1 00:00:44,120 --> 00:00:47,317 LOS FANTASMAS DE GOYA 2 00:01:57,594 --> 00:02:01,667 SANTO OFICIO DE LA INQUISICIÓN 3 00:02:07,436 --> 00:02:11,429 ¿Y decís que esto se vende en las librerías? 4 00:02:12,899 --> 00:02:16,096 Y en las calles también, padre. 5 00:02:16,985 --> 00:02:20,773 - ¿Y en Toledo? - Toledo, Salamanca... 6 00:02:21,155 --> 00:02:22,713 ...Sevilla. 7 00:02:22,989 --> 00:02:25,344 Y en el puerto de Cádiz. 8 00:02:26,952 --> 00:02:30,308 ¿Estos grabados se envían al extranjero? 9 00:02:30,663 --> 00:02:32,699 Se venden en Roma. 10 00:02:32,997 --> 00:02:35,147 Y han viajado hasta México. 11 00:02:35,458 --> 00:02:38,131 Así es como el mundo nos ve. 12 00:02:38,461 --> 00:02:41,533 ¡Así nos ve el mundo! 13 00:02:41,880 --> 00:02:44,633 ¿Cuál es el nombre del artista? 14 00:02:44,965 --> 00:02:46,523 Francisco de Goya. 15 00:02:51,887 --> 00:02:55,880 ¿No es el hombre a quien encomendaste tu retrato? 16 00:02:58,059 --> 00:03:00,129 El mismo, padre. 17 00:03:00,436 --> 00:03:02,154 ¿Por qué lo elegiste a él? 18 00:03:02,438 --> 00:03:04,315 Con toda humildad, padre... 19 00:03:04,607 --> 00:03:07,883 ...por la misma razón que nuestro Rey y nuestra Reina. 20 00:03:08,234 --> 00:03:11,192 Lo designaron pintor de la Corte. 21 00:03:11,528 --> 00:03:15,043 Ellos lo consideran el mejor pintor en España. 22 00:03:16,115 --> 00:03:19,425 Estos grabados son perturbadores, en mi opinión. 23 00:03:21,493 --> 00:03:23,131 ¿Perturbadores? 24 00:03:24,497 --> 00:03:26,215 Sí, obviamente lo son. 25 00:03:26,583 --> 00:03:29,814 Pero padre, estos grabados... 26 00:03:30,335 --> 00:03:33,327 ...nos muestran el verdadero rostro de nuestro mundo. 27 00:03:34,963 --> 00:03:37,318 Tal vez vuestro mundo, hermano Lorenzo. 28 00:03:37,632 --> 00:03:39,748 ¿Cómo podés llamar a este horror... 29 00:03:40,009 --> 00:03:42,807 ..."el verdadero rostro de nuestro mundo"? 30 00:03:44,680 --> 00:03:46,796 Existe sólo un mundo, hermano... 31 00:03:47,098 --> 00:03:50,568 ...y no es ni el tuyo ni el mío, sino el del Señor. 32 00:03:51,352 --> 00:03:53,388 ¿Has perdido la vista, hermano? 33 00:03:53,686 --> 00:03:56,598 ¿Acaso no ves la "inmundicia" diabólica... 34 00:03:56,896 --> 00:03:58,887 ...que vende ese tal Goya? 35 00:03:59,650 --> 00:04:02,164 Es un esbirro de los poderes oscuros. 36 00:04:02,485 --> 00:04:05,283 Habrá decorado capillas. 37 00:04:05,613 --> 00:04:08,252 Y pintado ángeles, sí... 38 00:04:08,656 --> 00:04:12,251 ...pero cuando tu madre levanta los ojos a Dios... 39 00:04:12,619 --> 00:04:14,849 ¿a quién crees que ve? 40 00:04:15,661 --> 00:04:18,573 ¿A quién crees que Goya usa de modelo... 41 00:04:18,874 --> 00:04:20,865 ...para sus ángeles? 42 00:04:21,958 --> 00:04:23,437 ¡A rameras! 43 00:04:23,709 --> 00:04:27,497 ¡Son zorras las que sonríen a vuestra madre desde el techo! 44 00:04:27,880 --> 00:04:29,438 Yo asevero... 45 00:04:29,882 --> 00:04:31,873 ...ante todos vosotros... 46 00:04:32,175 --> 00:04:35,929 ...que Goya es un valioso miembro de la Iglesia. 47 00:04:37,970 --> 00:04:39,369 ¿Y eso? 48 00:04:39,889 --> 00:04:41,959 Padre, he conocido a mujeres... 49 00:04:42,267 --> 00:04:44,542 ...que no rezan una sola oración. 50 00:04:44,810 --> 00:04:46,163 Es a ellas... 51 00:04:47,104 --> 00:04:49,060 ...a quienes hay que buscar. 52 00:04:49,313 --> 00:04:51,144 ¿Y cuál es nuestra respuesta? 53 00:04:51,440 --> 00:04:55,319 ¿Condenar a este gran artista español? 54 00:04:55,694 --> 00:04:59,164 ¿O crees que quemando los lienzos de Goya... 55 00:04:59,530 --> 00:05:02,283 ...el mal que este artista ha reflejado... 56 00:05:02,574 --> 00:05:04,405 ...arderá en esas llamas? 57 00:05:04,909 --> 00:05:06,581 ¿Por qué no nos miramos nosotros? 58 00:05:06,828 --> 00:05:08,386 ¿Qué hemos conseguido... 59 00:05:08,662 --> 00:05:10,698 ...en los últimos cincuenta años? 60 00:05:10,997 --> 00:05:13,795 ¿Cuántos herejes hemos enviado a la hoguera? 61 00:05:14,125 --> 00:05:16,480 Le diré exactamente cuántos, padre. Ocho. 62 00:05:16,794 --> 00:05:19,308 Ocho han ardido en la hoguera. 63 00:05:20,255 --> 00:05:22,769 ¿Estás proponiendo que mostremos... 64 00:05:23,381 --> 00:05:24,655 ...mayor severidad? 65 00:05:25,510 --> 00:05:29,503 Sí, padre, hemos de volver a los usos de antaño... 66 00:05:29,928 --> 00:05:33,443 ...y estoy hablando del temor de Dios del pasado. 67 00:05:36,350 --> 00:05:40,138 ¿Se siente preparado para unirse a esta batalla? 68 00:05:40,688 --> 00:05:42,485 No sólo unirme... 69 00:05:42,773 --> 00:05:46,243 ...concédeme el poder de liderarla. 70 00:06:01,538 --> 00:06:04,257 ¿Por qué ese cuadro no tiene rostro? 71 00:06:07,583 --> 00:06:09,778 Porque es un fantasma. 72 00:06:14,423 --> 00:06:17,062 No lo es. 73 00:06:18,050 --> 00:06:19,881 ¿Has visto alguna vez un fantasma? 74 00:06:20,177 --> 00:06:21,177 No. 75 00:06:21,970 --> 00:06:23,403 Pero he visto a una bruja. 76 00:06:23,721 --> 00:06:26,872 - ¿Sí? - Sí, y tenía cara. 77 00:06:27,599 --> 00:06:29,715 ¿Qué aspecto tenía? 78 00:06:30,811 --> 00:06:33,962 Era jorobada y tenebrosa... 79 00:06:34,439 --> 00:06:36,316 ...y apestaba. 80 00:06:37,358 --> 00:06:40,236 Qué interesante, porque la bruja que yo conozco... 81 00:06:41,153 --> 00:06:43,269 ...es joven, encantadora... 82 00:06:43,530 --> 00:06:45,486 ...y huele a jazmín. 83 00:06:45,780 --> 00:06:47,532 - ¿De verdad? - Así es. 84 00:06:47,824 --> 00:06:51,180 Y estoy trabajando en su retrato en este instante. 85 00:06:53,578 --> 00:06:56,138 ¡Yo no soy bruja! 86 00:06:57,499 --> 00:06:59,729 ¿Cómo lo sabes? 87 00:07:22,184 --> 00:07:24,698 ¿Se me permite decir algo? 88 00:07:26,062 --> 00:07:28,781 - Por favor. - Conozco esa cara. 89 00:07:29,191 --> 00:07:31,500 ¿No es ella uno de los ángeles... 90 00:07:31,776 --> 00:07:33,926 ...de la capilla de la Florida? 91 00:07:34,236 --> 00:07:37,706 Sí, así es. Sos peligrosamente perspicaz. 92 00:07:41,492 --> 00:07:43,687 Tal vez la cuestión parezca inocente... 93 00:07:43,951 --> 00:07:46,021 ...pero soy siervo de Dios. 94 00:07:47,079 --> 00:07:48,637 Los... 95 00:07:51,625 --> 00:07:55,413 ¿Los pintores llegan a intimar con sus modelos? 96 00:07:58,463 --> 00:08:00,818 Debe de resultar muy... 97 00:08:01,132 --> 00:08:02,406 ...tentador... 