1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 English 2 00:02:15,769 --> 00:02:19,940 And these are actually for sale in the bookshops? 3 00:02:21,233 --> 00:02:24,570 And in the streets as well, Father. 4 00:02:25,321 --> 00:02:29,283 - And in Toledo? - In Toledo. In Salamanca, 5 00:02:29,492 --> 00:02:31,118 Sevilla. 6 00:02:31,327 --> 00:02:33,788 And in the Port of Cádiz. 7 00:02:35,289 --> 00:02:38,793 So these prints are sent abroad? 8 00:02:39,001 --> 00:02:41,128 These are sold in Rome. 9 00:02:41,337 --> 00:02:43,589 Even as far as Mexico. 10 00:02:43,798 --> 00:02:46,592 This is how the world sees us. 11 00:02:46,801 --> 00:02:50,012 This, this is how the world is seeing us. 12 00:02:50,221 --> 00:02:53,098 What is the name of the artist? 13 00:02:53,307 --> 00:02:54,934 Francisco Goya. 14 00:03:00,231 --> 00:03:04,401 Isn't he the man you commissioned to paint your portrait? 15 00:03:06,403 --> 00:03:08,572 He is, Father. 16 00:03:08,781 --> 00:03:10,574 Why did you choose him? 17 00:03:10,783 --> 00:03:12,743 In all humility, Father, 18 00:03:12,952 --> 00:03:16,372 I chose him for the same reason our King and the Queen 19 00:03:16,580 --> 00:03:19,667 have appointed him to be the Court painter. 20 00:03:19,875 --> 00:03:23,546 They consider him the greatest painter in Spain. 21 00:03:24,463 --> 00:03:27,925 These prints are quite disturbing, I must say. 22 00:03:29,844 --> 00:03:31,554 Disturbing? 23 00:03:32,847 --> 00:03:34,640 Yes, yes, of course they are. 24 00:03:34,932 --> 00:03:38,310 But, Father, these prints 25 00:03:38,686 --> 00:03:41,814 show us the true face of our world. 26 00:03:43,315 --> 00:03:45,776 Maybe your world, Brother Lorenzo. 27 00:03:45,985 --> 00:03:48,195 How can you call these hideous images 28 00:03:48,362 --> 00:03:51,282 "the true face of our world"? 29 00:03:53,033 --> 00:03:55,244 There is but one world, Brother, 30 00:03:55,453 --> 00:03:59,081 and it is neither yours, nor mine. It is the Lord's. 31 00:03:59,707 --> 00:04:01,834 Have you lost your sight, Brother? 32 00:04:02,042 --> 00:04:05,087 Do you not see what demonic filth and degradation 33 00:04:05,254 --> 00:04:07,339 this Goya is selling? 34 00:04:08,007 --> 00:04:10,634 He's an agent of the darkest powers! 35 00:04:10,843 --> 00:04:13,762 Granted that he's decorated chapels. 36 00:04:13,971 --> 00:04:16,724 He's painted angels, yes, 37 00:04:17,016 --> 00:04:20,769 but when your mother raises her eyes to pray to God 38 00:04:20,978 --> 00:04:23,314 whom do you think she sees? 39 00:04:24,023 --> 00:04:27,067 Whom do you think Goya is using as models 40 00:04:27,234 --> 00:04:29,320 for his angels? 41 00:04:30,321 --> 00:04:31,864 Harlots! 42 00:04:32,072 --> 00:04:36,035 Those are whores smiling down at your mother from the ceiling! 43 00:04:36,243 --> 00:04:37,870 I assert 44 00:04:38,245 --> 00:04:40,331 before all of you 45 00:04:40,539 --> 00:04:44,460 that Goya is a valuable member of the Church. 46 00:04:46,337 --> 00:04:47,797 How so? 47 00:04:48,255 --> 00:04:50,424 Father, I have met women 48 00:04:50,633 --> 00:04:53,010 who cannot recite a single prayer. 49 00:04:53,177 --> 00:04:54,595 It's them... 50 00:04:55,471 --> 00:04:57,515 We have to seek them out, 51 00:04:57,681 --> 00:04:59,600 but what is our response? 52 00:04:59,809 --> 00:05:03,854 Condemn this great Spanish artist instead? 53 00:05:04,063 --> 00:05:07,691 Or do you think, by burning Goya's canvases 54 00:05:07,900 --> 00:05:10,778 the evil this artist has depicted 55 00:05:10,945 --> 00:05:12,863 will go up in flames? 56 00:05:13,280 --> 00:05:15,032 Why don't we look at ourselves? 57 00:05:15,199 --> 00:05:16,826 What have we accomplished 58 00:05:17,034 --> 00:05:19,161 in the last 50 years? 59 00:05:19,370 --> 00:05:22,289 How many heretics have we sent to the stake? 60 00:05:22,498 --> 00:05:24,959 I will tell you exactly how many, Father. Eight. 61 00:05:25,167 --> 00:05:27,795 Eight burned at the stake. 62 00:05:28,629 --> 00:05:31,257 Are you proposing we show 63 00:05:31,757 --> 00:05:33,092 greater severity? 64 00:05:33,884 --> 00:05:38,055 Yes, Father, yes. We have to return to the old ways. 65 00:05:38,305 --> 00:05:41,976 I'm talking about the God- fearing ways of the past. 66 00:05:44,728 --> 00:05:48,691 Are you prepared to join this battle? 67 00:05:49,066 --> 00:05:50,943 Never mind join, 68 00:05:51,152 --> 00:05:54,780 grant me the wisdom to lead it, Father. 69 00:06:09,920 --> 00:06:12,756 Why doesn't that painting have a face? 70 00:06:15,968 --> 00:06:18,262 Because he's a ghost. 71 00:06:22,808 --> 00:06:25,561 No, he is not! 72 00:06:26,479 --> 00:06:28,355 Have you ever seen a ghost? 73 00:06:28,606 --> 00:06:29,482 No. 74 00:06:30,399 --> 00:06:31,859 But I have seen a witch. 75 00:06:32,151 --> 00:06:35,404 - Oh, did you? - Yes, but she had a face. 76 00:06:35,988 --> 00:06:38,199 What did she look like? 77 00:06:39,241 --> 00:06:42,495 She was all bent and creepy, 78 00:06:42,870 --> 00:06:44,789 and she stank... Phew! 79 00:06:45,790 --> 00:06:48,751 That's interesting. Because the witch that I know 80 00:06:49,585 --> 00:06:51,754 she's young, very lovely, 81 00:06:51,962 --> 00:06:53,964 and she smells of jasmine. 82 00:06:54,215 --> 00:06:56,008 - She does? - She does. 83 00:06:56,258 --> 00:06:59,720 And I'm working on her portrait right now. 84 00:07:02,014 --> 00:07:04,683 I'm no witch! 85 00:07:05,935 --> 00:07:08,229 How do you know? 86 00:07:30,626 --> 00:07:33,212 Am I allowed to say something? 87 00:07:34,505 --> 00:07:37,341 - Please. - I know that face. 88 00:07:37,633 --> 00:07:40,010 She would not be one of your angels 89 00:07:40,219 --> 00:07:42,429 in the Florida chapel, would she? 90 00:07:42,680 --> 00:07:46,267 Yes, she is. You're dangerously perceptive. 91 00:07:49,937 --> 00:07:52,231 This is probably a very naive 92 00:07:52,398 --> 00:07:54,525 but I am a man of the cloth. 93 00:07:55,526 --> 00:07:57,153 Do you...? 94 00:08:00,072 --> 00:08:03,993 Do you painters not become very intimate with your models? 95 00:08:06,912 --> 00:08:09,373 It must be very... 96 00:08:09,582 --> 00:08:10,916 tempting... 97 00:08:11,125 --> 00:08:14,211 when you spend hours and hours alone with, 98 00:08:14,378 --> 00:08:15,629 not only beautiful, 99 00:08:16,505 --> 00:08:18,716 but young girl. 100 00:08:23,596 --> 00:08:26,140 Would you like me to include your hands in the portrait? 101 00:08:26,348 --> 00:08:29,768 - I'll leave that up to you. - No, it's up to you to decide. 102 00:08:29,977 --> 00:08:32,104 Hands are not easy to paint 103 00:08:32,271 --> 00:08:34,773 and not everybody will spend the extra money. 104 00:08:34,940 --> 00:08:36,442 Well, what is the difference? 105 00:08:36,984 --> 00:08:40,613 One hand, two thousand reales. Two hands, three thousand. 106 00:08:49,205 --> 00:08:52,333 Why did you agree to paint my portrait? 107 00:08:52,541 --> 00:08:54,168 Why not? 108 00:08:54,835 --> 00:08:58,881 You have the reputation of mocking the men of cloth in your work. 109 00:08:59,089 --> 00:09:01,175 And harshly, I must say. 110 00:09:01,967 --> 00:09:03,469 Do I? 111 00:09:03,677 --> 00:09:07,556 Are you aware of how many powerful enemies you have, Goya? 112 00:09:09,266 --> 00:09:12,603 Fortunately, I also have a few very powerful friends. 113 00:09:30,246 --> 00:09:32,623 How have you been, dear Goya? 114 00:09:32,832 --> 00:09:35,668 - As always, Your Majesty - So don't complain. 115 00:09:35,876 --> 00:09:37,920 I endeavor not to, Your Majesty. 116 00:09:38,129 --> 00:09:40,422 Is this the wild steed 117 00:09:40,589 --> 00:09:42,758 that I am to conquer today? 118 00:09:43,759 --> 00:09:45,386 Oh, dear! 119 00:09:55,938 --> 00:09:58,315 So how do you want me to ride? 120 00:09:58,816 --> 00:10:02,611 How do you want history to perceive you, madam? 121 00:10:02,820 --> 00:10:05,197 The way I am, 122 00:10:05,364 --> 00:10:07,575 young and beautiful. 123 00:10:57,416 --> 00:11:00,711 Which one do you wish for supper, my dear? 124 00:11:04,507 --> 00:11:05,800 Maybe... 125 00:11:07,718 --> 00:11:09,428 the vulture. 126 00:11:16,519 --> 00:11:18,479 May I stay 127 00:11:18,687 --> 00:11:21,565 and watch you work for a while? 128 00:11:22,316 --> 00:11:26,237 Why, if I may have any say in the matter, Your Majesty, 129 00:11:26,445 --> 00:11:30,407 I'd prefer no- one see the work before it's finished. 130 00:11:31,909 --> 00:11:33,410 Am I intruding? 131 00:11:33,619 --> 00:11:35,412 Yes, 132 00:11:35,871 --> 00:11:38,165 you are, my dear. 133 00:11:42,628 --> 00:11:44,255 Oh, I see. 134 00:11:46,048 --> 00:11:48,008 As you wish, 135 00:11:48,217 --> 00:11:50,845 as you will, 136 00:11:51,220 --> 00:11:55,850 whatever is your pleasure. 137 00:12:26,005 --> 00:12:28,632 How long do I have to sit up here? 138 00:12:31,218 --> 00:12:35,181 For as long as I may need you there, Your Majesty. 