 00:47:01,443
Haruskah kit berdoa bersama Inés .
528
00:47:32,107 --> 00:47:34,393
Aku tak percaya ini
529
00:47:34,941 --> 00:47:38,145
" aku, dalam faktanya adalah bajingan anak
530
00:47:38,362 --> 00:47:41,528
dari simpanse dan orangutan....
531
00:47:42,742 --> 00:47:45,363
bisakah kau percaya idiot ini?
532
00:47:46,620 --> 00:47:48,245
Dia gila.
533
00:47:51,000 --> 00:47:52,625
Yang Mulia,
534
00:47:53,044 --> 00:47:55,619
Saya sudah putus asa, bapa
535
00:47:55,924 --> 00:47:59,873
dan ini dia lakukan untuk membuktikan bahwa,
jika dimasukkan dalam "pertanyaan"
536
00:48:00,302 --> 00:48:02,260
bahkan manusia kain paling tak berdosa,
537
00:48:03,015 --> 00:48:06,179
akan mengakui sesuatu yang paling konyol dan masuk akal.
538
00:48:09,937 --> 00:48:11,135
Ya
539
00:48:11,356 --> 00:48:14,357
Kami mohon, Yang Mulia,
silahkan gunakan otoritas Anda
540
00:48:14,569 --> 00:48:17,603
untuk mengembalikan putri kami kepada kami.
541
00:48:17,820 --> 00:48:19,814
Ya,
saya akan melihat apa yang bisa kulakukan untuknya .
542
00:48:24,119 --> 00:48:26,159
Saya melihat pertanda baik
543
00:48:27,207 --> 00:48:31,123
- Tak mungkin salah
- ini milik Lorenzo
544
00:48:33,548 --> 00:48:35,503
Dimana Saudara Lorenzo?
545
00:48:35,798 --> 00:48:38,171
Semua saudara-saudara mencari
dia, Bapa
546
00:48:42,723 --> 00:48:44,847
- Ya
- Francisco Goya y Lucientes
547
00:48:46,060 --> 00:48:47,341
Siap melayani anda
548
00:48:47,938 --> 00:48:49,977
kami diberi tahu bahwa anda melukis
549
00:48:50,148 --> 00:48:52,023
potret dari Lorenzo Casamares.
550
00:48:52,399 --> 00:48:54,689
Ya, silahkan masuk.
551
00:48:55,068 --> 00:48:57,277
Ini hampir selesai
lewat sini
552
00:48:57,490 --> 00:48:59,364
ku harap bapa Lorenzo
553
00:48:59,534 --> 00:49:02,107
berkenan dengan bingkai yang kami pilihkan.
554
00:49:06,206 --> 00:49:08,876
Casamares
memalukan dirinya sendiri
555
00:49:09,043 --> 00:49:10,702
dan dia sekarang buron.
556
00:49:11,546 --> 00:49:13,171
Buronan?
557
00:49:13,382 --> 00:49:14,661
Saya paham.
558
00:49:14,882 --> 00:49:17,503
Kami di sini untuk menyita
potretnya
559
00:49:19,681 --> 00:49:21,637
Ya, tentu saja
560
00:49:23,142 --> 00:49:25,680
jika dia menghubungi anda
561
00:49:25,853 --> 00:49:28,227
kami harap memberitahu kami dengan segera
562
00:49:28,440 --> 00:49:30,064
yah, tentu saja
563
00:49:33,946 --> 00:49:35,438
Oh, Kebetulan,
564
00:49:38,616 --> 00:49:41,901
saya belum di bayar untuk lukisannya
565
00:49:42,120 --> 00:49:45,408
Jika kami menemukannya,
kami akan mengingatkannya
566
00:50:27,587 --> 00:50:30,208
sebagaimana gambaran manusia
567
00:50:30,381 --> 00:50:32,838
meghilang di udara yang tipis...
568
00:50:34,845 --> 00:50:37,465
mungkin namanya akan hilang selamanya
569
00:50:37,639 --> 00:50:40,130
dari setiap ingatan.
570
00:50:40,599 --> 00:50:43,221
Tak ada lagi yang akan menyebut namanya
571
00:50:44,898 --> 00:50:47,520
mungkin dia terbakar dalam api
572
00:50:47,693 --> 00:50:50,183
kutukan abadi
573
00:51:32,323 --> 00:51:36,405
dia akan menykai bingkai ini.
Anda melakukan pekerjaan yang indah.
574
00:51:37,203 --> 00:51:40,157
Aku tak pernah sedekat ini dengan Ratu kita.
575
00:51:40,916 --> 00:51:44,201
Tapi... apakah dia benar-benar jelek seperti itu?
576
00:51:45,295 --> 00:51:48,083
Apa maksudnya?
Ini lukisaan yang sangat indah.
577
00:51:48,299 --> 00:51:51,917
Ya, tapi tidak membuat Ratu jadi cantik
578
00:52:47,280 --> 00:52:47,980
Don Fransisco,
579
00:52:48,573 --> 00:52:51,859
Yang mulia ingin Anda
pergi ke kamar Yang Mulia
580
00:53:08,551 --> 00:53:09,547
Silahkan duduk.
581
00:53:12,683 --> 00:53:14,638
Duduklah, silahkan.
582
00:53:15,351 --> 00:53:17,476
Silahkan duduk.
583
00:54:15,333 --> 00:54:16,496
Bagaimana kau suka ini?
584
00:54:17,127 --> 00:54:19,797
Sangat, yang mulia. Sangat menyukainya
585
00:54:20,589 --> 00:54:24,539
apakah kau mengatakan yang sebenarnya?
Iya,saya sangat......
586
00:54:25,135 --> 00:54:27,175
silahkan pindah, yang mulia.
587
00:54:27,679 --> 00:54:28,463
Jangan sekarang
588
00:54:28,639 --> 00:54:30,965
tahukah kau siapa yang menciptakan potongan itu?
589
00:54:32,061 --> 00:54:34,551
Tidak,tidak, paduka.
590
00:54:37,483 --> 00:54:39,439
Mozart,mungkin? Bukan.
591
00:54:42,028 --> 00:54:43,736
Händel?
592
00:54:45,615 --> 00:54:48,153
- Aku
- benarkah?
593
00:54:50,539 --> 00:54:52,615
Selamat yang mulia
594
00:54:52,832 --> 00:54:55,205
peforma yang sangat bagus dan cantik.
595
00:54:57,919 --> 00:54:59,960
- Terlalu banyak untuk sebuah seni
- sekarang, paduka.
596
00:55:00,506 --> 00:55:03,344
Aku ingin tahu jika aku bisa mendapatkan opinimu tentang.....
597
00:55:04,470 --> 00:55:06,214
baiklah, masuk.
598
00:55:12,644 --> 00:55:15,930
Yang Mulia...
saya datang dari Paris
599
00:55:17,149 --> 00:55:18,941
Penghianat perancis
600
00:55:19,570 --> 00:55:22,321
telah memenggal kepala raja perancis
601
00:55:23,072 --> 00:55:25,530
Raja Perancis?