98 00:08:02,675 --> 00:08:05,633 ...pasar horas y horas a solas con una... 99 00:08:05,929 --> 00:08:07,123 ...no sólo bella... 100 00:08:08,054 --> 00:08:10,204 ...sino joven mujer. 101 00:08:15,143 --> 00:08:17,577 ¿Quieres que incluya tus manos en el retrato? 102 00:08:17,895 --> 00:08:21,171 - Lo dejo a tu criterio. - No, es su decisión. 103 00:08:21,523 --> 00:08:23,559 Las manos no son fáciles de pintar... 104 00:08:23,817 --> 00:08:26,206 ...y no todos acceden a desembolsar un dinero adicional. 105 00:08:26,485 --> 00:08:27,918 ¿Cuál es la diferencia? 106 00:08:28,528 --> 00:08:31,998 Una mano, dos mil reales. Dos manos, tres mil. 107 00:08:40,747 --> 00:08:43,739 ¿Por qué accedistes a pintar mi retrato? 108 00:08:44,082 --> 00:08:45,640 ¿Por qué no? 109 00:08:46,376 --> 00:08:50,255 Tenés reputación de burlarte del clero en tu obra. 110 00:08:50,629 --> 00:08:52,620 Y con saña, añadiría. 111 00:08:53,506 --> 00:08:54,939 ¿Yo? 112 00:08:55,216 --> 00:08:58,925 ¿Sos consciente de cuántos enemigos poderosos tenés, Goya? 113 00:09:00,804 --> 00:09:04,001 Por fortuna, también tengo unos cuantos amigos poderosos. 114 00:09:21,779 --> 00:09:24,054 ¿Cómo va todo, querido Goya? 115 00:09:24,364 --> 00:09:27,083 - Como siempre, majestad. - No te quejas. 116 00:09:27,408 --> 00:09:29,364 Me esfuerzo por evitarlo, majestad. 117 00:09:29,660 --> 00:09:31,855 ¿Este es el bravo corcel... 118 00:09:32,121 --> 00:09:34,191 ...que tengo que conquistar hoy? 119 00:09:35,289 --> 00:09:36,847 ¡Cielos! 120 00:09:47,466 --> 00:09:49,741 ¿Cómo querés que monte? 121 00:09:50,344 --> 00:09:53,973 ¿Cómo quiere que la historia lo recuerde, majestad? 122 00:09:54,347 --> 00:09:56,622 Tal y como soy... 123 00:09:56,891 --> 00:09:59,007 ...joven y hermosa. 124 00:10:48,931 --> 00:10:52,082 ¿Cuál quieres para la cena, querida? 125 00:10:56,020 --> 00:10:57,248 Tal vez... 126 00:10:59,232 --> 00:11:00,870 ...el buitre. 127 00:11:08,030 --> 00:11:09,907 ¿Puedo quedarme... 128 00:11:10,198 --> 00:11:12,951 ...a verte trabajar un rato? 129 00:11:13,826 --> 00:11:17,580 Pues, si mi parecer tiene algún valor, majestad... 130 00:11:17,954 --> 00:11:21,742 ...preferiría que nadie viera la obra antes de terminarla. 131 00:11:23,416 --> 00:11:24,849 ¿Molesto? 132 00:11:25,127 --> 00:11:26,845 Sí... 133 00:11:27,378 --> 00:11:29,573 ...molestas, querido. 134 00:11:34,134 --> 00:11:35,692 Ya veo. 135 00:11:37,553 --> 00:11:39,430 Como desees... 136 00:11:39,721 --> 00:11:42,235 ...como quieras... 137 00:11:42,724 --> 00:11:47,161 ...como realmente te plazca. 138 00:12:17,502 --> 00:12:20,016 ¿Cuánto tiempo he de seguir aquí arriba? 139 00:12:22,713 --> 00:12:26,501 Tanto como yo necesite, majestad. 140 00:12:31,554 --> 00:12:33,829 ¿Ves lo que tengo en las manos? 141 00:12:34,097 --> 00:12:36,247 Debo de ser un hombre piadoso, ¿no? 142 00:12:36,850 --> 00:12:40,320 Pero mira lo que realmente contiene. 143 00:12:41,312 --> 00:12:42,312 ¡Voltaire! 144 00:12:43,355 --> 00:12:44,913 ¡Voltaire! 145 00:12:45,523 --> 00:12:48,833 El oscuro príncipe de oscuros principios. 146 00:12:49,859 --> 00:12:52,453 Retorcido. 147 00:12:53,155 --> 00:12:55,908 Esten vigilantes, afinen sus oídos. 148 00:12:56,198 --> 00:12:57,233 La gente habla. 149 00:12:58,492 --> 00:13:01,564 Podrían oír a alguien defender que la materia... 150 00:13:01,912 --> 00:13:05,700 ...consiste en ínfimos elementos llamados átomos. 151 00:13:06,707 --> 00:13:08,060 Háganse con su nombre. 152 00:13:08,292 --> 00:13:09,292 Es un hereje... 153 00:13:09,793 --> 00:13:12,546 ...que divulga estas diabólicas ideas... 154 00:13:12,879 --> 00:13:16,554 ...que envenenan las almas de los temerosos de Dios. 155 00:13:18,383 --> 00:13:21,819 Si oyen a alguien hablar de "El Templo"... 156 00:13:22,178 --> 00:13:24,612 ...en vez de "La Iglesia"... 157 00:13:24,930 --> 00:13:28,445 ...o bien es judío, o aún peor, protestante. 158 00:13:29,224 --> 00:13:30,782 Consigan su nombre. 159 00:13:31,059 --> 00:13:33,732 Si están en lugar público y ven que un hombre... 160 00:13:34,062 --> 00:13:37,850 ...se cubre el pene con la mano para orinar... 161 00:13:38,733 --> 00:13:41,566 ...probablemente haya sido circuncidado. 162 00:13:42,527 --> 00:13:43,926 ¡Y será judío! 163 00:13:44,362 --> 00:13:47,957 Les estoy dando unos cuantos ejemplos... 164 00:13:48,323 --> 00:13:51,713 ...de que buscar, a quién identificar. 165 00:13:51,992 --> 00:13:54,586 Traigan sus nombres a la atención del Santo Oficio. 166 00:13:55,371 --> 00:13:58,283 Sus ojos y oídos, sus cerebros... 167 00:13:58,623 --> 00:14:01,615 ...están al servicio de Dios. 168 00:14:43,699 --> 00:14:46,338 Vamos, Inés, pruébalo. Está bueno. 169 00:14:47,078 --> 00:14:48,431 Vamos. 170 00:15:13,683 --> 00:15:17,153 - ¿Adónde vas? - Va a ver al enano. 171 00:15:24,941 --> 00:15:26,818 ¿Qué has hecho? 172 00:15:27,901 --> 00:15:29,459 - Anda, límpiate esa boca. - No. 173 00:15:52,630 --> 00:15:56,100 Has recibido una citación del Santo Oficio. 174 00:15:59,134 --> 00:16:01,011 ¿Tienes idea de qué puede tratarse? 175 00:16:01,303 --> 00:16:02,303 No. 176 00:16:02,845 --> 00:16:05,279 ¿Dónde fuiste con tus hermanos anoche? 177 00:16:05,598 --> 00:16:07,031 A la taberna. 178 00:16:07,309 --> 00:16:08,458 ¡Piensa! 179 00:16:09,184 --> 00:16:11,254 ¿Dijiste algo sacrílego? 180 00:16:12,020 --> 00:16:13,248 No. 181 00:16:15,272 --> 00:16:17,945 ¿Ocurrió algo de lo que pudieran acusarla? 182 00:16:18,275 --> 00:16:21,073 Le besó los pies a un enano. 183 00:16:21,403 --> 00:16:23,075 - ¿Eso hiciste? - Lo hizo. 184 00:16:23,361 --> 00:16:26,398 - Todos lo hicieron. - Ya sabés que pueden citarla... 185 00:16:26,740 --> 00:16:29,254 ...para testificar contra alguien. 186 00:16:29,575 --> 00:16:31,406 ¿Qué alguien? 187 00:16:31,952 --> 00:16:35,069 ¿Conoces a alguien en quien pudieran estar interesados? 188 00:16:37,748 --> 00:16:38,748 No sé. 189 00:16:40,042 --> 00:16:41,042 ¡No! 190 00:16:48,006 --> 00:16:49,883 No te preocupes, hija mía. 191 00:17:29,497 --> 00:17:31,374 Mi niña. 192 00:18:28,962 --> 00:18:31,351 En el Nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo. 193 00:18:31,671 --> 00:18:32,899 Amén. 194 00:18:37,218 --> 00:18:38,856 Siéntate, por favor. 