139 00:12:40,060 --> 00:12:42,438 See what I am carrying? 140 00:12:42,605 --> 00:12:44,857 I must be a pious man, right? 141 00:12:45,357 --> 00:12:48,986 But look at what is really inside this. 142 00:12:49,820 --> 00:12:50,780 Voltaire! 143 00:12:51,864 --> 00:12:53,491 Voltaire! 144 00:12:54,033 --> 00:12:57,495 The Dark Prince of the darkest principles! 145 00:12:58,370 --> 00:13:01,081 Devious. Devious. 146 00:13:01,665 --> 00:13:04,543 Be vigilant, use your ears. 147 00:13:04,710 --> 00:13:05,795 People talk. 148 00:13:07,004 --> 00:13:10,216 You might hear somebody claiming that matter 149 00:13:10,424 --> 00:13:14,386 consists of very small elements, called atoms. 150 00:13:15,221 --> 00:13:16,639 Get his name. 151 00:13:16,806 --> 00:13:17,765 He's a heretic 152 00:13:18,307 --> 00:13:21,185 spreading these diabolical ideas 153 00:13:21,393 --> 00:13:25,231 to poison the souls of God- fearing people. 154 00:13:26,899 --> 00:13:30,486 If you hear somebody talking about 'The Temple', 155 00:13:30,694 --> 00:13:33,239 instead of 'The Church', 156 00:13:33,447 --> 00:13:37,118 he is either a Judaiser, or, even worse, a Protestant. 157 00:13:37,743 --> 00:13:39,370 Get his name. 158 00:13:39,578 --> 00:13:42,373 If you are in a public place and see a man 159 00:13:42,581 --> 00:13:46,544 hiding his penis with his hand while urinating 160 00:13:47,253 --> 00:13:50,214 the man is probably circumcised. 161 00:13:51,048 --> 00:13:52,508 And he's a Judaiser! 162 00:13:52,883 --> 00:13:56,637 I am giving you just a few examples 163 00:13:56,846 --> 00:14:00,391 of what to look for, whom to identify. 164 00:14:00,516 --> 00:14:03,227 Bring their names to the attention of Holy Office. 165 00:14:03,894 --> 00:14:06,939 Your eyes, your ears, your brain. 166 00:14:07,148 --> 00:14:10,276 They are the servants of God. 167 00:14:52,234 --> 00:14:54,987 Come on, Inés. Taste it, it's good. 168 00:14:55,654 --> 00:14:57,031 Come on. 169 00:15:22,264 --> 00:15:25,851 - Hey, where are you going? - Oh, she's going to the dwarf. 170 00:15:33,526 --> 00:15:35,486 What did you do? 171 00:15:36,487 --> 00:15:38,114 - Inés, wipe your mouth. - No. 172 00:16:01,220 --> 00:16:04,807 You have received a summons from the Holy Office. 173 00:16:07,726 --> 00:16:09,687 Do you have any idea what it might be about? 174 00:16:09,895 --> 00:16:10,896 No. 175 00:16:11,438 --> 00:16:13,983 Where did you go with your brothers last night? 176 00:16:14,191 --> 00:16:15,651 The Tavern. 177 00:16:15,901 --> 00:16:17,069 Think! 178 00:16:17,778 --> 00:16:19,905 Did you say something sacrilegious? 179 00:16:20,614 --> 00:16:21,866 No. 180 00:16:23,868 --> 00:16:26,662 Was there an incident they could hold against her? 181 00:16:26,871 --> 00:16:29,790 She kissed the feet of a dwarf. 182 00:16:29,999 --> 00:16:31,750 - You did? - She did. 183 00:16:31,959 --> 00:16:35,129 - Everyone did! - You know, they can summon her 184 00:16:35,337 --> 00:16:37,965 just to testify against someone else? 185 00:16:38,174 --> 00:16:40,092 Someone else? 186 00:16:40,551 --> 00:16:43,804 Is there someone you know they might be interested in? 187 00:16:46,348 --> 00:16:47,349 I don't know. 188 00:16:48,642 --> 00:16:49,643 No! 189 00:16:56,609 --> 00:16:58,569 Do not worry, my child. 190 00:17:38,108 --> 00:17:40,069 My child. 191 00:18:37,585 --> 00:18:40,087 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 192 00:18:40,296 --> 00:18:41,589 Amen. 193 00:18:45,843 --> 00:18:47,553 Sit down, please. 194 00:18:50,264 --> 00:18:52,641 Are you Inés Bilbatua, 195 00:18:52,808 --> 00:18:55,019 begat by one Tomás Pio Bilbatua 196 00:18:55,227 --> 00:18:57,271 and his wife María Isabel? 197 00:18:57,480 --> 00:19:00,774 - Yes, I am. - We have only a few questions 198 00:19:00,983 --> 00:19:03,027 and we expect you to answer truthfully. 199 00:19:03,694 --> 00:19:05,029 I will. 200 00:19:05,279 --> 00:19:09,241 Is it true that on Wednesday, the 16th of this month 201 00:19:09,450 --> 00:19:12,411 you dined at the inn of Dona Julia? 202 00:19:13,454 --> 00:19:15,289 Yes, it is. 203 00:19:17,416 --> 00:19:20,711 What were you served that evening? 204 00:19:21,045 --> 00:19:23,339 - For dinner? - Oh, yes. 205 00:19:24,465 --> 00:19:29,345 You actually want to know what we ate? 206 00:19:29,553 --> 00:19:30,721 For dinner. 207 00:19:36,352 --> 00:19:38,312 I had chicken. 208 00:19:47,655 --> 00:19:48,948 Onions, 209 00:19:52,034 --> 00:19:53,828 chickpeas. 210 00:19:56,872 --> 00:19:58,290 Chickpeas. 211 00:19:58,666 --> 00:20:00,376 And? 212 00:20:01,252 --> 00:20:02,962 Potatoes. 213 00:20:03,462 --> 00:20:05,089 Green peppers. 214 00:20:09,927 --> 00:20:12,054 Were you served pork? 215 00:20:12,221 --> 00:20:14,223 Yes, but I didn't have any. 216 00:20:14,849 --> 00:20:18,811 - Why not? - I don't like the taste. 217 00:20:19,728 --> 00:20:22,648 Are you prepared to swear on the Holy Cross 218 00:20:22,815 --> 00:20:24,775 that you're telling the truth? 219 00:20:25,442 --> 00:20:27,611 About the pork? 220 00:20:27,820 --> 00:20:28,946 Are you? 221 00:20:30,281 --> 00:20:34,034 I swear on Jesus's sacred wounds, I'm telling you the truth. 222 00:20:34,243 --> 00:20:36,829 And I suppose that you would not object 223 00:20:37,037 --> 00:20:39,623 if we gave you an opportunity to prove it? 224 00:20:39,832 --> 00:20:42,293 No, I would be grateful. 225 00:20:44,628 --> 00:20:46,922 How would you like me to prove it? 226 00:21:06,108 --> 00:21:08,068 Did you tell us the truth? 227 00:21:08,277 --> 00:21:10,905 Yes! Yes, I did! 228 00:21:12,103 --> 00:21:14,522 We have reason to suspect otherwise. 229 00:21:14,730 --> 00:21:16,023 Why? 230 00:21:16,649 --> 00:21:20,403 We suspect the reason you avoid pork is because you are secret Judaiser. 231 00:21:20,611 --> 00:21:22,154 What? 232 00:21:22,363 --> 00:21:24,991 - Are you? - What is that? 233 00:21:25,700 --> 00:21:27,660 You practice Jewish rituals. 234 00:21:28,327 --> 00:21:30,162 No, I do not! 235 00:21:31,706 --> 00:21:33,749 You have something to confess. Do it now. 236 00:21:34,333 --> 00:21:38,337 But I... What do you want me to confess? 237 00:21:39,171 --> 00:21:40,298 The truth. 238 00:21:41,173 --> 00:21:43,134 But I did! 239 00:21:47,096 --> 00:21:49,724 Tell me what the truth is! 240 00:21:51,642 --> 00:21:54,270 Tell me what the truth is! 241 00:22:19,754 --> 00:22:23,049 Hey, Tomás, how wonderful to see you, my friend. 242 00:22:23,257 --> 00:22:26,552 - How are you, Francisco? - Come in, come in. 243 00:22:29,764 --> 00:22:33,392 - Can I offer you anything? - No, nothing, thank you. 244 00:22:34,602 --> 00:22:36,562 Are we alone? 245 00:22:37,230 --> 00:22:38,522 Yes. 246 00:22:41,734 --> 00:22:44,195 I need to speak with this man, Francisco. 247 00:22:45,404 --> 00:22:47,114 Why? 248 00:22:47,907 --> 00:22:51,786 My daughter Inés has been summoned by the Holy Office. 249 00:22:54,163 --> 00:22:55,998 - Inés? - Yes. 250 00:22:57,291 --> 00:22:58,584 That's preposterous. 251 00:22:59,335 --> 00:23:02,922 She went in this morning and she hasn't come out yet. 252 00:23:03,130 --> 00:23:05,758 And we haven't heard a word, either. 253 00:23:07,009 --> 00:23:08,970 Do you know why they wanted to talk to her? 254 00:23:09,679 --> 00:23:12,974 No. That's why I would like to speak with this man. 255 00:23:14,934 --> 00:23:18,896 Francisco, I'm very sorry to have to ask you this, 256 00:23:19,772 --> 00:23:22,984 but is there any way you can arrange it? 257 00:23:29,323 --> 00:23:33,286 But I'm in no position to curry favors from the Inquisition... 258 00:23:33,536 --> 00:23:37,039 No, no favors. I'm simply trying to learn 259 00:23:37,290 --> 00:23:40,960 if there is anything at all I can do to help my daughter. 260 00:23:42,295 --> 00:23:44,213 I wish I... 261 00:23:49,844 --> 00:23:52,096 No! I cannot talk to the Holy Office 262 00:23:52,305 --> 00:23:54,432 about any matter 263 00:23:54,682 --> 00:23:57,101 that does not pertain directly to me. 264 00:23:57,310 --> 00:23:57,977 I'm sorry. 265 00:23:58,519 --> 00:24:00,897 I beg you, Francisco. 266 00:26:41,265 --> 00:26:43,184 Father Lorenzo. 267 00:26:43,392 --> 00:26:45,019 Come in. 268 00:26:47,605 --> 00:26:49,232 This way. 269 00:27:09,210 --> 00:27:11,504 If I were to meet this man on the street, 270 00:27:11,671 --> 00:27:13,839 I would never recognize myself in him. 271 00:27:17,134 --> 00:27:20,429 One has such a different idea of oneself. 272 00:27:24,350 --> 00:27:26,477 You think you might like him? 273 00:27:26,644 --> 00:27:28,646 I know I like the painting of him. 274 00:27:30,064 --> 00:27:32,650 Yes, yes... 275 00:27:33,943 --> 00:27:35,611 I'm very pleased with it, Francisco. 276 00:27:36,112 --> 00:27:40,074 - Shall I choose a frame for it? - Yes, please, do. 277 00:27:40,366 --> 00:27:43,286 - And there's no need to send money. - What do you mean? 278 00:27:44,328 --> 00:27:47,623 - Somebody's paying for it. - Who's paying for it? 279 00:27:48,416 --> 00:27:51,043 His name is Tomás Bilbatua. 