602
00:55:25,701 --> 00:55:28,027
Ya, yang mulia.
Raja Louis.
603
00:55:28,245 --> 00:55:31,366
Dia di guillotine dalam eksekusi publik.
604
00:55:31,540 --> 00:55:32,871
Enam hari yang lalu.
605
00:55:34,377 --> 00:55:36,335
Sepupuku Louis?
606
00:55:36,838 --> 00:55:38,464
Ya, paduka
607
00:56:04,786 --> 00:56:06,066
15 TAHUN KEMUDIAN
608
00:56:06,246 --> 00:56:09,615
prajurit kita harus memahami tujuan mulia
dari misi mereka
609
00:56:09,792 --> 00:56:12,992
Mereka membawa pesan pribadi dariku,
Napoleon Bonaparte
610
00:56:13,209 --> 00:56:16,627
aku takkan bertahan dan melihat tetangga kita Spanyol
611
00:56:16,839 --> 00:56:19,082
berlanjut dalam kesengsaraan tirani
612
00:56:19,260 --> 00:56:21,336
dari raja yang tak berwibawa dan korup
613
00:56:21,554 --> 00:56:24,672
menindas pendeta gereja kristen
dan Penipu asing.
614
00:56:24,890 --> 00:56:27,976
Ya, Raja Spanyol
bahkan bukan orang Spanyol
615
00:56:28,186 --> 00:56:30,392
Dia orang perancis.
Dan ratu spanyol.....
616
00:56:30,605 --> 00:56:32,977
Dia orang italia!
617
00:56:33,567 --> 00:56:36,650
Tidak heran orang-orang spanyol benci dengan keluarga kerajaan
618
00:56:36,862 --> 00:56:39,817
sebenci mereka dg inkuisisi
619
00:56:40,867 --> 00:56:43,154
kalian takkan pernah bertempur
620
00:56:43,327 --> 00:56:45,485
sebuah kampanye akan lebih mudah, prajurit!
621
00:56:46,372 --> 00:56:50,453
Masyarakat umum akan menyambut
kalian dengan Bunga dan ciuman.
622
00:56:50,668 --> 00:56:52,957
Di jalan2 Madrid!
623
00:56:53,172 --> 00:56:56,836
Tawanan spanyol takkan menunggu untuk menghancurkan trantainya
624
00:56:57,050 --> 00:57:00,334
dan menjadi manusia bebas
625
00:57:00,553 --> 00:57:02,512
Hidup Napoleon
626
00:58:09,795 --> 00:58:13,744
Aku melihat ledakan tapi aku tak bisa mendengarnya
627
00:58:14,883 --> 00:58:16,508
aku tuli
628
00:58:17,011 --> 00:58:20,963
Aku benar2 tuli sekarang, tapi setiap pagi
629
00:58:21,183 --> 00:58:25,016
aku bersyukur,
Tuhan tidak mengambil penglihatanku.
630
00:58:25,228 --> 00:58:27,268
Yang membuatku bisa jadi saksi
631
00:58:27,899 --> 00:58:31,183
dan merekam
apa yang telah terjadi di sini
632
00:58:36,867 --> 00:58:39,156
ini adalah tentara Prancis.
633
00:58:39,577 --> 00:58:41,073
Para Mameluke
634
00:58:41,289 --> 00:58:44,739
Kavaleri khusus yang direkrut dari Mesir oleh Napoleon
635
00:58:44,958 --> 00:58:46,831
untuk membantu membebaskan spanyol.
636
00:58:47,585 --> 00:58:51,536
Dan membawa ide2 mulia dari revolusi perancis
637
00:58:52,551 --> 00:58:54,045
Liberty (Kebebasan)
638
00:58:54,262 --> 00:58:55,423
Equality (Kesetaraan)
639
00:58:55,637 --> 00:58:56,882
Brotherhood (persaudaraan)
640
00:58:58,640 --> 00:59:01,594
Kemudian untuk membela ide-ide
Revolusi
641
00:59:02,060 --> 00:59:05,181
Napoleon, ini momok royalti,
642
00:59:05,398 --> 00:59:09,348
membuat saudaranya sendiri,
joseph,Raja Spanyol.
643
00:59:10,028 --> 00:59:11,772
Tetapi untukku sesama orang Spanyol,
644
00:59:12,281 --> 00:59:15,897
tentara Napoleon bukan apa-apa
tetapi hanyalah penjajah Asing
645
00:59:16,785 --> 00:59:18,066
Penghuni
646
00:59:37,350 --> 00:59:39,923
Siapa Yang mengatur tempat ini?
647
00:59:43,272 --> 00:59:44,979
Tuhan
648
00:59:45,440 --> 00:59:47,598
Dalam setiap perintahnya
649
00:59:48,276 --> 00:59:52,109
dan disemua tempat di bumi ini, anakku.
650
00:59:53,785 --> 00:59:57,200
- Atas nama penguasa Napoleon...
- lanjutkan
651
00:59:57,412 --> 00:59:59,701
... dan dengan surat
dari Hak...
652
01:00:13,305 --> 01:00:15,130
Saudara?Saudara?
653
01:00:15,347 --> 01:00:17,970
Saudara,beri dia udara,
biarkan ia bernafas disini.
654
01:00:20,431 --> 01:00:23,384
Atas nama penguasa Napoleon dan dengan surat
655
01:00:23,601 --> 01:00:27,432
Deklarasi Hak
Manusia dan Warga Negara,
656
01:00:27,646 --> 01:00:31,598
kami dengan ini menyatakan
Inkuisisi Spanyol dihapuskan
657
01:00:32,111 --> 01:00:34,945
Semua properti disita
658
01:00:35,155 --> 01:00:39,104
dan semua tahanan akan dibebaskan
segera
659
01:03:43,401 --> 01:03:45,525
Sekarang,pergilah
660
01:03:47,532 --> 01:03:49,521
Aku tuli
661
01:03:49,739 --> 01:03:51,364
aku tuli
662
01:04:03,338 --> 01:04:05,628
duduk,duduklah
663
01:04:10,179 --> 01:04:13,134
Anda harus menulis,
Tuliskan semuanya.
664
01:04:14,851 --> 01:04:17,806
Tulis apa yang terjadi,
aku tidak bisa mendengar.
665
01:04:18,979 --> 01:04:20,094
Kamu lapar?
666
01:04:21,442 --> 01:04:23,731
Kamu lapar?
667
01:04:30,575 --> 01:04:32,201
Aku mengaku,
668
01:04:33,288 --> 01:04:36,242
dan mereka bilang aku harus mencoba
669
01:04:36,917 --> 01:04:39,206
tetapi aku tak pernah mencoba.
670
01:04:40,672 --> 01:04:42,960
Ayahku sekarang sudah mati
671
01:04:44,801 --> 01:04:47,089
Seluruh keluargaku sudah mati
672
01:04:54,810 --> 01:04:58,762
Satu-satunya hal yang bisa aku pikirkan
adalah anakku
673
01:04:59,775 --> 01:05:01,732
Anda punya anak
674
01:05:02,236 --> 01:05:03,860
dalam penjara
675
01:05:10,786 --> 01:05:13,741
Putriku?gadis kecilku.