195 00:18:41,638 --> 00:18:43,913 ¿Sos Inés Bilbatua... 196 00:18:44,182 --> 00:18:46,298 ...hija de Tomás Pío Bilbatua... 197 00:18:46,600 --> 00:18:48,556 ...y su esposa María Isabel? 198 00:18:48,851 --> 00:18:52,002 - Sí, lo soy. - Son sólo unas preguntas... 199 00:18:52,355 --> 00:18:54,311 ...a las que esperamos que respondas verazmente. 200 00:18:55,065 --> 00:18:56,339 Lo haré. 201 00:18:56,651 --> 00:19:00,439 ¿Es o no cierto que el miércoles 16 del presente... 202 00:19:00,820 --> 00:19:03,653 ...cenaste en la fonda de Doña Julia? 203 00:19:04,823 --> 00:19:06,575 Sí, así es. 204 00:19:08,785 --> 00:19:11,936 ¿Qué te sirvieron esa noche? 205 00:19:12,412 --> 00:19:14,607 - ¿En la cena? - Sí. 206 00:19:15,831 --> 00:19:20,507 ¿En serio quieren saber qué tomamos? 207 00:19:20,920 --> 00:19:22,035 Para cenar. 208 00:19:27,717 --> 00:19:29,594 Yo tomé pollo. 209 00:19:39,017 --> 00:19:40,245 Cebollas... 210 00:19:43,395 --> 00:19:45,113 ...garbanzos. 211 00:19:48,233 --> 00:19:49,586 Garbanzos. 212 00:19:50,026 --> 00:19:51,664 ¿Y? 213 00:19:52,612 --> 00:19:54,250 Patatas. 214 00:19:54,821 --> 00:19:56,379 Pimientos verdes... 215 00:20:01,284 --> 00:20:03,320 ¿Te sirvieron cerdo? 216 00:20:03,578 --> 00:20:05,489 Sí, pero yo no comí. 217 00:20:06,205 --> 00:20:09,993 - ¿Por qué no? - No me gusta su sabor. 218 00:20:11,085 --> 00:20:13,883 ¿Estás dispuesta a jurar por la Santa Cruz... 219 00:20:14,169 --> 00:20:16,046 ...que decís la verdad? 220 00:20:16,797 --> 00:20:18,867 ¿Acerca del cerdo? 221 00:20:19,173 --> 00:20:20,242 ¿Lo estás? 222 00:20:21,633 --> 00:20:25,228 Juro por las sagradas llagas de Jesús que digo la verdad. 223 00:20:25,595 --> 00:20:28,063 Y supongo que no tendrás objeción... 224 00:20:28,389 --> 00:20:30,857 ...en que te demos la oportunidad de demostrarlo. 225 00:20:31,184 --> 00:20:33,539 No, les estaría agradecida. 226 00:20:35,978 --> 00:20:38,173 Decime, ¿cómo querés que lo haga? 227 00:20:57,454 --> 00:20:59,331 ¿Nos dijiste la verdad? 228 00:20:59,621 --> 00:21:02,135 ¡Sí! ¡Es la verdad! 229 00:21:03,667 --> 00:21:05,976 Tenemos razones para pensar lo contrario. 230 00:21:06,293 --> 00:21:07,521 ¿Por qué? 231 00:21:08,212 --> 00:21:11,807 Creemos que evitás el cerdo porque profesás el judaísmo en secreto. 232 00:21:12,173 --> 00:21:13,652 ¿Qué? 233 00:21:13,926 --> 00:21:16,440 - ¿Es así? - ¿Qué es eso? 234 00:21:17,261 --> 00:21:19,138 Practicás rituales judíos. 235 00:21:19,888 --> 00:21:21,640 No, en absoluto. 236 00:21:23,266 --> 00:21:25,222 Si tenés algo que confesar, hacelo ahora. 237 00:21:25,893 --> 00:21:29,727 ¿Pero qué quiere que confiese? 238 00:21:30,730 --> 00:21:31,799 La verdad. 239 00:21:32,731 --> 00:21:34,608 Ya lo he hecho. 240 00:21:38,652 --> 00:21:41,166 ¡Decime cuál es la verdad! 241 00:21:43,198 --> 00:21:45,712 ¡Decime cuál es la verdad! 242 00:22:11,304 --> 00:22:14,455 Hola, Tomás. Qué alegría verte, amigo mío. 243 00:22:14,806 --> 00:22:17,957 - ¿Cómo estás, Francisco? - Pasa, pasa. 244 00:22:21,313 --> 00:22:24,783 - ¿Puedo ofrecerte algo? - No, nada, gracias. 245 00:22:26,149 --> 00:22:28,026 ¿Estamos solos? 246 00:22:28,775 --> 00:22:30,003 Sí. 247 00:22:33,238 --> 00:22:35,627 Necesito hablar con ese hombre, Francisco. 248 00:22:36,949 --> 00:22:38,587 ¿Por qué? 249 00:22:39,451 --> 00:22:43,160 Mi hija Inés ha sido requerida por el Santo Oficio. 250 00:22:45,705 --> 00:22:47,457 - ¿Inés? - Sí. 251 00:22:48,833 --> 00:22:50,061 Eso es un disparate. 252 00:22:50,835 --> 00:22:54,305 Acudió esta mañana y aún no ha vuelto. 253 00:22:54,672 --> 00:22:57,186 No sabemos nada desde entonces. 254 00:22:58,548 --> 00:23:00,425 ¿Sabes por qué razón querían hablar con ella? 255 00:23:01,219 --> 00:23:04,370 No, por eso quisiera hablar con ese hombre. 256 00:23:06,472 --> 00:23:10,260 Francisco, siento mucho tener que pedirte esto... 257 00:23:11,310 --> 00:23:14,382 ¿podrías organizar algún encuentro? 258 00:23:20,817 --> 00:23:24,651 No estoy en disposición de conseguir favores de la Inquisición. 259 00:23:25,029 --> 00:23:28,419 No, favores no. Simplemente intento saber... 260 00:23:28,781 --> 00:23:32,330 ...si puedo hacer algo para ayudar a mi hija. 261 00:23:33,786 --> 00:23:35,663 Ojalá yo... 262 00:23:41,333 --> 00:23:43,528 No puedo acudir al Santo Oficio... 263 00:23:43,794 --> 00:23:45,864 ...para ningún asunto... 264 00:23:46,170 --> 00:23:48,525 ...que no me concierna personalmente. 265 00:23:48,797 --> 00:23:49,797 Lo siento. 266 00:23:50,007 --> 00:23:52,316 Te lo suplico, Francisco. 267 00:26:32,719 --> 00:26:34,550 Padre Lorenzo. 268 00:26:34,845 --> 00:26:36,403 Adelante. 269 00:26:39,058 --> 00:26:40,616 Por aquí. 270 00:27:00,658 --> 00:27:02,853 Si me cruzara con ese hombre... 271 00:27:03,117 --> 00:27:05,187 ...jamás me reconocería en él. 272 00:27:08,581 --> 00:27:11,732 Qué idea tan diferente tiene uno de sí mismo. 273 00:27:15,794 --> 00:27:17,830 ¿Creés que le caería bien? 274 00:27:18,088 --> 00:27:19,999 Me gusta en tu lienzo. 275 00:27:21,508 --> 00:27:23,976 Sí. 276 00:27:25,385 --> 00:27:26,977 Estoy muy satisfecho con él, Francisco. 277 00:27:27,554 --> 00:27:31,342 - ¿Elijo yo mismo el marco? - Sí, por favor. 278 00:27:31,807 --> 00:27:34,605 - No hace falta dinero. - ¿Y eso? 279 00:27:35,770 --> 00:27:38,921 - Alguien ha pagado por él. - ¿Quién ha pagado? 280 00:27:39,855 --> 00:27:42,369 Su nombre es Tomás Bilbatua. 281 00:27:44,067 --> 00:27:46,740 Un rico mercader. 282 00:27:47,069 --> 00:27:48,787 También suscribirá... 283 00:27:49,028 --> 00:27:52,225 ...la reconstrucción del convento de Santo Tomás. 284 00:27:53,240 --> 00:27:56,391 Y me ha pedido pintar frescos por todo el convento... 285 00:27:56,743 --> 00:28:00,213 ...un encargo muy bienvenido, he de admitir. 286 00:28:00,704 --> 00:28:03,855 - ¿Cómo decís que se llama? - Bilbatua. 287 00:28:04,583 --> 00:28:07,734 ¿Y qué quiere el señor Bilbatua de mí? 288 00:28:11,505 --> 00:28:13,382 Es el padre de... 289 00:28:13,715 --> 00:28:17,708 Recordarás haber visto su cara en la cúpula de la Florida. 