280 00:27:52,628 --> 00:27:55,423 He's a very rich merchant. 281 00:27:55,631 --> 00:27:57,425 He also intends to underwrite 282 00:27:57,592 --> 00:28:00,928 the reconstruction of the Convent of Saint Tomás. 283 00:28:01,804 --> 00:28:05,099 He's also asked me to paint frescos throughout the Convent, 284 00:28:05,308 --> 00:28:08,936 which is a very welcome commission, I must admit. 285 00:28:09,270 --> 00:28:12,565 - What is his name? - Bilbatua. 286 00:28:13,149 --> 00:28:16,444 What does Senor Bilbatua want from me? 287 00:28:20,072 --> 00:28:22,033 He's the father of... 288 00:28:22,283 --> 00:28:26,454 You recall seeing her face on the ceiling in the Florida chapel? 289 00:28:27,455 --> 00:28:28,497 Yes? 290 00:28:29,248 --> 00:28:32,960 She's been arrested by the Holy Office. 291 00:28:36,088 --> 00:28:39,717 I know him quite well. He's a very honorable man. 292 00:30:15,605 --> 00:30:17,440 Don't be afraid. 293 00:30:17,982 --> 00:30:20,943 - Inés Bilbatua? - Yes. 294 00:30:29,285 --> 00:30:31,913 I am hereto see if I can... 295 00:30:34,248 --> 00:30:36,375 possibly be of some assistance. 296 00:30:36,584 --> 00:30:38,878 May I go home now? 297 00:30:39,211 --> 00:30:41,923 I don't have the power to decide that, Inés. 298 00:30:43,466 --> 00:30:45,426 I wanna go home. 299 00:30:49,513 --> 00:30:51,515 Do not fear, my child. 300 00:30:57,647 --> 00:31:00,524 I can deliver a message to your family... 301 00:31:01,108 --> 00:31:02,610 Do you want me to? 302 00:31:02,944 --> 00:31:04,654 Please. 303 00:31:05,154 --> 00:31:08,115 Will you tell them that I love them? 304 00:31:09,575 --> 00:31:12,286 I love them so much. 305 00:31:12,578 --> 00:31:13,829 And please, 306 00:31:15,539 --> 00:31:17,833 tell them that always, 307 00:31:18,709 --> 00:31:20,795 when I shut my eyes 308 00:31:21,045 --> 00:31:22,672 and I pray to God 309 00:31:23,339 --> 00:31:26,425 I beseech Him to let me see my mother 310 00:31:27,093 --> 00:31:29,053 and my father 311 00:31:29,262 --> 00:31:31,305 and my brothers, 312 00:31:31,514 --> 00:31:33,683 when I open my eyes... 313 00:31:36,310 --> 00:31:40,231 - Do you want me to pray with you? - Yes, please. 314 00:31:51,742 --> 00:31:53,536 Glory to God on high. 315 00:31:54,245 --> 00:31:56,914 And on earth peace to men of good will. 316 00:31:57,164 --> 00:32:01,085 We praise You, we bless You, we adore You, we glorify You. 317 00:32:01,335 --> 00:32:04,338 We give You thanks for Your great Glory. 318 00:32:04,589 --> 00:32:08,509 O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. 319 00:32:09,260 --> 00:32:11,679 O Lord Jesus Christ, the only- begotten Son. 320 00:32:12,763 --> 00:32:15,850 O Lord Jesus Christ, Lord God, Lamb of God... 321 00:32:16,309 --> 00:32:18,561 Very good, Inés. 322 00:32:18,811 --> 00:32:21,063 I'll take care of you. 323 00:32:21,397 --> 00:32:22,940 It's all right, it's all right. 324 00:32:32,575 --> 00:32:34,827 - Hello! Welcome. - Tomás! 325 00:32:35,077 --> 00:32:36,704 - Gracias, Padre. - Thank you, Jose. 326 00:32:36,913 --> 00:32:39,749 - How are you, Francisco? - I'm very well, thank you. 327 00:32:39,957 --> 00:32:41,500 Father Lorenzo. 328 00:32:42,460 --> 00:32:46,380 It's a great honor for me to welcome you in my house, Father Lorenzo. 329 00:32:46,756 --> 00:32:49,508 This way, please. These are my sons. 330 00:32:49,759 --> 00:32:52,303 Ángel... and Álvaro. 331 00:32:52,511 --> 00:32:54,138 Hello, Ángel. 332 00:32:54,847 --> 00:32:57,141 And this is my dear wife... 333 00:32:58,601 --> 00:33:00,561 María Isabel. 334 00:33:02,647 --> 00:33:04,273 Father Lorenzo, 335 00:33:04,732 --> 00:33:06,525 welcome to our house. 336 00:33:06,734 --> 00:33:09,028 - Thank you. - Please. 337 00:33:09,779 --> 00:33:12,073 Francisco, thank you. 338 00:33:13,241 --> 00:33:15,368 The time has come for me to repay 339 00:33:15,534 --> 00:33:17,495 the Lord for all his kindness 340 00:33:17,745 --> 00:33:21,040 by restoring the Convent of Saint Tomás. 341 00:33:21,958 --> 00:33:24,794 You know, Tomás being my own name, 342 00:33:32,718 --> 00:33:36,889 I'm very sorry that my daughter cannot dine with us tonight. 343 00:33:39,559 --> 00:33:41,185 A most... 344 00:33:41,686 --> 00:33:45,147 a most marvelous work indeed, Goya. 345 00:33:45,356 --> 00:33:46,983 Thank you. 346 00:33:47,733 --> 00:33:48,818 As I was saying, 347 00:33:49,026 --> 00:33:52,697 the time has come for me to repay the Lord for all His kindness 348 00:33:52,905 --> 00:33:56,075 by restoring the Convent of Saint Tomás. 349 00:34:00,955 --> 00:34:03,457 Bless us, o Lord, 350 00:34:03,624 --> 00:34:06,002 and your gifts, 351 00:34:06,210 --> 00:34:09,755 which from your bounty we are about to receive through Christ our Lord. 352 00:34:09,964 --> 00:34:11,257 Amen. 353 00:34:15,428 --> 00:34:19,473 To the successful restoration of the Convent of Saint Tomás. 354 00:34:25,479 --> 00:34:27,273 This wine is excellent. 355 00:34:27,481 --> 00:34:30,818 It was aged on a ship that has gone twice around the world. 356 00:34:31,861 --> 00:34:34,071 It takes constant motion 357 00:34:34,238 --> 00:34:36,324 to bring out the flavor in this particular wine. 358 00:34:36,741 --> 00:34:38,576 I didn't know that. 359 00:34:38,784 --> 00:34:41,579 And these are anchovies from Santona. 360 00:34:42,622 --> 00:34:46,667 I presume that you're anxious to have some news of your daughter. 361 00:34:47,043 --> 00:34:48,252 Oh, yes, 362 00:34:48,836 --> 00:34:50,296 extremely so. 363 00:34:50,504 --> 00:34:53,966 She has never ever been away. Did you see her? 364 00:34:54,175 --> 00:34:55,968 Yes, I did. 365 00:34:56,177 --> 00:34:58,137 How is she? 366 00:34:58,763 --> 00:35:01,224 She's in fine spirits 367 00:35:01,390 --> 00:35:03,726 and sends her love to all of you. 368 00:35:05,811 --> 00:35:07,563 When can we expect her home? 369 00:35:08,272 --> 00:35:12,068 I couldn't say. She must first stand trial. 370 00:35:12,276 --> 00:35:13,569 Stand trial? 371 00:35:16,739 --> 00:35:17,365 Why? 372 00:35:18,407 --> 00:35:19,575 For what she has confessed. 373 00:35:20,243 --> 00:35:22,536 What did she confess? 374 00:35:23,537 --> 00:35:25,706 That she had secretly practiced 375 00:35:25,873 --> 00:35:27,875 the Jewish rituals of her forbears. 376 00:35:28,084 --> 00:35:30,544 But that's impossible. 377 00:35:33,214 --> 00:35:35,258 We are an old Christian family. 378 00:35:36,050 --> 00:35:38,344 Correct me if I'm wrong 379 00:35:38,719 --> 00:35:41,639 but the Brothers in charge of the archives... 380 00:35:41,847 --> 00:35:44,767 informed me that your grandmother's great- grandfather 381 00:35:46,060 --> 00:35:49,272 converted from Judaism to Christianity when he came to Spain 382 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 from Amsterdam in 1624. 383 00:35:53,901 --> 00:35:55,861 Is that true? 384 00:35:56,362 --> 00:35:57,321 Yes. 385 00:36:00,449 --> 00:36:03,578 But I am the only person in the family who knows that. 386 00:36:04,328 --> 00:36:06,872 Then why has your daughter confessed to it? 387 00:36:07,707 --> 00:36:11,544 Inés couldn't possibly confess to something she has no knowledge of. 388 00:36:11,752 --> 00:36:13,087 Excuse me, 389 00:36:13,254 --> 00:36:16,090 was my sister put to 'The Question'? 390 00:36:16,507 --> 00:36:18,134 Yes, she was. 391 00:36:19,176 --> 00:36:21,304 My daughter was tortured? 392 00:36:22,597 --> 00:36:24,724 She was put to 'The Question'. 393 00:36:24,932 --> 00:36:27,101 I thought that kind of 'investigation' 394 00:36:27,268 --> 00:36:29,312 had been abandoned years ago. 395 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 Yes, it was, 396 00:36:33,441 --> 00:36:36,402 but now in these troubled times, 397 00:36:36,694 --> 00:36:40,197 in its quest for the truth, the Church is bringing it back. 398 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 So... 399 00:36:42,158 --> 00:36:46,037 you maintain that a confession obtained by the means of 400 00:36:46,245 --> 00:36:50,207 as you call it 'The Question' is valid proof of anything? 401 00:36:51,417 --> 00:36:55,046 This is not an opinion of one simple monk, sir. 402 00:36:55,254 --> 00:36:58,132 It is a tenet of Church teaching that a confession 403 00:36:58,341 --> 00:37:02,178 attained by 'The Question' constitutes ultimate proof. 404 00:37:03,512 --> 00:37:05,848 I'm sorry, Lorenzo, 405 00:37:06,057 --> 00:37:09,185 but how can this sort of confession be an ultimate proof? 406 00:37:09,393 --> 00:37:12,772 If I were tortured, I'd confess to anything. 407 00:37:12,980 --> 00:37:16,108 I'd confess I was the Turkish sultan. 408 00:37:16,317 --> 00:37:17,902 No, you wouldn't. 409 00:37:18,069 --> 00:37:20,321 I would confess to anything to avoid pain. 410 00:37:20,529 --> 00:37:22,782 No, you wouldn't. 411 00:37:22,990 --> 00:37:25,618 You're a God- fearing man, Goya, aren't you? 412 00:37:27,286 --> 00:37:29,247 Of course I am. 413 00:37:29,455 --> 00:37:32,833 So, your fear of God would prevent you from making a false confession. 