676
01:05:14,291 --> 01:05:16,368
Aku harus menemuinya
677
01:05:16,586 --> 01:05:18,663
Aku harus merawatnya
678
01:05:18,838 --> 01:05:21,624
bisakah anda menolongku menemukannya?
Aku mohon.
679
01:05:30,057 --> 01:05:32,299
Inés, Lihat aku.
680
01:05:32,518 --> 01:05:35,639
Bersumpahlah atas nama Tuhan,
Kau mengatakan yang sebenarnya.
681
01:05:41,905 --> 01:05:44,905
Aku harus berbicara dengan seseorang dari kantr kudus
682
01:05:45,115 --> 01:05:47,738
tapi, kantor kudus sudah lama hilang
683
01:05:49,953 --> 01:05:52,907
- Tapi tidak semuanya mati,bukan?
- Mungkin ada yang masih hidup.
684
01:05:53,124 --> 01:05:55,745
Mereka pasti ada dalam tahanan atau lari
685
01:05:59,882 --> 01:06:02,716
- Siapa yang memenjarakan?
- Perancis
686
01:06:02,926 --> 01:06:04,635
Dan Napoleon mengirimkan
687
01:06:04,804 --> 01:06:07,212
algojo khusus dalam pasukannya
688
01:06:11,019 --> 01:06:13,890
apakah mereka bisa menerimaku?
Dimana aku bisa menemui mereka?
689
01:06:20,611 --> 01:06:22,852
Tinggallah di sini. Awasi dia
690
01:06:23,073 --> 01:06:24,697
Felipe.!
691
01:06:42,594 --> 01:06:43,709
Diam!
692
01:06:48,310 --> 01:06:49,010
Tenang!!
693
01:06:55,483 --> 01:06:57,107
Diamlah!
694
01:07:11,250 --> 01:07:12,200
Aku disini
695
01:07:12,377 --> 01:07:16,541
untuk melayani ide2 dari revolusi perancis
696
01:07:26,101 --> 01:07:28,091
Mereka membuka mata saya,
697
01:07:28,310 --> 01:07:31,597
seperti mereka membuka mata
semua orang buta di seluruh dunia,
698
01:07:31,815 --> 01:07:34,435
karena mereka tak tertahankan
699
01:07:35,486 --> 01:07:38,107
Mereka logis, mereka hanya
700
01:07:38,406 --> 01:07:40,112
Universal
701
01:07:47,415 --> 01:07:52,041
semua orang, semua orang terlahir bebas
702
01:07:53,004 --> 01:07:56,420
Semua memiliki hak yang sama,
dan mereka...
703
01:07:57,133 --> 01:07:59,920
...yang menolak
untuk melihat cahaya kebebasan
704
01:08:00,095 --> 01:08:01,923
tak akan menerima belas kasihan
705
01:08:02,140 --> 01:08:04,012
Takkan ada.....
706
01:08:04,641 --> 01:08:08,770
takkan ada kebebasan
bagi musuh-musuh kebebasan
707
01:08:17,196 --> 01:08:18,905
Bapa Gregorio....
708
01:08:22,451 --> 01:08:26,071
jangan diambil hati
bagaimanapun.....
709
01:08:27,209 --> 01:08:29,450
bagaimanapun anda...
710
01:08:29,628 --> 01:08:31,086
adalah jelmaan
711
01:08:31,254 --> 01:08:33,581
dari fanatisme buta dan nepotisme
712
01:08:34,549 --> 01:08:37,087
Anda adalah alat dengan sedikit maksud
713
01:08:37,302 --> 01:08:40,588
yang terbelenggu banyak rantai
714
01:08:40,805 --> 01:08:44,971
Anda contoh aspek yang sangat buruk
dari Spanyol
715
01:08:45,187 --> 01:08:48,471
dan anda akan dihukum untuk keinginan anda
716
01:08:55,530 --> 01:08:59,693
dengan...dengan keputusan bulat para hakim
717
01:09:01,496 --> 01:09:04,780
dan kekuasaan yang diberikan untuk mereka
oleh deklarasi
718
01:09:04,998 --> 01:09:08,285
Hak manusia dan warga negara
719
01:09:08,503 --> 01:09:10,129
sidang ini
720
01:09:10,338 --> 01:09:12,165
menghukummu.....
721
01:09:14,218 --> 01:09:15,677
dengan hukuman mati
722
01:09:38,160 --> 01:09:40,781
Anda ingat dengan saudagar kaya itu....
723
01:09:40,954 --> 01:09:43,445
yang membuat anda mengaku bahwa anda .....
724
01:09:49,088 --> 01:09:50,371
ya.
725
01:09:51,300 --> 01:09:55,462
- Apakah Anda ingat
- Siapa namanya?
726
01:09:55,762 --> 01:09:57,339
Tomás Bilbatua.
727
01:09:57,555 --> 01:10:00,638
Ya tentu saja. Bagaimana dia?
728
01:10:01,100 --> 01:10:02,561
Oh, dia sudah mati
729
01:10:03,146 --> 01:10:06,181
- Maafkan aku, mendengar itu
- tidak, ini putrinya.
730
01:10:09,319 --> 01:10:11,276
Dia butuh bantuan.
731
01:10:11,695 --> 01:10:14,151
Tentu saja. Dia bisa datang
melihat saya kapanpun dia ingin
732
01:10:14,365 --> 01:10:17,154
Yah, dia di sini.
Dia berada dikereta saya di luar
733
01:10:17,370 --> 01:10:19,327
Bawa dia masuk
734
01:10:21,583 --> 01:10:23,870
Saya berutang segalanya...
735
01:10:28,756 --> 01:10:32,706
- Saya berutang segalanya kepada...
- jangan, kau tak perlu berteriak.
736
01:10:33,137 --> 01:10:35,425
Bicaralah perlahan
737
01:10:35,638 --> 01:10:38,592
dan mengartikulasikan
dan saya bisa membaca bibir Anda
738
01:10:42,271 --> 01:10:44,810
aku berhutang banyak pada orang itu
739
01:10:45,023 --> 01:10:48,606
Karena dia aku lari ke Prancis
740
01:10:48,820 --> 01:10:51,276
Dan tiba-tiba,
741
01:10:51,449 --> 01:10:53,774
melihat satu kilatan cahaya
742
01:10:53,992 --> 01:10:57,609
bagaimana aku sangat salah sepanjang hidupku
743
01:10:58,079 --> 01:10:59,360
Bacalah...
744
01:10:59,581 --> 01:11:02,073
Bacalah Voltaire, Rousseau...
745
01:11:02,960 --> 01:11:04,955
Bertemu danton, lihat,
746
01:11:05,172 --> 01:11:07,295
Aku dibaptis ulang
747
01:11:07,757 --> 01:11:10,045
aku tumpahkan darah untuk revolusi
748
01:11:10,259 --> 01:11:14,091
- luka menjijkkan
- dan aku juga pernah menikah
749
01:11:14,304 --> 01:11:16,928
ya, Henrietta, istriku
750
01:11:17,852 --> 01:11:20,473
Aku mencintainya...