290 00:28:18,886 --> 00:28:19,886 ¿Sí? 291 00:28:20,679 --> 00:28:24,228 Ha sido detenida por el Santo Oficio. 292 00:28:27,518 --> 00:28:30,988 Le conozco sobradamente. Es un hombre honrado. 293 00:30:07,013 --> 00:30:08,765 No tengas miedo. 294 00:30:09,390 --> 00:30:12,223 - ¿Inés Bilbatua? - Sí. 295 00:30:20,690 --> 00:30:23,204 He venido a verte por si pudiera... 296 00:30:25,653 --> 00:30:27,689 ...ser de alguna ayuda. 297 00:30:27,987 --> 00:30:30,182 ¿Ya puedo irme a casa? 298 00:30:30,614 --> 00:30:33,208 No tengo poder para decidir eso, Inés. 299 00:30:34,869 --> 00:30:36,746 Quiero volver a casa. 300 00:30:40,915 --> 00:30:42,826 No temas, hija mía. 301 00:30:49,045 --> 00:30:51,798 Puedo llevar un mensaje a tu familia. 302 00:30:52,507 --> 00:30:53,940 ¿Quieres? 303 00:30:54,342 --> 00:30:55,980 Por favor. 304 00:30:56,552 --> 00:30:59,385 ¿Podrías decirles que los quiero? 305 00:31:00,972 --> 00:31:03,566 Que los quiero mucho. 306 00:31:03,932 --> 00:31:05,160 Y por favor... 307 00:31:06,935 --> 00:31:09,130 ...deciles que siempre... 308 00:31:10,104 --> 00:31:12,095 ...cuando cierro los ojos... 309 00:31:12,440 --> 00:31:13,998 ...ruego a Dios... 310 00:31:14,733 --> 00:31:17,691 ...y le suplico que me conceda volver ver a mi madre... 311 00:31:18,487 --> 00:31:20,364 ...y a mi padre... 312 00:31:20,655 --> 00:31:22,611 ...y a mis hermanos. 313 00:31:22,905 --> 00:31:24,975 Cuando abro los ojos... 314 00:31:27,660 --> 00:31:31,448 - ¿Quieres que rece contigo? - Sí, por favor. 315 00:31:43,089 --> 00:31:44,807 Gloria a Dios en los Cielos... 316 00:31:45,590 --> 00:31:48,184 ...y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad. 317 00:31:48,510 --> 00:31:52,298 Te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos... 318 00:31:52,679 --> 00:31:55,591 ...te damos gracias por tu inmensa Gloria... 319 00:31:55,933 --> 00:31:59,721 Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre omnipotente. 320 00:32:00,603 --> 00:32:02,958 Señor hijo único Jesucristo... 321 00:32:04,105 --> 00:32:07,063 Señor Dios, Cordero de Dios... 322 00:32:07,650 --> 00:32:09,845 Muy bien, Inés. 323 00:32:10,152 --> 00:32:12,347 Yo cuidaré de ti. 324 00:32:12,737 --> 00:32:14,250 Tranquila. 325 00:32:23,913 --> 00:32:26,108 - ¡Hola! Bienvenidos. - ¡Tomás! 326 00:32:26,415 --> 00:32:27,973 - Gracias, Padre Lorenzo. - Gracias, José. 327 00:32:28,249 --> 00:32:30,968 - ¿Qué tal, Francisco? - Muy bien, gracias. 328 00:32:31,294 --> 00:32:32,773 Padre Lorenzo. 329 00:32:33,796 --> 00:32:37,584 Es un gran honor para mí recibirlo en mi casa. 330 00:32:38,090 --> 00:32:40,763 Por aquí, por favor. Mis hijos... 331 00:32:41,092 --> 00:32:43,526 ...Ángel y Álvaro. 332 00:32:43,844 --> 00:32:45,402 Hola, Ángel. 333 00:32:46,181 --> 00:32:48,376 Y mi querida esposa... 334 00:32:49,934 --> 00:32:51,811 ...María Isabel. 335 00:32:53,977 --> 00:32:55,535 Padre Lorenzo... 336 00:32:56,063 --> 00:32:57,781 ...bienvenido a nuestro hogar. 337 00:32:58,065 --> 00:33:00,260 - Gracias. - Por favor. 338 00:33:01,109 --> 00:33:03,304 Francisco, gracias. 339 00:33:04,570 --> 00:33:06,606 Llega el momento de corresponder... 340 00:33:06,864 --> 00:33:08,775 ...a la bondad del Señor... 341 00:33:09,074 --> 00:33:12,225 ...restaurando el convento de Santo Tomás. 342 00:33:13,286 --> 00:33:16,005 Dado que Tomás es mi santo... 343 00:33:24,043 --> 00:33:28,036 Es una lástima que mi hija no pueda cenar hoy con nosotros. 344 00:33:30,883 --> 00:33:32,441 Sin duda... 345 00:33:33,009 --> 00:33:36,319 ...un maravilloso trabajo, Goya. 346 00:33:36,679 --> 00:33:38,237 Gracias. 347 00:33:39,055 --> 00:33:40,090 Como decía... 348 00:33:40,347 --> 00:33:43,862 ...ha llegado el momento de retribuir al Señor toda su bondad... 349 00:33:44,226 --> 00:33:47,263 ...restaurando el convento de Santo Tomás. 350 00:33:52,273 --> 00:33:54,662 Bendícenos, Señor, a nosotros... 351 00:33:54,943 --> 00:33:57,218 ...y a estos alimentos... 352 00:33:57,528 --> 00:34:00,918 ...que por tu generosidad vamos a tomar. Por Cristo Nuestro Señor. 353 00:34:01,281 --> 00:34:02,509 Amén. 354 00:34:06,744 --> 00:34:10,623 Por la exitosa restauración del convento de Santo Tomás. 355 00:34:16,794 --> 00:34:18,512 Este vino es excelente. 356 00:34:18,795 --> 00:34:21,992 Ha sido envejecido en un barco que ha dado dos veces la vuelta al mundo. 357 00:34:23,173 --> 00:34:25,289 Hace falta movimiento constante... 358 00:34:25,551 --> 00:34:27,542 ...para que adquiera ese paladar. 359 00:34:28,052 --> 00:34:29,804 Lo desconocía. 360 00:34:30,096 --> 00:34:32,769 Y esas son anchoas de Santoña. 361 00:34:33,931 --> 00:34:37,810 Presumo que está deseoso de saber de su hija. 362 00:34:38,353 --> 00:34:39,502 Sí. 363 00:34:40,146 --> 00:34:41,545 Con impaciencia. 364 00:34:41,813 --> 00:34:45,123 Nunca ha pasado un día fuera. ¿La has visto? 365 00:34:45,482 --> 00:34:47,200 Sí, la vi. 366 00:34:47,485 --> 00:34:49,362 ¿Cómo está? 367 00:34:50,069 --> 00:34:52,424 Está muy bien de ánimos... 368 00:34:52,696 --> 00:34:54,926 ...y les envía recuerdos a todos. 369 00:34:57,117 --> 00:34:58,789 ¿Cuándo podremos tenerla en casa? 370 00:34:59,578 --> 00:35:03,207 No sabría decir. Antes debe comparecer en juicio. 371 00:35:03,581 --> 00:35:04,809 ¿En juicio? 372 00:35:08,043 --> 00:35:09,043 ¿Por qué? 373 00:35:09,711 --> 00:35:10,826 Por lo que ha confesado. 374 00:35:11,544 --> 00:35:13,739 ¿Qué ha confesado? 375 00:35:14,840 --> 00:35:16,910 Realizar prácticas rituales... 376 00:35:17,174 --> 00:35:19,085 ...de sus antepasados judíos. 377 00:35:19,385 --> 00:35:21,740 Pero eso es imposible. 378 00:35:24,513 --> 00:35:26,469 Somos una familia cristiana. 379 00:35:27,349 --> 00:35:29,544 Corregirme si me equivoco... 380 00:35:30,018 --> 00:35:32,816 ...pero los Hermanos a cargo de los archivos... 381 00:35:33,146 --> 00:35:35,944 ...me informaron de que el bisabuelo de su abuela... 382 00:35:37,357 --> 00:35:40,429 ...se convirtió al cristianismo cuando llegó a España... 383 00:35:40,777 --> 00:35:42,574 ...desde Amsterdam en 1624. 384 00:35:45,197 --> 00:35:47,074 ¿Es eso cierto? 