414 00:37:33,668 --> 00:37:36,337 But what ifthe pain obscured my senses? 415 00:37:37,213 --> 00:37:40,091 What if my fear of pain became bigger 416 00:37:40,258 --> 00:37:42,176 than my fear of God? 417 00:37:42,468 --> 00:37:45,930 If you are innocent of the charge, God will give you the strength 418 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 to withstand the pain. 419 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 - Are you sure of that? - Yes. 420 00:37:51,102 --> 00:37:53,187 Forgive me, Father Lorenzo, 421 00:37:53,396 --> 00:37:57,358 but have you ever been put to the... 422 00:37:57,900 --> 00:38:00,194 to 'The Question' yourself? 423 00:38:01,821 --> 00:38:04,156 - Have I ever been? - Yes. 424 00:38:04,365 --> 00:38:07,994 Have you ever been subjected to 'The Question'? 425 00:38:08,202 --> 00:38:09,787 Of course not. 426 00:38:09,996 --> 00:38:12,623 Do you think that if you were 427 00:38:12,832 --> 00:38:15,126 and they asked you to confess 428 00:38:15,293 --> 00:38:17,461 something grotesquely absurd, 429 00:38:18,379 --> 00:38:19,505 say... 430 00:38:19,714 --> 00:38:23,884 say you were told to confess that you are really a monke... 431 00:38:27,471 --> 00:38:29,307 are you sure that God 432 00:38:29,473 --> 00:38:31,976 would grant you the fortitude to deny it? 433 00:38:32,184 --> 00:38:34,854 Or would you rather confess to being a monkey 434 00:38:35,021 --> 00:38:36,731 to avoid the pain? 435 00:38:36,939 --> 00:38:38,524 I know I would. 436 00:38:38,733 --> 00:38:42,695 I know you would. So would I. 437 00:38:44,614 --> 00:38:46,532 Would you? 438 00:38:50,244 --> 00:38:54,123 What is this? Are you playing some sort of silly game with your guest? 439 00:38:54,498 --> 00:38:58,169 Nobody would ever ask Father Lorenzo to confess something so absurd. 440 00:38:58,878 --> 00:39:00,838 I would. 441 00:39:17,730 --> 00:39:21,359 - Is he serious? - Oh, I'm sure he's not. 442 00:39:22,151 --> 00:39:25,279 Álvaro, go get your father. 443 00:39:28,950 --> 00:39:31,369 Sometimes I don't understand his humor. 444 00:39:32,411 --> 00:39:34,413 Nobody does. 445 00:39:34,622 --> 00:39:37,083 Because my father doesn't have a sense of humor. 446 00:39:37,416 --> 00:39:40,419 Oh, yes, he does. 447 00:39:42,171 --> 00:39:44,799 - More wine? - No, thank you. 448 00:39:45,174 --> 00:39:46,425 Francisco? 449 00:39:55,142 --> 00:39:57,853 "I, Lorenzo Casamares, 450 00:39:58,521 --> 00:40:02,441 hereby confess that, contrary to my human appearance, 451 00:40:02,942 --> 00:40:04,485 am, in fact, 452 00:40:04,652 --> 00:40:07,655 the bastard son of a chimpanzee and an orangutan 453 00:40:08,614 --> 00:40:11,951 and I have schemed to join the Church in order 454 00:40:12,201 --> 00:40:15,329 to do harm to the Holy Office." 455 00:40:31,304 --> 00:40:33,014 Sign it. 456 00:40:36,934 --> 00:40:39,770 This is a joke, Tomás, right? 457 00:40:41,898 --> 00:40:43,608 Sign it. 458 00:40:50,740 --> 00:40:52,992 Ángel, block the door. 459 00:40:58,164 --> 00:41:00,833 Francisco, escort me out of this house. 460 00:41:01,083 --> 00:41:02,877 Stop Senor Goya. 461 00:41:05,880 --> 00:41:09,800 - Are you crazy? - Francisco, please stay out of this. 462 00:41:10,051 --> 00:41:12,345 - Let us go. - You can go. 463 00:41:12,595 --> 00:41:15,765 What do you mean I can go? And Father Lorenzo? 464 00:41:16,390 --> 00:41:18,684 Did he let my daughter go? 465 00:41:20,394 --> 00:41:23,356 Did you let my innocent daughter go? 466 00:41:25,524 --> 00:41:27,151 Did he? 467 00:41:27,735 --> 00:41:30,696 Keep him here. Let Senor Goya go. 468 00:41:34,116 --> 00:41:35,993 Release him! 469 00:41:36,452 --> 00:41:37,870 Escort Senor Goya out. 470 00:41:39,080 --> 00:41:40,706 Tomás! 471 00:41:41,290 --> 00:41:44,877 Take your hands off me! This is outrageous. 472 00:41:45,127 --> 00:41:47,255 Are you ready to sign the confession? 473 00:42:08,067 --> 00:42:10,027 María Isabel. 474 00:42:22,790 --> 00:42:24,917 Bring him here. 475 00:42:28,421 --> 00:42:30,047 Sign it. 476 00:42:39,390 --> 00:42:41,809 Tie his hands. 477 00:42:46,105 --> 00:42:48,608 Will you sign? 478 00:42:55,156 --> 00:42:56,574 All right. 479 00:42:56,782 --> 00:42:58,910 Let's find out if God will give you the strength 480 00:42:59,076 --> 00:43:01,078 to resist 'The Question'. 481 00:43:01,495 --> 00:43:03,289 Lift him up. 482 00:43:53,422 --> 00:43:55,633 I will burn this paper 483 00:43:55,841 --> 00:43:58,928 the moment my daughter returns home. 484 00:43:59,136 --> 00:44:01,430 But I won't wait forever. 485 00:44:02,390 --> 00:44:04,684 You must understand that. 486 00:44:04,892 --> 00:44:07,520 All right, you are free to go now. 487 00:44:21,826 --> 00:44:23,411 Father Lorenzo? 488 00:44:23,869 --> 00:44:25,246 You're forgetting something. 489 00:44:29,166 --> 00:44:32,545 This might be of great help to both of us. 490 00:44:45,474 --> 00:44:49,228 This is a very generous contribution, indeed. 491 00:44:50,980 --> 00:44:54,483 We are grateful for your efforts, 492 00:44:54,650 --> 00:44:56,360 Brother Lorenzo. 493 00:44:57,904 --> 00:45:00,197 There is a request, Father. 494 00:45:01,115 --> 00:45:03,284 There usually is. 495 00:45:03,492 --> 00:45:06,787 Let us hear the particulars. 496 00:45:07,246 --> 00:45:08,873 The merchant 497 00:45:09,624 --> 00:45:11,626 would like to have his daughter back. 498 00:45:12,209 --> 00:45:15,588 - Is she with us? - Yes, Father. Yes. 499 00:45:17,131 --> 00:45:19,884 - What is her status? - A Judaiser. 500 00:45:22,553 --> 00:45:25,514 How did you respond to this request? 501 00:45:26,390 --> 00:45:29,101 I promised to plead for her release. 502 00:45:30,603 --> 00:45:34,565 - On what grounds? - I took into consideration... 503 00:45:36,692 --> 00:45:39,654 the size of the endowment as well as the fact 504 00:45:39,862 --> 00:45:42,114 that she is very young. 505 00:45:43,241 --> 00:45:45,493 Did she confess? 506 00:45:45,701 --> 00:45:47,328 Yes, Father. 507 00:45:47,787 --> 00:45:50,581 She was put to 'The Question'. 508 00:45:53,584 --> 00:45:56,879 We shall accept this magnanimous gift 509 00:45:57,088 --> 00:45:59,340 with humble gratitude. 510 00:46:01,384 --> 00:46:04,679 We shall also carve the name of the donor 511 00:46:04,887 --> 00:46:08,516 in the Convent in stone to commemorate 512 00:46:08,724 --> 00:46:11,018 his generosity forever. 513 00:46:12,853 --> 00:46:15,147 As for the daughter, 514 00:46:15,731 --> 00:46:19,694 I will pray to the Lord He may bestow His mercy on her. 515 00:46:20,695 --> 00:46:23,364 Of course, releasing her would contradict 516 00:46:24,240 --> 00:46:26,909 the basic principles of our faith, 517 00:46:27,118 --> 00:46:29,537 because it would suggest that the Church 518 00:46:29,745 --> 00:46:32,081 doubts the power of 'The Question'. 519 00:46:34,667 --> 00:46:36,586 We are concluded. 520 00:46:48,556 --> 00:46:51,517 - Did you see my parents? Yes, I did, I did. 521 00:46:52,351 --> 00:46:54,687 They are doing everything they can to get you out. 522 00:46:54,896 --> 00:46:55,938 And? 523 00:46:59,025 --> 00:47:00,318 And... 524 00:47:01,611 --> 00:47:04,572 they love you very much, Inés. 525 00:47:08,075 --> 00:47:10,119 Shall we pray together, Inés? 526 00:47:40,775 --> 00:47:43,069 I can't believe it. 527 00:47:43,611 --> 00:47:46,822 "I am, in fact, the bastard son 528 00:47:47,031 --> 00:47:50,201 of a chimpanzee and an orangutan... 529 00:47:51,410 --> 00:47:54,038 Can you believe this idiot? 530 00:47:55,289 --> 00:47:56,916 He's crazy. 531 00:47:59,669 --> 00:48:01,295 Your Majesty, 532 00:48:01,712 --> 00:48:04,298 I am a desperate father 533 00:48:04,632 --> 00:48:08,552 and this was done only to prove that, if put to 'The Question' 534 00:48:09,011 --> 00:48:10,930 even the most innocent man of cloth 535 00:48:11,722 --> 00:48:14,850 will confess to the most preposterous absurdities. 536 00:48:18,604 --> 00:48:19,814 Yes. 537 00:48:20,064 --> 00:48:23,025 We beg you, Your Majesty, please use your authority 538 00:48:23,276 --> 00:48:26,279 to restore our daughter to us. 539 00:48:26,529 --> 00:48:28,489 Yes, I will see what I can do for her. 540 00:48:32,827 --> 00:48:34,829 I had a good look at the signature. 541 00:48:35,913 --> 00:48:39,792 - There can be no mistake? - It is Lorenzo's. 542 00:48:42,253 --> 00:48:44,171 Where is Brother Lorenzo? 543 00:48:44,505 --> 00:48:46,841 All the brothers are looking for him, Father). 544 00:48:51,429 --> 00:48:53,556 - Yes? - Francisco Goya y Lucientes? 545 00:48:54,765 --> 00:48:56,017 At your service. 546 00:48:56,642 --> 00:48:58,644 We have been told that you are painting 547 00:48:58,853 --> 00:49:00,730 a portrait of Lorenzo Casamares. 