Dan aku punya tiga anak.
751
01:11:21,272 --> 01:11:24,358
Ya, akulah yang mengambil sumpah selibat
752
01:11:25,901 --> 01:11:28,937
Jadi, Anda akan melukis potret saya
753
01:11:29,113 --> 01:11:31,188
dengan seluruh keluarga saya
754
01:11:31,657 --> 01:11:32,938
Itu...
755
01:11:33,702 --> 01:11:36,324
itu butuh sepuluh tangan untuk melukis
756
01:11:36,996 --> 01:11:40,617
Sepuluh.
Dan aku memiliki semuanya sekarang.
757
01:11:41,253 --> 01:11:42,960
Masuklah
758
01:11:46,172 --> 01:11:47,455
Inés
759
01:11:49,510 --> 01:11:52,133
- ini adalah Lorenzo. ..
-Casamares
760
01:11:52,347 --> 01:11:54,424
Lorenzo Casamares
761
01:11:56,268 --> 01:11:58,140
Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda, nona?
762
01:11:59,145 --> 01:12:01,766
Jangan, tidak, tidak, mohon, hentikan ini,
berhenti.
763
01:12:02,147 --> 01:12:04,108
Hentikan,tolong
764
01:12:05,027 --> 01:12:06,653
Duduklah
765
01:12:08,322 --> 01:12:09,603
duduk
766
01:12:10,324 --> 01:12:12,282
Katakan padaku
767
01:12:12,660 --> 01:12:15,946
apa yang kau inginkan?
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
768
01:12:16,874 --> 01:12:19,994
Apa yang terjadi denagan anak2 kita?
769
01:12:20,879 --> 01:12:23,499
- Aku butuh belas kasihmu
- apakah dia....
770
01:12:25,008 --> 01:12:26,963
apakah dia bersamamu?
771
01:12:36,354 --> 01:12:39,639
Berapa lama mereka menahanmu?
772
01:12:40,858 --> 01:12:43,314
Saya tidak tahu
773
01:12:44,611 --> 01:12:45,892
Dan...
774
01:12:47,698 --> 01:12:50,534
kau pikir kau punya anak disana?
775
01:12:50,743 --> 01:12:52,701
Seorang gadis kecil
776
01:12:53,289 --> 01:12:56,039
- Putri kami
- putri "kami"?
777
01:13:00,837 --> 01:13:04,253
Mengapa kamu percaya bahwa aku ayah dari
gadis kecilmu?
778
01:13:05,927 --> 01:13:07,802
Karena memang kamu
779
01:13:07,971 --> 01:13:10,544
Ptria satu2nya yang aku kenal
780
01:13:11,350 --> 01:13:13,971
silahkan duduk.
Duduklah
781
01:13:23,654 --> 01:13:25,860
Apa yang trerjadi dengan anak itu?
782
01:13:26,074 --> 01:13:28,029
Aku tak tahu.
783
01:13:28,700 --> 01:13:30,990
Mereka mengambilnya dariku
784
01:13:31,204 --> 01:13:32,484
Sebelum.....
785
01:13:33,789 --> 01:13:36,413
dia bahkan mencicipi susuku
786
01:14:00,693 --> 01:14:02,651
Inés, sayang,kemarilah
787
01:14:02,944 --> 01:14:04,570
sini,sini
788
01:14:06,785 --> 01:14:08,494
sekarang
789
01:14:08,703 --> 01:14:11,823
Kau akan pergi dengan pria muda yang baik ini
790
01:14:12,040 --> 01:14:14,746
dan dia akan membawamu ke tempat putrimu
791
01:14:14,959 --> 01:14:16,584
Baiklah?
792
01:14:17,295 --> 01:14:19,919
Pergilah dengan dia
793
01:14:20,592 --> 01:14:24,209
ayolah.
Semua akan baik2 saja
794
01:14:35,399 --> 01:14:37,356
aku merasa......
795
01:14:38,860 --> 01:14:42,145
sangat kasihan terhadap jiwa-jiwa malang ini
796
01:14:44,325 --> 01:14:46,532
seberapa bar-bar kami.....
797
01:14:46,702 --> 01:14:48,779
dimana kalian kirim dia?
798
01:14:49,163 --> 01:14:52,117
Dia sangat jelas meninggalkan perasaannya di dalam penjara
799
01:14:54,587 --> 01:14:58,535
Bagaimanapun aku takkan mengecewakannya.
Aku berjanji
800
01:14:58,755 --> 01:15:01,591
- akankah dia baik2 saja?
- Dia akan disiapkan untuk itu
801
01:15:01,801 --> 01:15:05,169
kau pikir dia menciptakan sebuah cerita tentang anaknya?
802
01:15:07,767 --> 01:15:10,721
Aku takutnya demikian
aku yakin dia lakukan itu
803
01:15:13,023 --> 01:15:14,648
katakan....
804
01:15:15,524 --> 01:15:17,647
Jika ada tahanan melahirkan
805
01:15:17,818 --> 01:15:19,812
di ruang bawah tanah kantor suci
806
01:15:21,116 --> 01:15:23,902
Apa yang akan terjadi pada anak tersebut?
807
01:15:27,289 --> 01:15:29,245
Mungkin ini
808
01:15:30,582 --> 01:15:32,541
anakmu
809
01:15:33,670 --> 01:15:34,949
tolong
810
01:15:36,173 --> 01:15:38,629
jawab pertanyaanku
811
01:15:39,301 --> 01:15:40,925
jika aku lakukan
812
01:15:41,677 --> 01:15:45,511
maukah kau memudahkan apa yang tersisa dalam hidupku?
813
01:15:45,725 --> 01:15:48,679
Bisakah kau biarkan aku mati dalam damai?
814
01:15:50,772 --> 01:15:52,480
Ya
815
01:15:54,691 --> 01:15:58,193
Bisakah aku percaya dg seekor.....Monyet?
816
01:16:03,244 --> 01:16:04,700
Ya.
817
01:16:09,085 --> 01:16:12,582
Tidak adakah seorang gadispun disini yang
lahir pada tahun 93 dan dibawa dari madrid?
818
01:16:13,462 --> 01:16:15,421
Adakah?
819
01:16:18,009 --> 01:16:21,630
Hanya ada satu orang yang bisa menjawab menurut
deskripsi itu.
820
01:16:24,726 --> 01:16:26,635
1793, Madrid
821
01:16:26,812 --> 01:16:29,431
dibawa kesini oleh kantor kudus
822
01:16:29,646 --> 01:16:31,104
yang manakah dia?
823
01:16:31,313 --> 01:16:33,059
Dia tak ada disini
824
01:16:33,234 --> 01:16:35,642
dia pergi dari kami ketika berumur 11 tahun
825
01:16:36,445 --> 01:16:38,404
dimana dia sekarang?
826
01:16:38,615 --> 01:16:41,071
Hanya Tuhan yang bisa menjawabnya.