385 00:35:47,658 --> 00:35:48,658 Sí. 386 00:35:51,743 --> 00:35:54,735 Pero soy la única persona en la familia que lo sabe. 387 00:35:55,622 --> 00:35:58,056 ¿Entonces por qué lo confesó su hija? 388 00:35:58,999 --> 00:36:02,674 Inés no ha podido confesar algo que desconoce. 389 00:36:03,044 --> 00:36:04,318 Disculpame... 390 00:36:04,545 --> 00:36:07,264 ¿fue mi hermana "puesta a cuestión"? 391 00:36:07,798 --> 00:36:09,356 Sí, claro. 392 00:36:10,466 --> 00:36:12,502 ¿Mi hija fue torturada? 393 00:36:13,886 --> 00:36:15,922 Fue puesta a cuestión. 394 00:36:16,221 --> 00:36:18,291 Pensaba que ese método... 395 00:36:18,557 --> 00:36:20,513 ...había sido abandonado hace años. 396 00:36:21,225 --> 00:36:23,420 Sí, así fue... 397 00:36:24,728 --> 00:36:27,561 ...pero ahora, en estos turbulentos tiempos... 398 00:36:27,981 --> 00:36:31,337 ...en su búsqueda de la verdad, la Iglesia lo ha retomado. 399 00:36:31,692 --> 00:36:32,920 ¿Entonces... 400 00:36:33,444 --> 00:36:37,153 ...mantenés que una confesión obtenida por medios... 401 00:36:37,529 --> 00:36:41,317 ...de lo que denominás "la cuestión" es una prueba válida de algo? 402 00:36:42,701 --> 00:36:46,171 No es la opinión de un sencillo monje, señor. 403 00:36:46,537 --> 00:36:49,290 Es doctrina de la Iglesia que una confesión... 404 00:36:49,622 --> 00:36:53,297 ...obtenida por la cuestión constituye una prueba definitiva. 405 00:36:54,793 --> 00:36:57,023 Perdona, Lorenzo... 406 00:36:57,338 --> 00:37:00,330 ¿pero cómo esa confesión puede ser prueba definitiva? 407 00:37:00,674 --> 00:37:03,905 Si yo fuera torturado, confesaría cualquier cosa. 408 00:37:04,260 --> 00:37:07,252 Confesaría que soy sultán Turco. 409 00:37:07,595 --> 00:37:09,108 No lo harías. 410 00:37:09,346 --> 00:37:11,496 Lo que fuera para evitar el dolor. 411 00:37:11,807 --> 00:37:13,957 No, no lo harías. 412 00:37:14,267 --> 00:37:16,781 Sos un hombre temeroso de Dios, ¿no es así? 413 00:37:18,562 --> 00:37:20,439 Sin la menor duda. 414 00:37:20,730 --> 00:37:23,961 El temor de Dios te prevendría de hacer una falsa confesión. 415 00:37:24,943 --> 00:37:27,503 ¿Y si el dolor oscureciera mis sentidos? 416 00:37:28,487 --> 00:37:31,240 ¿Y si el miedo al dolor fuera más grande... 417 00:37:31,531 --> 00:37:33,362 ...que mi temor de Dios? 418 00:37:33,741 --> 00:37:37,051 Si fueras inocente de los cargos, Dios te concedería fuerzas... 419 00:37:37,410 --> 00:37:39,287 ...para soportar el dolor. 420 00:37:39,579 --> 00:37:41,934 - ¿Estás seguro de eso? - Sí. 421 00:37:42,373 --> 00:37:44,364 Perdoname, padre Lorenzo... 422 00:37:44,667 --> 00:37:48,455 ¿alguna vez has sido vos... 423 00:37:49,169 --> 00:37:51,364 ...puesto a cuestión? 424 00:37:53,089 --> 00:37:55,319 - ¿Yo? - Sí. 425 00:37:55,633 --> 00:37:59,103 ¿Habés sido sometido a la cuestión? 426 00:37:59,469 --> 00:38:00,982 Por supuesto que no. 427 00:38:01,263 --> 00:38:03,777 Creés que si así fuere... 428 00:38:04,098 --> 00:38:06,293 ...y te pidieran que confesaras... 429 00:38:06,558 --> 00:38:08,628 ...algo grotescamente absurdo... 430 00:38:09,644 --> 00:38:10,713 Digamos... 431 00:38:10,979 --> 00:38:14,972 ...que te pidieran confesar que en realidad sos un mono. 432 00:38:18,735 --> 00:38:20,487 ¿Estás seguro de que Dios... 433 00:38:20,737 --> 00:38:23,126 ...te concedería fortaleza para negarlo? 434 00:38:23,447 --> 00:38:26,007 ¿O más bien confesarías ser un mono... 435 00:38:26,282 --> 00:38:27,920 ...para evitar el dolor? 436 00:38:28,199 --> 00:38:29,712 Yo seguro que lo haría. 437 00:38:29,994 --> 00:38:33,782 Sé que tú sí. Yo también. 438 00:38:35,874 --> 00:38:37,705 ¿Y vos? 439 00:38:41,503 --> 00:38:45,212 ¿A qué viene este ridículo juego con tu huésped? 440 00:38:45,756 --> 00:38:49,271 Nadie le pediría al padre Lorenzo confesar algo tan absurdo. 441 00:38:50,134 --> 00:38:52,011 Yo sí. 442 00:39:08,984 --> 00:39:12,454 - ¿Habla en serio? - Seguro que no. 443 00:39:13,402 --> 00:39:16,394 Álvaro, ve a por tu padre. 444 00:39:20,200 --> 00:39:22,509 A veces ni yo misma entiendo su humor. 445 00:39:23,660 --> 00:39:25,571 Ni nadie. 446 00:39:25,871 --> 00:39:28,226 Porque mi padre no tiene sentido del humor. 447 00:39:28,665 --> 00:39:31,543 Sí lo tiene. 448 00:39:33,419 --> 00:39:35,933 - ¿Más vino? - No, gracias. 449 00:39:36,380 --> 00:39:37,608 ¿Francisco? 450 00:39:46,387 --> 00:39:48,981 "Yo, Lorenzo Casamares... 451 00:39:49,724 --> 00:39:53,512 ...confieso que, contrariamente a mi humana apariencia... 452 00:39:54,143 --> 00:39:55,622 ...soy, de hecho... 453 00:39:55,853 --> 00:39:58,765 ...hijo bastardo de una chimpancé y un orangután... 454 00:39:59,814 --> 00:40:03,045 ...y tengo intención de unirme a la Iglesia... 455 00:40:03,400 --> 00:40:06,437 ...para perjudicar al Santo Oficio". 456 00:40:22,499 --> 00:40:24,171 Firmalo. 457 00:40:28,129 --> 00:40:30,882 Es una broma, ¿no, Tomás? 458 00:40:33,091 --> 00:40:34,729 Firmalo. 459 00:40:41,931 --> 00:40:44,126 Ángel, bloquea la puerta. 460 00:40:49,353 --> 00:40:51,947 Francisco, sacame de esta casa. 461 00:40:52,273 --> 00:40:54,025 Alto, señor Goya. 462 00:40:57,068 --> 00:41:00,856 - ¿Estás loco? - Francisco, no te metas en esto. 463 00:41:01,239 --> 00:41:03,469 - Déjanos marchar. - Tú puedes irte. 464 00:41:03,782 --> 00:41:06,819 ¿Cómo que yo puedo irme? ¿Y el padre Lorenzo? 465 00:41:07,577 --> 00:41:09,772 ¿Dejó él marchar a mi hija? 466 00:41:11,579 --> 00:41:14,412 ¿Dejaste vos marchar a mi inocente hija? 467 00:41:16,709 --> 00:41:18,267 ¿Lo hizo? 468 00:41:18,919 --> 00:41:21,752 Que no se vaya. Deja salir al señor Goya. 469 00:41:25,299 --> 00:41:27,096 ¡Suéltenlo! 470 00:41:27,634 --> 00:41:28,987 Acompañalo hasta la puerta. 471 00:41:30,260 --> 00:41:31,818 ¡Tomás! 472 00:41:32,471 --> 00:41:35,941 ¡Quítame las manos de encima! ¡Esto es un ultraje! 473 00:41:36,307 --> 00:41:38,343 ¿Estás dispuesto ya a firmar la confesión? 474 00:41:59,243 --> 00:42:01,120 María Isabel. 475 00:42:13,962 --> 00:42:15,998 Traelo aquí. 476 00:42:19,591 --> 00:42:21,149 Firmalo. 477 00:42:30,559 --> 00:42:32,868 Atenle las manos. 478 00:42:37,272 --> 00:42:39,661 ¿Vas a firmar? 479 00:42:46,322 --> 00:42:47,675 Está bien. 480 00:42:47,947 --> 00:42:49,983 Veamos si Dios te da fuerzas... 481 00:42:50,241 --> 00:42:52,152 ...para resistir la cuestión. 