548 00:49:01,105 --> 00:49:03,357 Yes, please come in. 549 00:49:03,774 --> 00:49:05,985 It's already finished. This way. 550 00:49:06,193 --> 00:49:08,070 I hope Father Lorenzo 551 00:49:08,237 --> 00:49:10,781 is pleased with the frame we've chosen for it. 552 00:49:14,911 --> 00:49:17,580 Lorenzo Casamares disgraced himself 553 00:49:17,747 --> 00:49:19,373 and he is now a fugitive. 554 00:49:20,249 --> 00:49:21,876 A fugitive? 555 00:49:22,084 --> 00:49:23,336 I see. 556 00:49:23,586 --> 00:49:26,172 We're here to confiscate the portrait. 557 00:49:28,382 --> 00:49:30,343 Yes, of course. 558 00:49:31,844 --> 00:49:34,347 If he were to contact you, 559 00:49:34,555 --> 00:49:36,933 we would like to be notified immediately. 560 00:49:37,141 --> 00:49:38,768 Well, certainly. 561 00:49:42,647 --> 00:49:44,106 Oh, incidentally, 562 00:49:47,318 --> 00:49:50,571 I have not yet been paid for the painting. 563 00:49:50,821 --> 00:49:54,116 If we find him, we'll remind him. 564 00:50:36,284 --> 00:50:38,911 As the image of the man 565 00:50:39,078 --> 00:50:41,539 vanishes into thin air... 566 00:50:43,541 --> 00:50:46,168 may his name forever vanish 567 00:50:46,335 --> 00:50:48,838 from all memory. 568 00:50:49,297 --> 00:50:51,924 Whosoever pronounces his name 569 00:50:53,593 --> 00:50:56,220 may he burn in the fires 570 00:50:56,387 --> 00:50:58,890 of eternal damnation. 571 00:51:41,015 --> 00:51:45,102 She will like this frame. You've done beautiful work. 572 00:51:45,895 --> 00:51:48,856 I've never been this close to our Queen. 573 00:51:49,607 --> 00:51:52,902 But... is she really that ugly? 574 00:51:53,986 --> 00:51:56,781 What's your point? It's a beautiful painting. 575 00:51:56,989 --> 00:52:00,618 Yes, but that does not make a Queen beautiful. 576 00:52:55,965 --> 00:52:56,674 Don Francisco, 577 00:52:57,258 --> 00:53:00,553 Her Majesty wishes for you to go to His Majesty's chamber. 578 00:53:17,236 --> 00:53:18,237 Please, sit. 579 00:53:21,365 --> 00:53:23,326 Sit, please. 580 00:53:24,035 --> 00:53:26,162 Please, sit 581 00:54:24,011 --> 00:54:25,179 How did you like it? 582 00:54:25,805 --> 00:54:28,474 Very much, Your Majesty. Very much. 583 00:54:29,267 --> 00:54:33,229 - Are you telling me the truth? - I am, I am. I was very... 584 00:54:33,813 --> 00:54:35,856 moved, Your Majesty. 585 00:54:36,357 --> 00:54:37,149 Not now. 586 00:54:37,316 --> 00:54:39,652 Do you know who composed that piece? 587 00:54:40,736 --> 00:54:43,239 No, not really, sire. 588 00:54:46,158 --> 00:54:48,119 Mozart, maybe? No. 589 00:54:50,705 --> 00:54:52,415 Händel? 590 00:54:54,292 --> 00:54:56,836 - I did. - Really? 591 00:54:59,213 --> 00:55:01,299 Congratulations, Your Majesty. 592 00:55:01,507 --> 00:55:03,884 Excellent and beautifully performed. performed. 593 00:55:06,596 --> 00:55:08,639 - So much for art. - Now, sire, 594 00:55:09,181 --> 00:55:12,018 I wonder if I could have your opinion on my... 595 00:55:13,144 --> 00:55:14,896 All right, come in. 596 00:55:21,319 --> 00:55:24,614 Your Majesty... I have come from Paris. 597 00:55:25,823 --> 00:55:27,617 The French rabble 598 00:55:28,242 --> 00:55:30,995 has decapitated the King of France. 599 00:55:31,746 --> 00:55:34,206 The King of France? 600 00:55:34,373 --> 00:55:36,709 Yes, Your Majesty. King Louis. 601 00:55:36,918 --> 00:55:40,046 He was guillotined in a public execution 602 00:55:40,212 --> 00:55:41,547 six days ago. 603 00:55:43,049 --> 00:55:45,009 My cousin Louis? 604 00:55:45,509 --> 00:55:47,136 Yes, sire. 605 00:56:13,454 --> 00:56:14,747 15 YEARS LATER 606 00:56:14,914 --> 00:56:18,292 Our soldiers must comprehend the noble purpose of their mission. 607 00:56:18,501 --> 00:56:21,671 They carry a personal message from me, Napoleon Bonaparte, 608 00:56:21,879 --> 00:56:25,299 that I will not stand by and watch our Spanish neighbors 609 00:56:25,508 --> 00:56:27,760 continue to suffer the tyranny 610 00:56:27,927 --> 00:56:30,012 of corrupt and decadent kings, 611 00:56:30,263 --> 00:56:33,349 repressive clergy and foreign imposters. 612 00:56:33,599 --> 00:56:36,644 Yes, the King of Spain is not even Spanish. 613 00:56:36,894 --> 00:56:39,063 He is French. And the Queen of Spain... 614 00:56:39,313 --> 00:56:41,649 She is Italian! 615 00:56:42,275 --> 00:56:45,319 No wonder the Spanish people hate the Royal Family 616 00:56:45,570 --> 00:56:48,489 as much as they hate the Inquisition. 617 00:56:49,574 --> 00:56:51,826 You have never fought 618 00:56:52,034 --> 00:56:54,161 an easier campaign, soldiers! 619 00:56:55,079 --> 00:56:59,125 The common folk will greet you with flowers and kisses 620 00:56:59,375 --> 00:57:01,627 on the streets of Madrid! 621 00:57:01,877 --> 00:57:05,506 The Spaniard cannot wait to break his chains 622 00:57:05,756 --> 00:57:09,010 and become a free man. 623 00:57:09,260 --> 00:57:11,220 Long live Napoleon. 624 00:58:18,496 --> 00:58:22,416 I can see these explosions but I can't hear them. 625 00:58:23,584 --> 00:58:25,211 I'm deaf. 626 00:58:25,711 --> 00:58:29,632 I am completely deaf now, but every morning 627 00:58:29,882 --> 00:58:33,719 I thank the Lord that He hasn't taken my sight away 628 00:58:33,928 --> 00:58:35,972 that I've been able to witness 629 00:58:36,597 --> 00:58:39,892 and record what has been happening here. 630 00:58:45,565 --> 00:58:47,858 These are French soldiers. 631 00:58:48,276 --> 00:58:49,777 The Mamelukes. 632 00:58:49,986 --> 00:58:53,406 Special cavalry recruited from Egypt by Napoleon 633 00:58:53,656 --> 00:58:55,533 to help liberate Spain. 634 00:58:56,284 --> 00:59:00,204 To bring us the noble ideas of the French Revolution. 635 00:59:01,147 --> 00:59:02,648 Liberty, 636 00:59:02,857 --> 00:59:04,025 equality, 637 00:59:04,233 --> 00:59:05,485 brotherhood. 638 00:59:07,236 --> 00:59:10,198 Then to defend the ideas of the Revolution 639 00:59:10,656 --> 00:59:13,784 Napoleon, this scourge of royalty, 640 00:59:13,993 --> 00:59:17,955 made his own brother, Joseph, the King of Spain. 641 00:59:18,623 --> 00:59:20,374 But to my fellow Spaniard, 642 00:59:20,875 --> 00:59:24,504 Napoleon's armies are nothing but foreign invaders, 643 00:59:25,379 --> 00:59:26,672 occupiers. 644 00:59:45,942 --> 00:59:48,528 Who is in command of this place? 645 00:59:51,864 --> 00:59:53,574 God 646 00:59:54,033 --> 00:59:56,202 is in command of this 647 00:59:56,869 --> 01:00:00,706 and every other place on this earth, my son. 648 01:00:02,375 --> 01:00:05,795 - In the name of Emperor Napoleon... - Continue. 649 01:00:06,003 --> 01:00:08,297 ...and by the letter of the Rights... 650 01:00:21,894 --> 01:00:23,729 Brother? Brother? 651 01:00:23,938 --> 01:00:26,566 Brothers, give him air, let him breathe here. 652 01:00:29,026 --> 01:00:31,988 In the name of Emperor Napoleon and by the letter 653 01:00:32,196 --> 01:00:36,033 of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, 654 01:00:36,242 --> 01:00:40,204 we hereby proclaim the Spanish Inquisition abolished. 655 01:00:40,705 --> 01:00:43,541 All of its properties confiscated 656 01:00:43,749 --> 01:00:47,712 and all of its prisoners will be freed forthwith. 657 01:03:51,979 --> 01:03:54,106 Now, go away. 658 01:03:56,108 --> 01:03:58,110 I'm deaf. 659 01:03:58,319 --> 01:03:59,946 I'm deaf! 660 01:04:11,916 --> 01:04:14,210 Sit down. Sit down. 661 01:04:18,756 --> 01:04:21,717 You have to write, write everything down. 662 01:04:23,427 --> 01:04:26,389 Write what happened, I can't hear. 663 01:04:27,557 --> 01:04:28,683 Are you hungry? 664 01:04:30,017 --> 01:04:32,311 Are you hungry? 665 01:04:39,152 --> 01:04:40,778 I confessed, 666 01:04:41,863 --> 01:04:44,824 and they said I would be tried, 667 01:04:45,491 --> 01:04:47,785 but there was never a trial. 668 01:04:49,245 --> 01:04:51,539 My father is dead now. 669 01:04:53,374 --> 01:04:55,668 My whole family is dead. 670 01:05:03,384 --> 01:05:07,346 The only thing I can think about is my child. 671 01:05:08,347 --> 01:05:10,308 You had a child? 672 01:05:10,808 --> 01:05:12,435 In prison? 673 01:05:19,358 --> 01:05:22,320 My daughter, my little girl. 674 01:05:22,862 --> 01:05:24,947 I need to see her. 675 01:05:25,156 --> 01:05:27,241 I need to take care of her. 676 01:05:27,408 --> 01:05:30,203 Can you help me find her? Please? 677 01:05:38,628 --> 01:05:40,880 Inés, look at me. 678 01:05:41,088 --> 01:05:44,217 Swear to God Almighty you're telling the truth. 679 01:05:50,473 --> 01:05:53,476 I need to talk to somebody from the Holy Office. 680 01:05:53,684 --> 01:05:56,312 But the Holy Office is long gone. 681 01:05:58,523 --> 01:06:01,484 - But they're not all dead, are they? - They might as well be. 682 01:06:01,692 --> 01:06:04,320 They're either all in prison or on the run. 683 01:06:08,491 --> 01:06:11,285 - Who's running the prison? - The French. 