827
01:16:41,284 --> 01:16:43,739
Dia adalah harimau kecil
828
01:16:47,168 --> 01:16:49,621
apakah ada yang kenal orang tuanya?
829
01:16:52,298 --> 01:16:53,922
Tidak juga
830
01:16:57,970 --> 01:17:00,008
apakah mereka menyebutkan namanya?
831
01:17:00,722 --> 01:17:03,676
Oh, tidak.
Mereka tak pernah menyebutkan nama.
832
01:17:06,061 --> 01:17:08,850
- Apakah kau yang membabtisnya?
- Oh,segera.
833
01:17:09,066 --> 01:17:11,355
Apakah ada nama baptisnya?
834
01:17:11,818 --> 01:17:12,683
Alicia
835
01:17:13,402 --> 01:17:14,731
Alicia
836
01:17:15,154 --> 01:17:16,436
Alicia
837
01:17:17,616 --> 01:17:19,240
Ayolah
838
01:17:59,370 --> 01:18:00,994
Ayo
839
01:18:13,301 --> 01:18:17,003
siapa gadis yang ada disana?
Namanya Alicia, dia manis....
840
01:18:17,221 --> 01:18:19,891
- siapa namanya
- Alicia
841
01:18:20,099 --> 01:18:22,058
Tuliskanlah
842
01:18:22,896 --> 01:18:24,521
Alicia
843
01:18:24,732 --> 01:18:26,557
Baiklah. . Alicia
844
01:18:26,774 --> 01:18:29,729
- Apakah dia akan kembali
- Oh, tidak, tidak, tidak hari ini. . Besok
845
01:18:29,944 --> 01:18:32,813
- Apa
- Anda dapat memilikinya besok
846
01:18:36,576 --> 01:18:39,743
Ya Tuhan, apa ini
847
01:18:40,581 --> 01:18:42,907
Ini lukisan pelukis Flemish?
Hieronymous Bosch...
848
01:18:43,458 --> 01:18:44,999
El Bosco, paduka
849
01:18:45,168 --> 01:18:47,411
Ini disebut "The Garden of Earthly
Delights (kebun kesenangan duniawi)"
850
01:18:47,922 --> 01:18:49,998
- Kau senang dg ini?
- Baik,
851
01:18:50,215 --> 01:18:54,132
sangat aneh, Anda benar,
tapi tentu saja itu adalah Flemish
852
01:18:54,346 --> 01:18:56,967
dan ini lukisan yang benar2 bagus
853
01:18:57,391 --> 01:19:00,347
semacam ini bukan seperti aku atau taman
atau seperti kesenanganku..
854
01:19:01,271 --> 01:19:03,510
Aku takkan mengirimnya ke Napoleon
855
01:19:03,729 --> 01:19:06,601
Ini bukan selera saudaraku.....
tidak!
856
01:19:06,817 --> 01:19:08,808
Anda dapat menyimpan ini
disini, di Madrid
857
01:19:13,491 --> 01:19:16,362
ah, sekarang ini terlihat menjanjikan.
858
01:19:16,579 --> 01:19:18,985
Ini carlos ke-empat
859
01:19:19,206 --> 01:19:22,243
aku berjumpa dia....dan istrinya
860
01:19:22,624 --> 01:19:24,916
Meskipun saya tidak ingat dia menjadi
sejelek itu.
861
01:19:25,713 --> 01:19:28,668
Bagaimana dia bisa
memiliki begitu banyak pecinta?
862
01:19:28,883 --> 01:19:31,505
Dia sudah jadi Ratu, paduka.
863
01:19:33,970 --> 01:19:36,428
Ini.....adalah karya besar
864
01:19:36,642 --> 01:19:40,142
- benar yang mulia
- saudaraku akan menghargai ini
865
01:19:41,313 --> 01:19:43,722
dan dia hanya bisa lakukan itu
866
01:19:43,940 --> 01:19:47,524
bawa lukisan dari galeri kerajaan dan
bungkus semuanya bawa ke paris!
867
01:19:47,737 --> 01:19:50,820
Kita harus berterima kasih kepada Napoleon
atas kebebasan yang ia lakukan.
868
01:19:51,032 --> 01:19:54,401
Entah bagaimana dengan Spanyol sayang,ya?
869
01:19:55,872 --> 01:19:58,658
Tuan Francisco de Goya di sini untuk bertemu anda tuan.
870
01:19:58,874 --> 01:20:00,832
- Bawa dia masuk.
- Tunggu
871
01:20:05,338 --> 01:20:08,956
tunjukkan pada tuan goya apa yang sudah
aku pelajari dan minta dia untuk menunggu
872
01:20:10,010 --> 01:20:11,006
Terimakasih
873
01:20:22,481 --> 01:20:24,771
Aku menyesal, Francisco
874
01:20:24,944 --> 01:20:27,102
Saat makan siang aku ini seorang keluarga
875
01:20:27,822 --> 01:20:30,444
-Perkenankan saya menawarkan sesuatu untuk minum
-Tidak, terima kasih, tidak perlu
876
01:20:30,659 --> 01:20:33,409
Aku hanya ingin bertemu
dengan Inés Bilbatua
877
01:20:34,244 --> 01:20:35,954
Kenapa?
878
01:20:36,707 --> 01:20:38,947
Yah, dia mengatakan yang sebenarnya.
879
01:20:39,165 --> 01:20:41,789
Dia punya anak perempuan
880
01:20:42,296 --> 01:20:44,254
Bagaimana kau tahu
881
01:20:44,548 --> 01:20:47,502
- aku melihatnya
- Anda melihatnya
882
01:20:48,303 --> 01:20:49,583
Ya.
883
01:20:50,221 --> 01:20:52,427
Apakah Anda berbicara dengannya?
884
01:20:52,640 --> 01:20:54,598
Tidak, tidak, saya hanya melihatnya.
885
01:20:54,809 --> 01:20:58,889
Bagaimana Anda tahu bahwa gadis yang
Anda lihat adalah anak Inés
886
01:21:00,649 --> 01:21:02,773
Dia tampak sama persis seperti ibunya
887
01:21:02,943 --> 01:21:04,935
ketika saya melukisnya 16 tahun yang lalu
888
01:21:05,153 --> 01:21:09,104
- Dia itu, itu adalah replika sempurna
- mana Anda melihatnya
889
01:21:13,456 --> 01:21:15,946
Dalam Gardens Pardo (taman Pardo)
890
01:21:17,458 --> 01:21:20,080
- Dalam taman?
- Ya.
891
01:21:21,629 --> 01:21:23,586
Dia adalah a. ..?
892
01:21:25,677 --> 01:21:27,753
Ya, dia.
893
01:21:28,972 --> 01:21:30,930
Apakah Anda tahu namanya
894
01:21:32,226 --> 01:21:33,933
- Alicia
- Alicia
895
01:21:34,142 --> 01:21:37,429
Apakah Anda bisa membawa Inés
ke rumah saya?