482 00:42:52,659 --> 00:42:54,377 Arriba con él. 483 00:43:44,576 --> 00:43:46,692 Quemaré este papel... 484 00:43:46,994 --> 00:43:49,952 ...en el momento en que mi hija vuelva a casa... 485 00:43:50,288 --> 00:43:52,483 ...pero no voy a esperar eternamente. 486 00:43:53,541 --> 00:43:55,736 Entienda bien eso. 487 00:43:56,043 --> 00:43:58,557 Y ahora, sos libre de marchate. 488 00:44:12,973 --> 00:44:14,486 ¿Padre Lorenzo? 489 00:44:15,016 --> 00:44:16,335 Olvida algo. 490 00:44:20,312 --> 00:44:23,543 Esto podría ser de gran ayuda para ambos. 491 00:44:36,617 --> 00:44:40,212 Una contribución muy generosa, ciertamente. 492 00:44:42,121 --> 00:44:45,477 Les estamos agradecidos por sus esfuerzos... 493 00:44:45,791 --> 00:44:47,429 ...hermano Lorenzo. 494 00:44:49,043 --> 00:44:51,238 Hay una petición, padre. 495 00:44:52,253 --> 00:44:54,323 Como suele ser habitual. 496 00:44:54,632 --> 00:44:57,783 Escuchemos los particulares. 497 00:44:58,384 --> 00:44:59,942 Al mercader... 498 00:45:00,761 --> 00:45:02,672 ...le gustaría recuperar a su hija. 499 00:45:03,346 --> 00:45:06,577 - ¿Está con nosotros? - Sí, padre. 500 00:45:08,266 --> 00:45:10,905 - ¿Cuál es su estatus? - Judaísmo. 501 00:45:13,688 --> 00:45:16,521 ¿Qué respondiste a ese requisito? 502 00:45:17,524 --> 00:45:20,118 Le prometí abogar por su liberación. 503 00:45:21,736 --> 00:45:25,524 - ¿Bajo qué premisas? - He tomado en consideración... 504 00:45:27,823 --> 00:45:30,656 ...la cuantía de la donación y el hecho de que ella... 505 00:45:30,993 --> 00:45:33,143 ...es muy joven. 506 00:45:34,370 --> 00:45:36,520 ¿Ha confesado? 507 00:45:36,831 --> 00:45:38,389 Sí, padre. 508 00:45:38,915 --> 00:45:41,588 Fue puesta a cuestión. 509 00:45:44,712 --> 00:45:47,863 Aceptaremos esta magnánima ofrenda... 510 00:45:48,215 --> 00:45:50,365 ...con humilde gratitud. 511 00:45:52,510 --> 00:45:55,661 Haremos grabar en piedra el nombre del donante... 512 00:45:56,012 --> 00:45:59,482 ...en el convento para conmemorar... 513 00:45:59,849 --> 00:46:02,044 ...su generosidad para siempre. 514 00:46:03,977 --> 00:46:06,172 En cuanto a la hija... 515 00:46:06,855 --> 00:46:10,643 ...rogaré para que el Señor le otorgue su misericordia. 516 00:46:11,817 --> 00:46:14,377 Dado que su liberación contradiría... 517 00:46:15,362 --> 00:46:17,922 ...los principios básicos de nuestra fe... 518 00:46:18,239 --> 00:46:20,548 ...pues daría a entender que la Iglesia... 519 00:46:20,866 --> 00:46:23,096 ...duda del poder de la cuestión. 520 00:46:25,786 --> 00:46:27,617 Hemos concluido. 521 00:46:39,672 --> 00:46:42,505 - ¿Has visto a mis padres? - Sí, los vi. 522 00:46:43,466 --> 00:46:45,696 Hacen todo lo que pueden para sacarte de aquí. 523 00:46:46,010 --> 00:46:47,010 ¿Y? 524 00:46:50,138 --> 00:46:51,366 Y... 525 00:46:52,724 --> 00:46:55,557 Ellos te quieren mucho, Inés. 526 00:46:59,189 --> 00:47:01,145 ¿Rezamos juntos, Inés? 527 00:47:31,880 --> 00:47:34,075 No doy crédito. 528 00:47:34,716 --> 00:47:37,788 "...soy, de hecho, el hijo bastardo... 529 00:47:38,135 --> 00:47:41,172 ...de una chimpancé y un orangután". 530 00:47:42,513 --> 00:47:45,027 ¿Creés a ese idiota? 531 00:47:46,392 --> 00:47:47,950 Está loco. 532 00:47:50,770 --> 00:47:52,328 Majestad... 533 00:47:52,814 --> 00:47:55,282 ...soy un padre desesperado... 534 00:47:55,690 --> 00:47:59,478 ...y esto se hizo sólo para demostrar que sometido a cuestión... 535 00:48:00,068 --> 00:48:01,945 ...hasta el clérigo más inocente... 536 00:48:02,779 --> 00:48:05,816 ...confesaría las más descabelladas majaderías. 537 00:48:09,702 --> 00:48:10,851 Ya. 538 00:48:11,120 --> 00:48:13,998 Le suplicamos, majestad, que haga valer su autoridad... 539 00:48:14,330 --> 00:48:17,242 ...para devolvernos a nuestra hija. 540 00:48:17,584 --> 00:48:19,495 Veré qué puedo hacer por ella. 541 00:48:23,880 --> 00:48:25,836 He cotejado bien la firma. 542 00:48:26,965 --> 00:48:30,719 - ¿No hay margen de error? - Es de Lorenzo. 543 00:48:33,303 --> 00:48:35,180 ¿Dónde está el padre Lorenzo? 544 00:48:35,557 --> 00:48:37,832 Todos los hermanos le están buscando, padre. 545 00:48:42,478 --> 00:48:44,514 - ¿Sí? - ¿Francisco de Goya y Lucientes? 546 00:48:45,814 --> 00:48:47,042 A su servicio. 547 00:48:47,690 --> 00:48:49,646 Nos han informado de que pintás... 548 00:48:49,900 --> 00:48:51,697 ...un retrato de Lorenzo Casamares. 549 00:48:52,152 --> 00:48:54,347 Sí, por favor, pasen. 550 00:48:54,822 --> 00:48:56,938 Ya está terminado. Por aquí. 551 00:48:57,240 --> 00:48:59,037 Espero que al padre Lorenzo... 552 00:48:59,283 --> 00:49:01,751 ...le agrade el marco que hemos elegido. 553 00:49:05,955 --> 00:49:08,515 Lorenzo Casamares ha perdido su honra... 554 00:49:08,791 --> 00:49:10,383 ...y es ahora un fugitivo. 555 00:49:11,292 --> 00:49:12,850 ¿Fugitivo? 556 00:49:13,127 --> 00:49:14,355 Entiendo. 557 00:49:14,628 --> 00:49:17,142 Hemos venido a confiscar el retrato. 558 00:49:19,424 --> 00:49:21,301 Sí, por supuesto. 559 00:49:22,885 --> 00:49:25,319 Si se pusiera en contacto con vos... 560 00:49:25,596 --> 00:49:27,871 ...nos gustaría saberlo inmediatamente. 561 00:49:28,180 --> 00:49:29,738 Sí, desde luego. 562 00:49:33,686 --> 00:49:35,119 A propósito... 563 00:49:38,354 --> 00:49:41,505 ...aún no se ha pagado el cuadro. 564 00:49:41,858 --> 00:49:45,009 Si le encontramos, se lo recordaremos. 565 00:50:27,311 --> 00:50:29,825 Como la imagen del hombre... 566 00:50:30,104 --> 00:50:32,459 ...se desvanece en el sutil aire... 567 00:50:34,565 --> 00:50:37,079 ...así su nombre se desvanezca... 568 00:50:37,360 --> 00:50:39,749 ...para siempre de toda memoria. 569 00:50:40,321 --> 00:50:42,835 Que quien se atreva a pronunciar su nombre... 570 00:50:44,615 --> 00:50:47,129 ...arda en las llamas... 571 00:50:47,410 --> 00:50:49,799 ...de la condenación eterna. 572 00:51:32,029 --> 00:51:35,942 Le gustará este marco. Has hecho un hermoso trabajo. 573 00:51:36,907 --> 00:51:39,740 Nunca he estado tan cerca de nuestra reina... 574 00:51:40,619 --> 00:51:43,770 ¿pero es en realidad tan fea? 575 00:51:44,997 --> 00:51:47,670 ¿En qué sentido? Es un retrato precioso. 576 00:51:48,000 --> 00:51:51,470 Sí, pero eso no hace guapa a la reina. 