684 01:06:11,494 --> 01:06:13,204 And Napoleon has sent 685 01:06:13,412 --> 01:06:15,790 a special prosecutor along with his army. 686 01:06:19,627 --> 01:06:22,463 Will he receive me? Where would I find him? 687 01:06:29,178 --> 01:06:31,430 Stay here. Watch her. 688 01:06:31,681 --> 01:06:33,266 Felipe! 689 01:06:51,200 --> 01:06:52,285 Silence! 690 01:06:56,914 --> 01:06:57,582 Silence! 691 01:07:04,088 --> 01:07:05,715 Quiet! 692 01:07:19,854 --> 01:07:20,771 I am here 693 01:07:20,980 --> 01:07:25,109 to serve the ideas of the great French Revolution! 694 01:07:34,702 --> 01:07:36,662 They opened my eyes, 695 01:07:36,913 --> 01:07:40,166 as they are opening the eyes of the blind all over the world, 696 01:07:40,416 --> 01:07:43,002 because they are irresistible. 697 01:07:44,086 --> 01:07:46,714 They are logical, they are just. 698 01:07:47,006 --> 01:07:48,716 Universal. 699 01:07:56,015 --> 01:08:00,645 All men, all men are born free. 700 01:08:01,604 --> 01:08:05,024 All possess the same rights, and those... 701 01:08:05,733 --> 01:08:08,528 ...those who refuse to see the light of liberty 702 01:08:08,694 --> 01:08:10,530 shall receive no mercy. 703 01:08:10,738 --> 01:08:12,615 There will be... 704 01:08:13,241 --> 01:08:17,370 there will be no liberty for the enemies of liberty! 705 01:08:25,795 --> 01:08:27,505 Father Gregorio... 706 01:08:31,050 --> 01:08:34,679 do not take this personally However... 707 01:08:35,805 --> 01:08:38,057 However you are 708 01:08:38,224 --> 01:08:39,684 the very incarnation 709 01:08:39,851 --> 01:08:42,186 of blind fanaticism and nepotism. 710 01:08:43,146 --> 01:08:45,690 You are the tool by the means of which few 711 01:08:45,898 --> 01:08:49,193 have kept the many in chains. 712 01:08:49,402 --> 01:08:53,573 You exemplify the very worst aspect of Spain 713 01:08:53,781 --> 01:08:57,076 and so you will be judged for your deeds. 714 01:09:04,125 --> 01:09:08,296 By... By the unanimous decision of the judges... 715 01:09:10,089 --> 01:09:13,384 and by the power vested in them by the Declaration 716 01:09:13,593 --> 01:09:16,888 of the Rights of Man and of the Citizen, 717 01:09:17,096 --> 01:09:18,723 this court 718 01:09:18,931 --> 01:09:20,766 sentences you... 719 01:09:22,810 --> 01:09:24,270 to death. 720 01:09:46,751 --> 01:09:49,378 Do you remember that rich merchant 721 01:09:49,545 --> 01:09:52,048 that made you confess that you... 722 01:09:57,678 --> 01:09:58,971 Yes. 723 01:09:59,889 --> 01:10:04,060 - You remember. - Sí. What was his name? 724 01:10:04,352 --> 01:10:05,937 Tomás Bilbatua. 725 01:10:06,145 --> 01:10:09,232 Yes, of course. How is he? 726 01:10:09,690 --> 01:10:11,150 Oh, he's dead. 727 01:10:11,734 --> 01:10:14,779 - I'm sorry to hear that. - No, it's his daughter. 728 01:10:17,907 --> 01:10:19,867 She needs help. 729 01:10:20,284 --> 01:10:22,745 Of course. She can come to see me any time she wants. 730 01:10:22,954 --> 01:10:25,748 Well, she's here. She's in my carriage outside. 731 01:10:25,957 --> 01:10:27,917 Bring her in. 732 01:10:30,169 --> 01:10:32,463 I owe everything... 733 01:10:37,343 --> 01:10:41,305 - I owe everything to... - No, you don't have to shout. 734 01:10:41,722 --> 01:10:44,016 You can just speak slowly 735 01:10:44,225 --> 01:10:47,186 and articulate and I can read your lips. 736 01:10:50,857 --> 01:10:53,401 I owe everything to that man. 737 01:10:53,609 --> 01:10:57,196 Because of him I had to run to France. 738 01:10:57,405 --> 01:10:59,866 And there suddenly, 739 01:11:00,032 --> 01:11:02,368 saw in one bright flash 740 01:11:02,577 --> 01:11:06,205 how terribly wrong I had been all my life. 741 01:11:06,664 --> 01:11:07,957 Reading... 742 01:11:08,166 --> 01:11:10,668 Reading Voltaire, Rousseau... 743 01:11:11,544 --> 01:11:13,546 Meeting Danton. Look, 744 01:11:13,754 --> 01:11:15,882 I was baptized again. 745 01:11:16,340 --> 01:11:18,634 I shed blood for the Revolution. 746 01:11:18,843 --> 01:11:22,680 - A nasty wound. - And I even got married there. 747 01:11:22,889 --> 01:11:25,516 Yes, Henrietta, my wife. 748 01:11:26,434 --> 01:11:29,061 I love her... And I have three children. 749 01:11:29,854 --> 01:11:32,940 Yes, I who took the vows of celibacy. 750 01:11:34,484 --> 01:11:37,528 So you will have to paint my portrait 751 01:11:37,695 --> 01:11:39,780 with the whole family. 752 01:11:40,239 --> 01:11:41,532 That's... 753 01:11:42,283 --> 01:11:44,911 That's ten hands to paint. 754 01:11:45,578 --> 01:11:49,207 Ten. And I can afford them all now. 755 01:11:49,832 --> 01:11:51,542 Come in. 756 01:11:54,754 --> 01:11:56,047 Inés. 757 01:11:58,090 --> 01:12:00,718 - This is Lorenzo... - Casamares. 758 01:12:00,927 --> 01:12:03,012 Lorenzo Casamares. 759 01:12:04,847 --> 01:12:06,724 What can I do for you, miss? 760 01:12:07,725 --> 01:12:10,353 Don't, no, no, please, stop this, stop. 761 01:12:10,728 --> 01:12:12,688 Stop, please. 762 01:12:13,606 --> 01:12:15,233 Sit down. 763 01:12:16,901 --> 01:12:18,194 Sit. 764 01:12:18,903 --> 01:12:20,863 Just tell me 765 01:12:21,239 --> 01:12:24,534 what do you need? What can I do for you? 766 01:12:25,451 --> 01:12:28,579 What happened to our child? 767 01:12:29,455 --> 01:12:32,083 - I beg your pardon? - Is she...? 768 01:12:33,584 --> 01:12:35,545 Is she with you? 769 01:12:44,929 --> 01:12:48,224 How long did they keep you in that prison? 770 01:12:49,433 --> 01:12:51,894 I don't know. 771 01:12:53,187 --> 01:12:54,480 And... 772 01:12:56,274 --> 01:12:59,110 you think you had a child in there? 773 01:12:59,318 --> 01:13:01,279 A little girl. 774 01:13:01,863 --> 01:13:04,615 - Our daughter - "Our" daughter? 775 01:13:09,412 --> 01:13:12,832 Why do you believe that I am the father of your little girl? 776 01:13:14,500 --> 01:13:16,377 Because you're 777 01:13:16,544 --> 01:13:19,130 the only man I've ever known. 778 01:13:19,922 --> 01:13:22,550 Please, sit down, sit down, please. 779 01:13:32,226 --> 01:13:34,437 What happened to the child? 780 01:13:34,645 --> 01:13:36,606 I don't know. 781 01:13:37,273 --> 01:13:39,567 They took her from me 782 01:13:39,775 --> 01:13:41,068 before... 783 01:13:42,361 --> 01:13:44,989 she even tasted my milk. 784 01:14:09,263 --> 01:14:11,224 Inés, my dear, come here. 785 01:14:11,516 --> 01:14:13,142 Come, come. 786 01:14:15,353 --> 01:14:17,063 Now, 787 01:14:17,271 --> 01:14:20,399 you will go with this nice young man 788 01:14:20,608 --> 01:14:23,319 and he will take you to your daughter. 789 01:14:23,528 --> 01:14:25,154 All right? 790 01:14:25,863 --> 01:14:28,491 You just go with him. 791 01:14:29,200 --> 01:14:32,787 Go on. Everything will be fine. 792 01:14:44,006 --> 01:14:45,925 I feel... 793 01:14:47,468 --> 01:14:50,721 such pity for these poor souls. 794 01:14:52,932 --> 01:14:55,101 How barbaric we were... 795 01:14:55,309 --> 01:14:57,353 Where are you sending her? 796 01:14:57,770 --> 01:15:00,690 She has obviously taken leave of her senses in jail. 797 01:15:03,192 --> 01:15:07,113 However, I will not fail her. I promise you. 798 01:15:07,363 --> 01:15:10,199 - Will she be all right? - She will be well provided for. 799 01:15:10,408 --> 01:15:13,744 You think she invented the story about her child? 800 01:15:16,372 --> 01:15:19,292 I'm afraid so. I'm sure she did. 801 01:15:21,627 --> 01:15:23,254 Tell me... 802 01:15:24,130 --> 01:15:26,215 if a prisoner gave birth 803 01:15:26,424 --> 01:15:28,384 in the dungeons of the Holy Office, 804 01:15:29,719 --> 01:15:32,472 what would have happened to the child? 805 01:15:35,892 --> 01:15:37,852 Might it concern 806 01:15:39,187 --> 01:15:41,147 your child? 807 01:15:42,273 --> 01:15:43,524 Please, 808 01:15:44,775 --> 01:15:47,236 respond to my question. 809 01:15:47,904 --> 01:15:49,530 If I do, 810 01:15:50,281 --> 01:15:54,118 will you spare whatever remains of my life? 811 01:15:54,327 --> 01:15:57,246 Will you kindly let me die in peace? 812 01:15:59,373 --> 01:16:01,083 Yes. 813 01:16:03,294 --> 01:16:06,798 Can I trust a... a monkey? 814 01:16:11,844 --> 01:16:13,304 Yes. 815 01:16:17,683 --> 01:16:21,187 There are no girls here born in '93 and brought from Madrid? 816 01:16:22,063 --> 01:16:24,023 Are there? 817 01:16:26,209 --> 01:16:29,838 There was one who would answer that description. 818 01:16:32,924 --> 01:16:34,843 1793, Madrid, 819 01:16:35,009 --> 01:16:37,637 sent here by the Holy Office. 820 01:16:37,846 --> 01:16:39,305 Which one is she? 821 01:16:39,514 --> 01:16:41,266 She's not here. 822 01:16:41,433 --> 01:16:43,810 She ran away from us when she was only 11. 823 01:16:44,644 --> 01:16:46,604 Where is she now? 824 01:16:46,813 --> 01:16:49,274 Only God can answer that question. 825 01:16:49,482 --> 01:16:51,943 She was a little tiger. 826 01:16:55,363 --> 01:16:57,824 Is it known who her parents were? 827 01:17:00,493 --> 01:17:02,120 Not really. 828 01:17:06,166 --> 01:17:08,209 Did they mention their names? 829 01:17:08,918 --> 01:17:11,880 Oh, no. They never do. 830 01:17:14,257 --> 01:17:17,051 - Did you baptize her? - Oh, immediately. 