896
01:21:37,981 --> 01:21:40,851
Saya ingin ibunya
untuk bertemu dg putrinya
897
01:21:41,108 --> 01:21:42,390
Tentu saja
898
01:21:45,864 --> 01:21:47,489
ayolah
899
01:22:06,052 --> 01:22:08,971
- Namamu Alicia?
- Ya.
900
01:22:11,183 --> 01:22:13,805
Dimana kamu lahir Alicia?
901
01:22:14,563 --> 01:22:16,685
Di panti asuhan
902
01:22:17,106 --> 01:22:19,728
kau tahu dimana orang tuamu?
903
01:22:20,819 --> 01:22:23,060
Ibuku seorang penganut Bid'ah
904
01:22:37,294 --> 01:22:39,418
lalu,kemana kau ingin pergi?
905
01:22:39,589 --> 01:22:40,704
Tetap disini?
906
01:22:40,923 --> 01:22:44,175
Tak ke mana2
aku hanya ingin berbicara padamu
907
01:22:45,472 --> 01:22:47,677
Kamu bukan polisi kan?
908
01:22:50,687 --> 01:22:53,306
Saya ingin membuatkanmu
sebuah pernyataan.
909
01:22:54,605 --> 01:22:57,143
- Baiklah
- Tinggalkan Spanyol
910
01:22:57,359 --> 01:22:59,233
- Tinggalkan Spanyol
- Ya
911
01:22:59,443 --> 01:23:01,070
- Dan pergi ke mana?
- Amerika
912
01:23:01,279 --> 01:23:02,824
Denganmu?
913
01:23:03,032 --> 01:23:05,071
Tidak, tapi...
914
01:23:05,701 --> 01:23:07,658
jika aku meninggalkan Spanyol,
915
01:23:08,371 --> 01:23:11,820
aku akan memberikan kamu cukup uang
hingga kau tidak akan ingin untuk...
916
01:23:12,040 --> 01:23:14,413
Tidak, tidak, tolong biarkan aku keluar dari...
917
01:23:14,628 --> 01:23:16,668
- Sekarang, tolong, hentikan ini...!
- Tunggu, tenang. Biarkan aku bicara.
918
01:23:16,881 --> 01:23:19,287
Aku tidak ingin berakhir di rumah bordil
harem
919
01:23:19,508 --> 01:23:20,836
Biarkan aku bicara
920
01:23:21,051 --> 01:23:24,254
-Biarkan aku pergi , atau aku akan menjerit
-Tunggu, tetap di sini
921
01:23:24,470 --> 01:23:26,679
Tunggu....... Tenang, tenang
922
01:23:27,058 --> 01:23:31,137
Tenang, tenang. Biarkan aku bicara.
Tenang! Tunggu!
923
01:23:31,521 --> 01:23:33,395
Alicia,kembali!
924
01:23:34,984 --> 01:23:37,936
Bahkan jika benar Alicia putri Inés
925
01:23:38,319 --> 01:23:40,941
yang saya ragukan, yang saya ragu...
926
01:23:42,908 --> 01:23:44,866
Jika memang dia,
927
01:23:45,328 --> 01:23:48,613
aku takkan pernah ingin menyatukan mereka
928
01:23:48,914 --> 01:23:50,538
kenapa tidak?
929
01:23:50,750 --> 01:23:52,707
Buatku, memberitahu seorang ibu :
930
01:23:52,920 --> 01:23:55,042
"Saya menemukan putrimu
dan dia adalah adalah pelacur"
931
01:23:55,213 --> 01:23:57,205
adalah sangat tidak masuk akal dan jahat
932
01:23:58,257 --> 01:24:00,714
Aku takkan pernah bisa melakukan itu
933
01:24:00,886 --> 01:24:03,176
Tapi mereka darah daging
934
01:24:03,391 --> 01:24:05,216
tambah lagi Francisco
935
01:24:06,934 --> 01:24:10,930
Inés tak bisa mengendalikan perasaanya
936
01:24:13,941 --> 01:24:17,109
- dimana dia?
- Dia ada di tangan yang baik
937
01:24:17,321 --> 01:24:19,563
- Dimana?
- Aku ingin bicara dg nya
938
01:24:19,739 --> 01:24:21,863
mengapa dia sangat penting untukmu?
939
01:24:22,660 --> 01:24:25,944
Kau benar2 terobsesi dgnya
940
01:24:27,079 --> 01:24:29,288
kau sendiri yang mengenalinya.
941
01:24:29,501 --> 01:24:33,202
Wajahnya terukir di pikiranku
942
01:24:34,047 --> 01:24:37,082
Dia adalah malaikat yang turun dari surga
di "La Florida".
943
01:24:37,299 --> 01:24:40,966
Aku melihat dia di bar, aku melihatnya
di jalanan, dalam mimpi-mimpiku
944
01:24:41,638 --> 01:24:45,174
aku melihat wajahnya ketika aku berpikir
aku sedang sekarat di Cádiz.
945
01:24:45,393 --> 01:24:47,515
Dan aku tidak melakukan apapun untuknya
ketika dia membutuhkannya.
946
01:24:47,729 --> 01:24:50,016
Aku takkan membuangnya lagi!
947
01:24:50,230 --> 01:24:52,520
Dapatkah kau pahami itu?
948
01:24:54,360 --> 01:24:56,317
Dimana dia?
949
01:25:00,327 --> 01:25:01,606
Francisco,
950
01:25:04,080 --> 01:25:07,530
wanita malang dia
telah kehilangan pikirannya
951
01:25:10,211 --> 01:25:12,002
aku tanya,di mana dia?
952
01:25:15,383 --> 01:25:18,469
- Aku tidak peduli siapa Anda
- Saya pelukis sang Raja!
953
01:25:19,179 --> 01:25:22,798
Untuk Raja yang mana? Apakah Anda tahu berapa
banyak raja yang pernah duduk disini? Saya telah di sini
954
01:25:23,518 --> 01:25:26,635
Aku bahkan memiliki dua Napoleon.
Dan salah satunya adalah orang Arab
955
01:25:26,853 --> 01:25:29,856
salah satunya mempunyai tinggi 7 kaki 2 inchi
956
01:25:31,400 --> 01:25:33,727
- apakah dia tuli?
- Ya
957
01:25:34,488 --> 01:25:37,441
pelukis untuk raja
bisa jadi dia buta
958
01:25:38,366 --> 01:25:40,774
lalu,ngomong2 siapa wanita itu?
959
01:25:43,080 --> 01:25:44,193
Inés Bilbatua
960
01:25:45,666 --> 01:25:47,908
seberapa berharganya dia untukmu?
961
01:25:49,837 --> 01:25:53,787
- Berapa harganya dia untukmu?
- Seribu real.
962
01:25:54,300 --> 01:25:56,589
1.000? 100
963
01:25:57,137 --> 01:25:59,010
100
964
01:25:59,223 --> 01:26:03,220
kau gila!!
Dan biarkan profesional yang berpendapat!
965
01:26:03,436 --> 01:26:06,603
Revolusi dimana-mana,
dunia akan berubah jadi neraka.