577 00:52:46,962 --> 00:52:47,962 Don Francisco... 578 00:52:48,255 --> 00:52:51,406 ...su majestad te reclama en sus aposentos. 579 00:53:08,229 --> 00:53:09,229 Siéntate, Goya. 580 00:53:12,357 --> 00:53:14,234 Por favor, siéntate. 581 00:53:15,026 --> 00:53:17,062 Toma asiento, por favor. 582 00:54:14,991 --> 00:54:16,106 ¿Le ha gustado? 583 00:54:16,783 --> 00:54:19,343 Mucho, majestad. 584 00:54:20,243 --> 00:54:24,031 - ¿Decís la verdad? - Sí, ha sido... 585 00:54:24,789 --> 00:54:26,745 ...muy conmovedor, majestad. 586 00:54:27,333 --> 00:54:28,183 ¡Ahora no! 587 00:54:28,293 --> 00:54:30,523 ¿Sabés quién compuso esa pieza? 588 00:54:31,713 --> 00:54:34,102 En realidad no, señor. 589 00:54:37,133 --> 00:54:39,010 ¿Mozart tal vez? ¿No? 590 00:54:41,678 --> 00:54:43,316 ¿Händel? 591 00:54:45,264 --> 00:54:47,698 - Yo. - ¿De veras? 592 00:54:50,185 --> 00:54:52,176 Enhorabuena, majestad. 593 00:54:52,478 --> 00:54:54,753 Excelente, y primorosamente interpretado. 594 00:54:57,566 --> 00:54:59,522 - Basta de arte. - Verá, señor... 595 00:55:00,151 --> 00:55:02,870 ...me pregunto si podrías darme tu opinión... 596 00:55:04,112 --> 00:55:05,784 ¡Está bien, adelante! 597 00:55:12,286 --> 00:55:15,437 Majestad. Acabo de llegar de París. 598 00:55:16,789 --> 00:55:18,507 Los rebeldes franceses... 599 00:55:19,209 --> 00:55:21,848 ...han decapitado al rey de Francia. 600 00:55:22,710 --> 00:55:25,065 ¿Al rey de Francia? 601 00:55:25,338 --> 00:55:27,568 Sí, majestad, al Rey Luis. 602 00:55:27,881 --> 00:55:30,873 Ha sido guillotinado en ejecución pública... 603 00:55:31,175 --> 00:55:32,449 ...hace 6 días. 604 00:55:34,011 --> 00:55:35,888 ¿Mi primo Luis? 605 00:55:36,472 --> 00:55:38,030 Sí, majestad. 606 00:56:04,410 --> 00:56:05,638 15 AÑOS DESPUÉS 607 00:56:05,870 --> 00:56:09,101 Nuestros soldados deben comprender el noble propósito de su misión. 608 00:56:09,413 --> 00:56:12,485 Portan mi mensaje personal. Yo, Napoleón Bonaparte... 609 00:56:12,834 --> 00:56:16,110 ...no consentiré que nuestros vecinos españoles... 610 00:56:16,461 --> 00:56:18,611 ...continúen sufriendo la tiranía... 611 00:56:18,880 --> 00:56:20,871 ...de sus corruptos y decadentes reyes... 612 00:56:21,173 --> 00:56:24,165 ...de su clero represor y de impostores foráneos. 613 00:56:24,509 --> 00:56:27,467 Ni tan siquiera el rey de España es español. 614 00:56:27,804 --> 00:56:29,920 Es francés. Y la reina de España... 615 00:56:30,222 --> 00:56:32,497 ¡Es italiana! 616 00:56:33,183 --> 00:56:36,141 No es de extrañar que el pueblo odie a la familia real... 617 00:56:36,477 --> 00:56:39,310 ...tanto como odian a la Inquisición. 618 00:56:40,480 --> 00:56:42,675 Nunca han librado... 619 00:56:42,940 --> 00:56:45,010 ...una campaña tan fácil, soldados. 620 00:56:45,985 --> 00:56:49,898 El vulgo los recibirá con flores y besos... 621 00:56:50,280 --> 00:56:52,475 ...en las calles de Madrid. 622 00:56:52,781 --> 00:56:56,296 El español está ansioso por romper sus cadenas... 623 00:56:56,660 --> 00:56:59,811 ...y convertirse en hombre libre. 624 00:57:00,163 --> 00:57:02,040 ¡Larga vida a Napoleón! 625 00:58:09,384 --> 00:58:13,172 Veo las explosiones pero no puedo oírlas. 626 00:58:14,471 --> 00:58:16,029 Estoy sordo. 627 00:58:16,598 --> 00:58:20,386 Ahora completamente sordo, pero cada mañana... 628 00:58:20,767 --> 00:58:24,442 ...doy gracias al Señor por no arrebatarme la vista también. 629 00:58:24,812 --> 00:58:26,768 Para poder ser testigo... 630 00:58:27,481 --> 00:58:30,632 ...y dejar en el recuerdo lo que aquí está sucediendo. 631 00:58:36,447 --> 00:58:38,642 Éstos son soldados franceses. 632 00:58:39,158 --> 00:58:40,591 Los mamelucos. 633 00:58:40,868 --> 00:58:44,178 Una caballería especial reclutada en Egipto por Napoleón... 634 00:58:44,536 --> 00:58:46,333 ...para ayudar a libertar a España. 635 00:58:47,164 --> 00:58:50,952 Para traernos las nobles ideas de la Revolución Francesa. 636 00:58:52,126 --> 00:58:53,559 Libertad... 637 00:58:53,835 --> 00:58:54,950 ...Igualdad... 638 00:58:55,211 --> 00:58:56,405 ...Fraternidad. 639 00:58:58,214 --> 00:59:01,047 Y con objeto de defender las ideas de la Revolución... 640 00:59:01,633 --> 00:59:04,625 ...Napoleón, azote de la realeza... 641 00:59:04,970 --> 00:59:08,758 ...ha nombrado a su hermano, José, Rey de España. 642 00:59:09,598 --> 00:59:11,270 Pero para el español de a pie... 643 00:59:11,849 --> 00:59:15,319 ...las tropas de Napoleón no son más que forasteros invasores... 644 00:59:16,353 --> 00:59:17,581 ...usurpadores. 645 00:59:36,910 --> 00:59:39,378 ¿Quién está al mando de este lugar? 646 00:59:42,832 --> 00:59:44,470 Dios... 647 00:59:45,001 --> 00:59:47,071 ...está al mando de éste... 648 00:59:47,837 --> 00:59:51,512 ...y de cualquier otro lugar de la Tierra, hijo mío. 649 00:59:53,341 --> 00:59:56,617 - En nombre del emperador Napoleón... - Continua. 650 00:59:56,969 --> 00:59:59,164 ...y la Carta de los Derechos... 651 01:00:12,857 --> 01:00:14,609 ¿Hermano? 652 01:00:14,900 --> 01:00:17,414 Hermanos, denle aire, dejen que respire. 653 01:00:19,460 --> 01:00:22,293 En nombre del Emperador Napoleón y la Declaración... 654 01:00:22,629 --> 01:00:26,304 ...de los Derechos del Hombre y del Ciudadano... 655 01:00:26,674 --> 01:00:30,462 ...declaramos por la presente abolida la Inquisición... 656 01:00:31,136 --> 01:00:33,855 ...y confiscadas todas sus propiedades... 657 01:00:34,180 --> 01:00:37,968 ...y que todos sus prisioneros sean liberados sin dilación. 658 01:03:42,789 --> 01:03:44,825 Vete. 659 01:03:46,917 --> 01:03:48,828 ¡Soy sordo! 660 01:03:49,127 --> 01:03:50,685 ¡Soy sordo! 661 01:04:02,722 --> 01:04:04,917 Siéntate. 662 01:04:09,560 --> 01:04:12,393 Tendrás que escribir, escríbelo todo. 663 01:04:14,231 --> 01:04:17,064 Escribe lo que pasó, no puedo oír. 664 01:04:18,360 --> 01:04:19,429 ¿Tienes hambre? 665 01:04:20,819 --> 01:04:23,014 ¿Tienes hambre? 666 01:04:29,951 --> 01:04:31,509 Confesé... 667 01:04:32,662 --> 01:04:35,495 ...y dijeron que iba a ser juzgada... 668 01:04:36,289 --> 01:04:38,484 ...pero nunca llegó tal juicio. 669 01:04:40,043 --> 01:04:42,238 Mi padre ha muerto. 