831 01:17:17,260 --> 01:17:19,554 What was her baptismal name? 832 01:17:20,013 --> 01:17:20,889 Alicia. 833 01:17:21,598 --> 01:17:22,932 Alicia. 834 01:17:23,349 --> 01:17:24,642 Alicia. 835 01:17:25,810 --> 01:17:27,437 Come on. 836 01:18:07,560 --> 01:18:09,187 Come on. 837 01:18:21,491 --> 01:18:25,203 - Who was that girl there? - Her name is Alicia. She's sweet... 838 01:18:25,412 --> 01:18:28,081 - What's her name? - Alicia. 839 01:18:28,289 --> 01:18:30,250 Write it down. 840 01:18:31,084 --> 01:18:32,710 Alicia. 841 01:18:32,919 --> 01:18:34,754 All right. Alicia. 842 01:18:34,963 --> 01:18:37,924 - Will she be back? - Oh, no, no, not today. Tomorrow. 843 01:18:38,133 --> 01:18:41,010 - What? - You can have her tomorrow. 844 01:18:44,764 --> 01:18:47,934 My God, what is this? 845 01:18:48,768 --> 01:18:51,104 This is by the Flemish painter Hieronymous Bosch... 846 01:18:51,646 --> 01:18:53,189 El Bosco, sire. 847 01:18:53,356 --> 01:18:55,608 It's called 'The Garden of Earthly Delights'. 848 01:18:56,109 --> 01:18:58,194 - Do you like this? - Well, 849 01:18:58,403 --> 01:19:02,323 it is very bizarre, you are right, but of course it's Flemish. 850 01:19:02,532 --> 01:19:05,160 And it is very well painted. 851 01:19:05,577 --> 01:19:08,538 This is neither my kind of a garden nor my kind of delights. 852 01:19:09,456 --> 01:19:11,708 I would never send this to Napoleon. 853 01:19:11,916 --> 01:19:14,794 This is not my brother's taste... No! 854 01:19:15,003 --> 01:19:17,005 You can keep this thing right here in Madrid. 855 01:19:21,676 --> 01:19:24,554 Ah, now this looks promising. 856 01:19:24,763 --> 01:19:27,182 This is Carlos the Fourth. 857 01:19:27,390 --> 01:19:30,435 I met him... and his wife. 858 01:19:30,810 --> 01:19:33,104 Although I don't recall her being that ugly. 859 01:19:33,897 --> 01:19:36,858 How did she manage to have so many lovers? 860 01:19:37,067 --> 01:19:39,694 She was the Queen, sire. 861 01:19:42,155 --> 01:19:44,616 This... is a masterpiece. 862 01:19:44,824 --> 01:19:48,328 - Indeed it is, sire. - My brother would appreciate this. 863 01:19:49,496 --> 01:19:51,915 And he can just do that? 864 01:19:52,123 --> 01:19:55,710 Take paintings from the Royal gallery and pack them off to Paris? 865 01:19:55,919 --> 01:19:59,005 We have to express our gratitude for what Napoleon did for freedom 866 01:19:59,214 --> 01:20:02,592 in Spain somehow darling. Yes? 867 01:20:04,052 --> 01:20:06,846 Senor Francisco de Goya is here to see you, sir. 868 01:20:07,055 --> 01:20:09,015 - Bring him in. - Wait! 869 01:20:13,520 --> 01:20:17,148 Show Senor Goya to my study and kindly ask him to wait. 870 01:20:18,191 --> 01:20:19,192 Thank you. 871 01:20:30,662 --> 01:20:32,956 I'm sorry, Francisco. 872 01:20:33,123 --> 01:20:35,291 At lunch I'm a family man. 873 01:20:36,000 --> 01:20:38,628 - May I offer you something to drink? - No, thank you, no. 874 01:20:38,837 --> 01:20:41,589 I just want to get in touch with Inés Bilbatua. 875 01:20:42,424 --> 01:20:44,134 Why? 876 01:20:44,884 --> 01:20:47,137 Well, she was telling the truth. 877 01:20:47,345 --> 01:20:49,973 She does have a daughter. 878 01:20:50,473 --> 01:20:52,434 How do you know? 879 01:20:52,726 --> 01:20:55,687 - I saw her. - You saw her? 880 01:20:56,479 --> 01:20:57,772 Yes. 881 01:20:58,398 --> 01:21:00,608 Did you talk to her? 882 01:21:00,817 --> 01:21:02,777 No, no, I just saw her. 883 01:21:02,986 --> 01:21:07,073 How do you know that the girl you saw is Inés's daughter? 884 01:21:08,825 --> 01:21:10,952 She looked exactly like her mother did 885 01:21:11,119 --> 01:21:13,121 when I painted her 16 years ago. 886 01:21:13,329 --> 01:21:17,292 - She was, it was a perfect replica. - Where did you see her? 887 01:21:21,629 --> 01:21:24,132 In the Pardo Gardens. 888 01:21:25,633 --> 01:21:28,261 - In the Gardens? - Yes. 889 01:21:29,804 --> 01:21:31,765 She is a...? 890 01:21:33,850 --> 01:21:35,935 Yes, she is. 891 01:21:37,145 --> 01:21:39,105 Do you know her name? 892 01:21:40,398 --> 01:21:42,108 - Alicia. - Alicia. 893 01:21:42,317 --> 01:21:45,612 Do you think you could bring Inés to my house? 894 01:21:46,154 --> 01:21:49,032 I want the mother to meet her daughter. 895 01:21:49,282 --> 01:21:50,575 Of course. 896 01:21:54,037 --> 01:21:55,663 Come on. 897 01:22:14,224 --> 01:22:17,143 - Is your name Alicia? - Yes. 898 01:22:19,354 --> 01:22:21,981 Where were you born, Alicia? 899 01:22:22,732 --> 01:22:24,859 In an orphanage. 900 01:22:25,276 --> 01:22:27,904 Do you know who your parents were? 901 01:22:28,988 --> 01:22:31,241 My mother was a heretic. 902 01:22:45,263 --> 01:22:47,390 So, where do you wanna do it? 903 01:22:47,557 --> 01:22:48,683 Right here? 904 01:22:48,892 --> 01:22:52,145 Nowhere. I just want to talk to you. 905 01:22:53,480 --> 01:22:55,649 You're not the police, are you? 906 01:22:58,693 --> 01:23:01,279 I would like to make you a proposition. 907 01:23:02,572 --> 01:23:05,116 - All right. - Leave Spain. 908 01:23:05,367 --> 01:23:07,202 - Leave Spain? - Yes. 909 01:23:07,410 --> 01:23:09,079 - And go where? - America. 910 01:23:09,287 --> 01:23:10,830 With you? 911 01:23:11,039 --> 01:23:13,041 No, but... 912 01:23:13,708 --> 01:23:15,627 if you leave Spain, 913 01:23:16,378 --> 01:23:19,798 I will provide you with enough money that you will never want for... 914 01:23:20,048 --> 01:23:22,384 No, no, please let me out of the... 915 01:23:22,634 --> 01:23:24,636 - Now, please, stop this...! - Wait, calm down. Let me speak. 916 01:23:24,886 --> 01:23:27,264 I'm not gonna end up in some brothel or harem? 917 01:23:27,514 --> 01:23:28,807 Let me speak. 918 01:23:29,057 --> 01:23:32,227 - Let go of me, or I'll scream. - Wait, stay here. 919 01:23:32,477 --> 01:23:34,688 Wait... Quiet, quiet. 920 01:23:35,063 --> 01:23:39,109 Quiet, quiet. Let me speak. Quiet! Wait! 921 01:23:39,526 --> 01:23:41,403 Alicia, come back! 922 01:23:42,988 --> 01:23:45,907 Even if this Alicia actually were Inés's daughter, 923 01:23:46,324 --> 01:23:48,910 which I doubt, which I doubt... 924 01:23:50,912 --> 01:23:52,873 If she were, 925 01:23:53,331 --> 01:23:56,585 I would never want to bring those two together. 926 01:23:56,918 --> 01:23:58,545 Why not? 927 01:23:58,753 --> 01:24:00,714 For me, the idea of telling a mother: 928 01:24:00,922 --> 01:24:03,049 "I found your daughter and she's a whore" 929 01:24:03,216 --> 01:24:05,176 is unthinkable and cruel. 930 01:24:06,261 --> 01:24:08,722 I could never bring myself to do it. 931 01:24:08,889 --> 01:24:11,182 But they're the same flesh and blood. 932 01:24:11,391 --> 01:24:13,184 Plus, Francisco, 933 01:24:14,936 --> 01:24:18,899 Inés is not in control of her senses. 934 01:24:21,943 --> 01:24:25,113 - Where is she? - She's in very good hands. 935 01:24:25,322 --> 01:24:27,532 Where? I need to talk to her. 936 01:24:27,741 --> 01:24:29,868 Why is she so important to you? 937 01:24:30,660 --> 01:24:33,914 You are completely obsessed with her. 938 01:24:35,081 --> 01:24:37,292 You yourself noticed her. 939 01:24:37,500 --> 01:24:41,171 That face is... engraved on my mind. 940 01:24:42,047 --> 01:24:45,050 She's the angel descending from heaven in 'La Florida'. 941 01:24:45,300 --> 01:24:48,970 I see her in taverns, I see her in the streets, in my dreams. 942 01:24:49,638 --> 01:24:53,183 I saw her face when I thought I was dying in Cádiz. 943 01:24:53,391 --> 01:24:55,518 And I didn't do anything for her when she needed it. 944 01:24:55,727 --> 01:24:58,021 I'm not going to abandon her again! 945 01:24:58,230 --> 01:25:00,524 Can you understand that? 946 01:25:02,359 --> 01:25:04,319 Where is she? 947 01:25:08,323 --> 01:25:09,574 Francisco, 948 01:25:12,077 --> 01:25:15,539 that poor woman has lost her mind. 949 01:25:18,208 --> 01:25:20,001 I said where is she? 950 01:25:23,380 --> 01:25:26,466 - I don't care who you are. - I'm painter to the King! 951 01:25:27,175 --> 01:25:30,804 To which King? Do you know how many kings I have in here? 952 01:25:31,513 --> 01:25:34,641 I even have two Napoleons. And one of them is an Arab. 953 01:25:34,849 --> 01:25:37,852 The other one is seven foot, two inches tall. 954 01:25:39,396 --> 01:25:41,731 - Is he deaf? - Yeah. 955 01:25:42,482 --> 01:25:45,443 Painter to the King. He could be blind. 956 01:25:46,361 --> 01:25:48,780 So, who is this woman anyway? 957 01:25:51,074 --> 01:25:52,200 Inés Bilbatua. 958 01:25:53,660 --> 01:25:55,912 How much is she worth to you? 959 01:25:57,831 --> 01:26:01,793 - How much is she worth to you? - One thousand reales. 960 01:26:02,294 --> 01:26:04,588 1,000? 100! 961 01:26:05,130 --> 01:26:07,007 100! 962 01:26:07,215 --> 01:26:11,219 You must be crazy! And take it as a professional opinion! 963 01:26:11,428 --> 01:26:14,598 There are revolutions everywhere, the world is going to hell. 964 01:26:14,806 --> 01:26:16,766 The British have landed in Portugal 965 01:26:16,933 --> 01:26:18,727 and I am responsible for this hospital. 