966
01:26:06,815 --> 01:26:08,770
Inggris telah mendarat
di Portugal
967
01:26:08,940 --> 01:26:10,732
dan saya bertanggung jawab
untuk rumah sakit ini
968
01:26:10,943 --> 01:26:14,607
Dan kamu berani menawar aku 100
969
01:26:14,822 --> 01:26:16,779
500... 500
970
01:26:16,993 --> 01:26:19,946
- 200
- Baiklah
971
01:26:21,121 --> 01:26:23,410
Apakah ada orang lain di sini
yang ia inginkan?
972
01:26:45,104 --> 01:26:46,564
Inés
973
01:26:49,486 --> 01:26:52,106
Oh tidak......jangan lagi
974
01:26:52,821 --> 01:26:56,690
kau tak dapat membawa bayi seumur hidupmu
tak seorang wanitapun bisa
975
01:27:01,040 --> 01:27:02,036
tidak, Maria. Jangan
976
01:27:02,707 --> 01:27:04,083
- hentikan ini
- Inés
977
01:27:04,460 --> 01:27:05,954
Pegang dia
978
01:27:06,171 --> 01:27:07,915
tangkap dia! Hentikan!
979
01:27:08,132 --> 01:27:10,337
Hentikan. ! Biarkan dia pergi
980
01:27:10,549 --> 01:27:13,300
- Inés , tenang
- Inés!
981
01:27:13,636 --> 01:27:15,592
Inés
982
01:27:19,268 --> 01:27:21,307
Apakah kau tidak ingat aku ?
983
01:27:24,815 --> 01:27:25,895
Kau bisa pulang sekarang.
984
01:27:28,110 --> 01:27:30,269
Aku menemukan putrimu, Inés
985
01:27:31,616 --> 01:27:32,896
Lihat
986
01:27:33,074 --> 01:27:35,910
Kau harus pergi.
Dia menemukan putrimu
987
01:27:38,497 --> 01:27:40,702
- putriku
- ya
988
01:27:41,915 --> 01:27:43,411
Bayiku
989
01:27:57,309 --> 01:27:58,588
Tahan
990
01:28:03,107 --> 01:28:06,727
Apa yang terjadi di sini?
Mengapa kita tidak bisa lewat?
991
01:28:10,155 --> 01:28:12,113
Kau tak bisa kesana
992
01:28:12,741 --> 01:28:14,699
Inés,kau tidak bisa ke sana
993
01:28:15,994 --> 01:28:18,284
Awasi dia
994
01:29:35,499 --> 01:29:37,207
nona Alicia
995
01:29:38,710 --> 01:29:40,537
ya
996
01:29:41,504 --> 01:29:43,461
Saya Francisco Goya
997
01:29:44,633 --> 01:29:46,923
Aku pelukis untuk raja
998
01:29:50,640 --> 01:29:52,633
apakah itu anakmu?
999
01:29:53,100 --> 01:29:54,049
Bukan
1000
01:29:55,979 --> 01:29:59,264
aku ingin kamu pergi dg ku untuk bertemu seseorang
1001
01:29:59,691 --> 01:30:01,767
orang lain
1002
01:30:02,527 --> 01:30:04,272
Tidak
1003
01:30:05,364 --> 01:30:07,024
aku tahu
1004
01:30:07,241 --> 01:30:09,449
tidak, aku tidak bicara tentang.....
1005
01:30:09,661 --> 01:30:11,901
aku ingin kau bertemu seseorang yang dia sangat
penting untukmu
1006
01:30:12,121 --> 01:30:12,985
siapa?
1007
01:30:20,422 --> 01:30:21,798
Alicia,
1008
01:30:22,008 --> 01:30:24,499
kau belum pernah beremu ibumu kan?
1009
01:30:26,011 --> 01:30:27,292
Dan?
1010
01:30:47,618 --> 01:30:48,897
Alicia!
1011
01:30:50,287 --> 01:30:52,245
Alicia, Lari!
1012
01:30:55,793 --> 01:30:57,751
Jangan, Jangan sentuh dia!
1013
01:30:58,922 --> 01:31:00,630
Alicia,
1014
01:31:46,431 --> 01:31:48,720
- Dimana dia
dia kearah sana
1015
01:31:48,933 --> 01:31:51,722
Tapi aku tidak memberitahu Anda...!
Pergi cari dia
1016
01:31:51,938 --> 01:31:54,476
aku bilang, Don Fransisco ingin kamu
tetap disini
1017
01:31:54,691 --> 01:31:57,016
Bawa dia pulang! ! Bawa dia pulang
1018
01:33:00,054 --> 01:33:01,678
Bawa masuk
1019
01:33:10,273 --> 01:33:13,559
- Apakah Anda memutuskan untuk dideportasi
-. Ya
1020
01:33:15,528 --> 01:33:18,483
Jadi Anda mengirim semua gadis-gadis ini ke Amerika?
1021
01:33:19,033 --> 01:33:21,604
Hanya untuk menjauhkan putri pelacur miskin Anda
keluar dari jalan?
1022
01:33:21,826 --> 01:33:25,659
Ini adalah hal terbaik bagi perempuan,
ini adalah hal terbaik
1023
01:33:25,832 --> 01:33:27,787
Apa yang kau katakan?
Katakanlah lagi?
1024
01:33:28,000 --> 01:33:29,958
Ini adalah kehidupan baru bagi mereka.
Ini adalah kehidupan baru.
1025
01:33:30,962 --> 01:33:33,962
Sebuah hidup baru?Untuk dijual sebagai budak
di Amerika?
1026
01:33:34,173 --> 01:33:37,674
Ini lebih baik daripada tinggal di rumah bordil yang
disebut Spanyol
1027
01:33:37,888 --> 01:33:41,053
- Apa yang kau katakan
- Bangun, Francisco
1028
01:33:41,264 --> 01:33:44,136
orang spanyol tidak bisa merawat
kurang sedikitpun tentang sesuatu yang ideal.
1029
01:33:44,352 --> 01:33:47,768
Spanyol saat ini adalah salah satu rumah bordil
besar
1030
01:33:48,647 --> 01:33:49,893
Pelacur
1031
01:33:52,235 --> 01:33:54,524
kau memanggilku pelacur?
1032
01:33:54,946 --> 01:33:57,734
Kau memiliki keberanian
untuk memanggilku pelacur?
1033
01:33:57,948 --> 01:34:00,571
Dan kau apa? Lihatlah dirimu?
1034
01:34:00,869 --> 01:34:02,778
Lihatlah seperti apa kau sekarang.
1035
01:34:02,995 --> 01:34:05,203
Tapi apakah kau ingat seperti apa kau kemarin?
1036
01:34:06,500 --> 01:34:08,578
Siapa pelacur disini?
1037
01:34:09,671 --> 01:34:12,626
Jangan kuliahi aku Fransisco.