966 01:26:18,935 --> 01:26:22,606 And you have the audacity to offer me 100? 967 01:26:22,814 --> 01:26:24,774 500. 500. 968 01:26:24,983 --> 01:26:27,944 - 200. - All right. 969 01:26:29,112 --> 01:26:31,406 Is there anybody else here that he wants? 970 01:26:53,094 --> 01:26:54,554 Inés. 971 01:26:57,474 --> 01:27:00,101 Oh, no... Not again. 972 01:27:00,810 --> 01:27:04,689 You cannot carry a baby all your life. No woman can. 973 01:27:09,027 --> 01:27:10,028 No, María, no! 974 01:27:10,695 --> 01:27:12,072 - Stop it! - Inés! 975 01:27:12,447 --> 01:27:13,949 Hold her. 976 01:27:14,157 --> 01:27:15,909 Get her! Stop it! 977 01:27:16,117 --> 01:27:18,328 Stop it. Let her go! 978 01:27:18,537 --> 01:27:21,289 - Inés, calm down. - Inés! 979 01:27:21,623 --> 01:27:23,583 Inés! 980 01:27:27,254 --> 01:27:29,297 Don't you remember me? 981 01:27:32,801 --> 01:27:33,885 You can go home now. 982 01:27:36,096 --> 01:27:38,265 I found your daughter, Inés. 983 01:27:39,599 --> 01:27:40,892 See, 984 01:27:41,059 --> 01:27:43,895 you have to go. He has found your daughter. 985 01:27:46,481 --> 01:27:48,692 - My daughter? - Yes. 986 01:27:49,901 --> 01:27:51,403 My baby? 987 01:28:05,292 --> 01:28:06,585 Halt! 988 01:28:11,089 --> 01:28:14,718 What's happening here? Why can't we go through? 989 01:28:18,138 --> 01:28:20,098 You can't go there. 990 01:28:20,724 --> 01:28:22,684 Inés, wait in the carriage. 991 01:28:23,977 --> 01:28:26,271 You keep an eye on her. 992 01:29:43,473 --> 01:29:45,183 Miss Alicia? 993 01:29:46,685 --> 01:29:48,520 Yes. 994 01:29:49,479 --> 01:29:51,439 I'm Francisco Goya. 995 01:29:52,607 --> 01:29:54,901 I'm painter to the King. 996 01:29:58,613 --> 01:30:00,615 Is that your child? 997 01:30:01,074 --> 01:30:02,033 No. 998 01:30:03,952 --> 01:30:07,247 I want you to come with me and meet somebody. 999 01:30:07,664 --> 01:30:09,749 Another man? 1000 01:30:10,500 --> 01:30:12,252 No. 1001 01:30:13,336 --> 01:30:15,005 I understand. 1002 01:30:15,213 --> 01:30:17,424 No, I'm not talking about... 1003 01:30:17,632 --> 01:30:19,885 I want you to meet somebody to whom you are very important. 1004 01:30:20,093 --> 01:30:20,969 Who? 1005 01:30:28,393 --> 01:30:29,769 Alicia, 1006 01:30:29,978 --> 01:30:32,480 you've never met your mother, have you? 1007 01:30:33,982 --> 01:30:35,275 And? 1008 01:30:55,587 --> 01:30:56,880 Alicia! 1009 01:30:58,256 --> 01:31:00,217 Alicia, run! 1010 01:31:03,762 --> 01:31:05,722 No, don't touch her! 1011 01:31:06,890 --> 01:31:08,600 Alicia! 1012 01:31:54,437 --> 01:31:56,690 - Where is she? - She went that way. 1013 01:31:56,940 --> 01:31:59,693 But didn't I tell you...! Go find her! 1014 01:31:59,943 --> 01:32:02,445 I said Don Francisco wants you to stay here. 1015 01:32:02,696 --> 01:32:04,990 Bring her home! Bring her home! 1016 01:33:08,053 --> 01:33:09,679 Bring him in. 1017 01:33:18,271 --> 01:33:21,566 - Did you decree that deportation? - Yes. 1018 01:33:23,527 --> 01:33:26,488 So you're sending all these girls to America 1019 01:33:27,030 --> 01:33:29,574 just to get your poor harlot daughter out of the way? 1020 01:33:29,824 --> 01:33:33,662 This is the best thing for those women, it's the best thing. 1021 01:33:33,828 --> 01:33:35,789 What are you saying? Say it again. 1022 01:33:35,997 --> 01:33:37,958 It is a new life for them. It is a new life. 1023 01:33:38,959 --> 01:33:41,962 A new life? To be sold as slaves in America? 1024 01:33:42,170 --> 01:33:45,674 It is better than living in this whorehouse called Spain. 1025 01:33:45,882 --> 01:33:49,052 - What are you saying? - Wake up, Francisco. 1026 01:33:49,261 --> 01:33:52,138 The Spanish people couldn't care less about ideals. 1027 01:33:52,347 --> 01:33:55,767 Spain today is one big whorehouse. 1028 01:33:56,643 --> 01:33:57,894 Whore? 1029 01:34:00,230 --> 01:34:02,524 Are you calling me a whore? 1030 01:34:02,941 --> 01:34:05,735 You have the audacity to call me a whore? 1031 01:34:05,944 --> 01:34:08,572 And what are you? Look at you! 1032 01:34:08,864 --> 01:34:10,782 Look what you are today. 1033 01:34:10,991 --> 01:34:13,201 But do you remember what you were yesterday? 1034 01:34:14,494 --> 01:34:16,580 Who's the whore here? 1035 01:34:17,664 --> 01:34:20,625 Don't lecture me, Francisco. 1036 01:34:21,459 --> 01:34:25,380 Do not lecture me. At least I tried to do something 1037 01:34:25,589 --> 01:34:27,674 - and believed in what I was doing. - Wait. 1038 01:34:27,883 --> 01:34:29,718 - I am a believer, Francisco. - Wait. 1039 01:34:29,926 --> 01:34:32,888 I am a believer...! But you? 1040 01:34:33,513 --> 01:34:35,473 Look at you. 1041 01:34:36,391 --> 01:34:39,269 You work for anyone who pays. 1042 01:34:39,477 --> 01:34:41,479 Yesterday the King of Spain. 1043 01:34:41,688 --> 01:34:44,274 Today the French. Tomorrow? 1044 01:34:44,441 --> 01:34:46,860 Probably that bastard Wellington! 1045 01:34:47,068 --> 01:34:49,362 - No! - Yes, Francisco. 1046 01:34:49,863 --> 01:34:52,490 You only believe in money. 1047 01:34:53,700 --> 01:34:55,243 You are the whore. 1048 01:34:59,789 --> 01:35:01,499 What is it? 1049 01:35:10,675 --> 01:35:13,470 The King has just received news 1050 01:35:14,429 --> 01:35:17,515 that the British have crossed the border from Portugal to Spain 1051 01:35:17,724 --> 01:35:19,434 and are advancing. 1052 01:35:20,018 --> 01:35:24,064 According to a reliable source, they are not meeting any resistance 1053 01:35:24,272 --> 01:35:28,235 and the Spanish are joining them in their assault on our outposts. 1054 01:35:29,110 --> 01:35:30,946 What are the King's orders? 1055 01:35:31,154 --> 01:35:34,574 The King and his family left for Madrid half an hour ago. 1056 01:35:37,202 --> 01:35:40,580 - And Madrid? - News hasn't reached the city yet. 1057 01:36:41,349 --> 01:36:43,059 Inés. 1058 01:36:46,897 --> 01:36:49,024 I want her to sleep. 1059 01:36:49,191 --> 01:36:51,193 Her father has not seen her yet. 1060 01:36:51,943 --> 01:36:55,572 Oh, I don't want her to be crying when she sees him. 1061 01:37:52,546 --> 01:37:53,838 Wait! 1062 01:38:03,682 --> 01:38:04,975 Halt! 1063 01:38:07,811 --> 01:38:10,313 Back to France, you cowards! 1064 01:39:08,205 --> 01:39:09,497 Françoise? 1065 01:40:01,675 --> 01:40:03,260 Brother Lorenzo, 1066 01:40:04,177 --> 01:40:07,764 I hope you will understand there is nothing personal 1067 01:40:08,098 --> 01:40:09,182 in our judgment. 1068 01:40:09,391 --> 01:40:10,350 However, 1069 01:40:11,309 --> 01:40:13,478 you became 1070 01:40:13,687 --> 01:40:16,606 the living embodiment of diabolical ideas. 1071 01:40:19,359 --> 01:40:22,612 You proclaimed that Man is higher than God 1072 01:40:23,446 --> 01:40:27,117 and that the words of the Gospels are nothing but lies and poison. 1073 01:40:29,661 --> 01:40:31,621 You must never 1074 01:40:31,997 --> 01:40:35,166 never be allowed to repeat your crimes. 1075 01:40:36,042 --> 01:40:39,045 Therefore, the Church declares you guilty, 1076 01:40:39,713 --> 01:40:42,632 and your punishment will be death. 1077 01:40:44,009 --> 01:40:47,262 But if you repent publicly, 1078 01:40:47,512 --> 01:40:50,223 the merciful hand of the Church 1079 01:40:50,432 --> 01:40:52,058 will spare your life. 1080 01:40:55,729 --> 01:40:58,648 Your body will be saved, and even your soul, 1081 01:40:58,899 --> 01:41:00,609 if you join us again 1082 01:41:00,775 --> 01:41:03,153 in the ever- loving arms of God. 1083 01:41:07,282 --> 01:41:08,533 Lorenzo, 1084 01:41:09,409 --> 01:41:11,119 my son, 1085 01:41:19,211 --> 01:41:21,504 will you repent? 1086 01:42:01,586 --> 01:42:03,338 No, I'm sure. 1087 01:42:32,033 --> 01:42:34,494 - In the name of the Father... - God will forgive your sins. 1088 01:42:34,703 --> 01:42:37,873 You have lost your sight, Brother. Open your eyes. 1089 01:42:38,748 --> 01:42:40,333 Lorenzo! 1090 01:42:40,542 --> 01:42:41,668 Lorenzo! 1091 01:42:42,252 --> 01:42:45,088 Lorenzo! Over here! 1092 01:42:45,547 --> 01:42:47,883 Well, what do you think's going to happen to him now? 1093 01:42:48,091 --> 01:42:52,137 Brother, repent. You still have time to plead for God's mercy. 1094 01:42:52,345 --> 01:42:54,306 Repent. Repent. 1095 01:43:10,614 --> 01:43:14,242 Come back to us, and God will receive you into His arms. 1096 01:43:16,036 --> 01:43:17,162 Open your eyes! 1097 01:43:25,170 --> 01:43:27,464 Repent. God will forgive your sins 1098 01:43:27,631 --> 01:43:29,799 if you repent now! Repent... 1099 01:43:34,554 --> 01:43:35,889 Oh God. 1100 01:43:36,556 --> 01:43:39,184 Or you'll be damned for all eternity. 1101 01:43:39,601 --> 01:43:43,230 God will forgive your sins. You have lost your sight, Brother. 1102 01:43:43,563 --> 01:43:46,316 You still have time to plead for God's mercy. 1103 01:43:46,525 --> 01:43:49,069 For God is all merciful.