1038
01:34:13,467 --> 01:34:17,379
Jangan menguliahi aku Setidaknya aku
mencoba untuk melakukan sesuatu
1039
01:34:17,594 --> 01:34:19,671
- dan percaya pada apa yang aku lakukan
- Tunggu
1040
01:34:19,888 --> 01:34:21,715
- Aku orang yang mudah percaya Francisco
- tunggu
1041
01:34:21,932 --> 01:34:24,888
Aku mudah percaya.....!
Tapi kamu?
1042
01:34:25,521 --> 01:34:27,478
Lihatlah dirimu
1043
01:34:28,398 --> 01:34:31,269
Kau bekerja pada orang yang membayar
1044
01:34:31,485 --> 01:34:33,478
Kemarin Raja Spanyol
1045
01:34:33,696 --> 01:34:36,269
Hari ini perancis.
Besok?
1046
01:34:36,449 --> 01:34:38,858
Mungkin bajingan Wellington
1047
01:34:39,078 --> 01:34:41,366
- Tidak
- ya, Francisco.
1048
01:34:41,872 --> 01:34:44,494
Kau hanya percaya uang
1049
01:34:45,708 --> 01:34:47,251
kau pelacur.
1050
01:34:51,798 --> 01:34:53,508
Apa itu?
1051
01:35:02,686 --> 01:35:05,472
Raja baru saja menerima berita
1052
01:35:06,439 --> 01:35:09,525
bahwa Inggris telah menyeberangi perbatasan
dari Portugal ke Spanyol
1053
01:35:09,737 --> 01:35:11,444
Dan maju terus
1054
01:35:12,030 --> 01:35:16,074
Menurut sebuah sumber yang dapat dipercaya,
mereka tidak menemui perlawanan apapun
1055
01:35:16,282 --> 01:35:20,234
dan orang-orang spanyol bergabung dengan
mereka dalam penyerangan ke pos2 kita
1056
01:35:21,121 --> 01:35:22,948
apa perintah Raja?
1057
01:35:23,164 --> 01:35:26,584
Raja dan keluarganya meninggalkan madrid
setengah jam yang lalu
1058
01:35:29,215 --> 01:35:32,584
- Dan Madrid?
- Berita belum sampai ke kota
1059
01:36:33,368 --> 01:36:35,076
Inés.
1060
01:36:38,915 --> 01:36:41,040
Aku ingin dia tidur
1061
01:36:41,211 --> 01:36:43,203
ayahnya belum bertemu dia
1062
01:36:43,963 --> 01:36:47,580
oh, aku tak ingin melihatnya menangis ketika dia
berjumpa dgnya
1063
01:37:44,570 --> 01:37:45,852
Tunggu!
1064
01:37:55,705 --> 01:37:56,988
Hentikan.
1065
01:37:59,836 --> 01:38:02,327
Kembali ke Perancis! Kau pengecut!
1066
01:39:00,235 --> 01:39:01,515
Françoise?
1067
01:39:53,668 --> 01:39:55,292
Saudar Lorenzo
1068
01:39:56,170 --> 01:39:59,789
Saya harap Anda mengerti tak ada apapun
yang pribadi
1069
01:40:00,092 --> 01:40:01,207
menurut penilaian kami
1070
01:40:01,384 --> 01:40:02,380
Akan tetapi
1071
01:40:03,303 --> 01:40:05,510
anda menjadi
1072
01:40:05,681 --> 01:40:08,598
perwujudan hidup
dari ide yang sangat jahat.
1073
01:40:11,353 --> 01:40:14,639
Anda menyatakan bahwa manusia
lebih tinggi dari Tuhan
1074
01:40:15,442 --> 01:40:19,143
dan mengatakan bahwa kata-kata Injil.
Tidak lain hanyalah kebohongan dan racun
1075
01:40:21,655 --> 01:40:23,613
anda seharusnya jangan pernah
1076
01:40:23,991 --> 01:40:27,194
tidak pernah diizinkan untuk mengulangi kejahatan
Anda..
1077
01:40:28,037 --> 01:40:31,041
Oleh karena itu,
Gereja menyatakan Anda bersalah,
1078
01:40:31,710 --> 01:40:34,664
dan hukuman anda adalah
hukuman mati
1079
01:40:36,005 --> 01:40:39,291
Tapi jika Anda melakukan tobat publik,
1080
01:40:39,508 --> 01:40:42,214
sisi penyayang
Gereja
1081
01:40:42,429 --> 01:40:44,055
akan mengampuni hidup Anda
1082
01:40:47,727 --> 01:40:50,681
Tubuh Anda akan disimpan,.
Dan bahkan jiwa Anda,
1083
01:40:50,898 --> 01:40:52,604
jika anda bergabung dengan kami lagi
1084
01:40:52,772 --> 01:40:55,182
dalam selalu mencintai lengan
Tuhan
1085
01:40:59,280 --> 01:41:00,561
Lorenzo,
1086
01:41:01,408 --> 01:41:03,115
anakku,
1087
01:41:11,210 --> 01:41:13,499
Anad mau bertobat?
1088
01:41:53,589 --> 01:41:55,332
Tidak, saya yakin
1089
01:42:24,038 --> 01:42:26,495
-Atas nama Bapa...
-Tuhan akan mengampuni dosa-dosamu
1090
01:42:26,707 --> 01:42:29,874
Anda telah kehilangan penglihatan Anda, Saudara.
Buka mata Anda
1091
01:42:30,754 --> 01:42:32,333
Lorenzo!
1092
01:42:32,548 --> 01:42:33,663
Lorenzo!
1093
01:42:34,259 --> 01:42:37,093
Lorenzo!. Di sini
1094
01:42:37,554 --> 01:42:39,879
Nah, menurutmu apa yang akan
terjadi padanya sekarang
1095
01:42:40,098 --> 01:42:44,144
Saudara bertobat?Anda masih memiliki
waktu untuk memohon belas kasihan Tuhan
1096
01:42:44,353 --> 01:42:46,312
Bertobatlah
Bertobatlah
1097
01:43:02,622 --> 01:43:06,241
Kembalilah pada kami, dan Tuhan
akan menerimamu dalam pelukan-Nya
1098
01:43:08,045 --> 01:43:09,161
Buka matamu!
1099
01:43:17,181 --> 01:43:19,469
Bertobatlah
Tuhan akan mengampuni dosa-dosamu
1100
01:43:19,642 --> 01:43:21,801
jika anda bertobat sekarang! Bertobatlah
1101
01:43:26,565 --> 01:43:27,893
Ya, Tuhanku
1102
01:43:28,567 --> 01:43:31,189
Atau anda akan terkutuk selamanya.
1103
01:43:31,611 --> 01:43:35,231
Tuhan akan mengampuni dosa-dosamu.
Anda telah kehilangan Penglihatanmu, Saudara.
1104
01:43:35,574 --> 01:43:38,326
Anda masih bisa memohon ampun
Kepada Tuhan Yang maha Pengasih.
1105
01:43:38,537 --> 01:43:41,076
Atas semua kasih Tuhan.
1106
01:43:41,101 --> 01:43:44,101
Teks Bahasa Indonesia oleh
nico robin
1107
01:43:44,126 --> 01:43:47,126
www.permatailmujogja.co.cc