670 01:04:44,171 --> 01:04:46,366 Toda mi familia ha muerto. 671 01:04:54,179 --> 01:04:57,967 Lo único que me importa ahora es mi hija. 672 01:04:59,141 --> 01:05:01,018 ¿Tuviste una hija? 673 01:05:01,601 --> 01:05:03,159 ¿En prisión? 674 01:05:10,149 --> 01:05:12,982 Mi hija, mi niña. 675 01:05:13,653 --> 01:05:15,644 Necesito verla... 676 01:05:15,946 --> 01:05:17,937 ...tengo que cuidar de ella. 677 01:05:18,197 --> 01:05:20,870 ¿Puedes ayudarme a encontrarla? Por favor. 678 01:05:29,414 --> 01:05:31,564 Inés, mírame. 679 01:05:31,875 --> 01:05:34,867 ¿Juras por Dios Todopoderoso que dices la verdad? 680 01:05:41,258 --> 01:05:44,136 Necesito hablar con alguien del Santo Oficio. 681 01:05:44,468 --> 01:05:46,982 El Santo Oficio ya no existe. 682 01:05:49,305 --> 01:05:52,138 - ¿Están todos muertos? - Sería lo más probable. 683 01:05:52,474 --> 01:05:54,988 O están en prisión o han huido. 684 01:05:59,231 --> 01:06:01,950 - ¿Quién gobierna la prisión? - Los franceses. 685 01:06:02,275 --> 01:06:03,913 Napoleón ha enviado... 686 01:06:04,150 --> 01:06:06,459 ...a un fiscal especial con su ejército. 687 01:06:10,364 --> 01:06:13,117 ¿Me recibiría? ¿Dónde puedo encontrarlo? 688 01:06:19,955 --> 01:06:22,105 Quédate aquí. Vigílala. 689 01:06:22,416 --> 01:06:23,974 ¡Felipe! 690 01:06:41,931 --> 01:06:43,000 ¡Silencio! 691 01:06:47,540 --> 01:06:48,611 ¡Silencio! 692 01:06:54,815 --> 01:06:56,373 ¡Callense! 693 01:07:10,577 --> 01:07:11,487 Estoy aquí... 694 01:07:11,704 --> 01:07:15,697 ...como servidor de las ideas de la gran Revolución Francesa. 695 01:07:25,424 --> 01:07:27,335 Ellas me han abierto los ojos... 696 01:07:27,634 --> 01:07:30,785 ...como también a todos los ciegos del mundo... 697 01:07:31,136 --> 01:07:33,650 ...porque son irrefutables. 698 01:07:34,806 --> 01:07:37,320 Son lógicas, justas... 699 01:07:37,725 --> 01:07:39,363 ...universales. 700 01:07:46,732 --> 01:07:51,169 Todo hombre nace libre. 701 01:07:52,319 --> 01:07:55,595 Todos poseen los mismos derechos, y para aquellos... 702 01:07:56,448 --> 01:07:59,121 ...que se nieguen a ver la luz de la libertad... 703 01:07:59,409 --> 01:08:01,161 ...no habrá misericordia. 704 01:08:01,452 --> 01:08:03,249 ¡No habrá...! 705 01:08:03,954 --> 01:08:07,913 ¡No habrá libertad para los enemigos de la libertad! 706 01:08:16,505 --> 01:08:18,143 Padre Gregorio... 707 01:08:21,759 --> 01:08:25,229 ...no lo tome como algo personal. 708 01:08:26,514 --> 01:08:28,664 Pero usted es... 709 01:08:28,932 --> 01:08:30,331 ...la viva reencarnación... 710 01:08:30,557 --> 01:08:32,787 ...del ciego fanatismo y el nepotismo. 711 01:08:33,851 --> 01:08:36,285 Es la herramienta por la que unos pocos... 712 01:08:36,604 --> 01:08:39,755 ...han mantenido encadenados a muchos. 713 01:08:40,108 --> 01:08:44,101 Es la imagen de la peor cara de España... 714 01:08:44,486 --> 01:08:47,637 ...y será juzgado por sus obras. 715 01:08:54,827 --> 01:08:58,820 Por unánime decisión de los jueces... 716 01:09:00,789 --> 01:09:03,940 ...y por el poder que les otorga la Declaración... 717 01:09:04,293 --> 01:09:07,444 ...de los Derechos del Hombre y del Ciudadano... 718 01:09:07,796 --> 01:09:09,354 ...este tribunal... 719 01:09:09,632 --> 01:09:11,384 ...lo sentencia... 720 01:09:13,508 --> 01:09:14,907 ...a muerte. 721 01:09:37,444 --> 01:09:39,958 ¿Recuerdas al rico mercader... 722 01:09:40,238 --> 01:09:42,627 ...que te hizo confesar que eras...? 723 01:09:48,370 --> 01:09:49,598 Sí. 724 01:09:50,579 --> 01:09:54,572 - Lo recuerdas. - ¿Cómo olvidarlo? ¿Se llamaba...? 725 01:09:55,042 --> 01:09:56,555 Tomás Bilbatua. 726 01:09:56,835 --> 01:09:59,793 ¿Qué tal está? 727 01:10:00,379 --> 01:10:01,778 Muerto. 728 01:10:02,423 --> 01:10:05,335 - Vaya, cuánto lo lamento. - No, es su hija. 729 01:10:08,594 --> 01:10:10,471 Necesita ayuda. 730 01:10:10,970 --> 01:10:13,325 Por supuesto, puede venir a verme cuando quiera. 731 01:10:13,640 --> 01:10:16,313 Está aquí. En mi carruaje, fuera. 732 01:10:16,641 --> 01:10:18,518 Digale que entre. 733 01:10:20,853 --> 01:10:23,048 Le debo todo a... 734 01:10:28,027 --> 01:10:31,815 - Le debo todo... - No tienes que gritar. 735 01:10:32,404 --> 01:10:34,599 Puedes hablar despacio... 736 01:10:34,907 --> 01:10:37,740 ...y articular, así podré leerte los labios. 737 01:10:41,536 --> 01:10:43,970 Yo le debo todo a ese hombre. 738 01:10:44,289 --> 01:10:47,725 Por él tuve que huir a Francia. 739 01:10:48,083 --> 01:10:50,438 Y allí, de repente... 740 01:10:50,711 --> 01:10:52,941 ...vi como un destello... 741 01:10:53,254 --> 01:10:56,724 ...lo terriblemente equivocado que había estado toda mi vida. 742 01:10:57,341 --> 01:10:58,569 Leyendo... 743 01:10:58,842 --> 01:11:01,231 ...a Voltaire, Rousseau... 744 01:11:02,219 --> 01:11:04,130 ...conociendo a Danton. Mire... 745 01:11:04,430 --> 01:11:06,466 ...me he vuelto a bautizar. 746 01:11:07,015 --> 01:11:09,210 He derramado sangre por la Revolución. 747 01:11:09,517 --> 01:11:13,192 - Una fea herida. - Hasta me casé allí. 748 01:11:13,563 --> 01:11:16,077 Sí, Henrietta es mi esposa. 749 01:11:17,106 --> 01:11:19,620 La amo. Y también tengo tres hijos. 750 01:11:20,525 --> 01:11:23,483 Sí, yo, que hice voto de castidad. 751 01:11:25,154 --> 01:11:28,066 Ahora tendran que pintar mi retrato... 752 01:11:28,365 --> 01:11:30,356 ...con toda la familia. 753 01:11:30,908 --> 01:11:32,136 Eso... 754 01:11:32,952 --> 01:11:35,466 Eso son diez manos que pintar. 755 01:11:36,246 --> 01:11:39,716 Diez. Ahora me lo puedo permitir. 756 01:11:40,501 --> 01:11:42,139 Adelante. 757 01:11:45,420 --> 01:11:46,648 Inés. 758 01:11:48,756 --> 01:11:51,270 - Él es Lorenzo... - Casamares. 759 01:11:51,591 --> 01:11:53,582 Lorenzo Casamares. 760 01:11:55,511 --> 01:11:57,308 ¿Qué puedo hacer por ti? 761 01:11:58,389 --> 01:12:00,903 No, por favor, detengase. 762 01:12:01,392 --> 01:12:03,269 Detengase, por favor. 763 01:12:04,268 --> 01:12:05,826 Sientense. 764 01:12:07,562 --> 01:12:08,790 Sientense. 765 01:12:09,564 --> 01:12:11,441 Tan sólo dime... 766 01:12:11,899 --> 01:12:15,050 ...qué necesitas. ¿Qué puedo hacer por ti? 767 01:12:16,111 --> 01:12:19,103 ¿Qué ha pasado con nuestra hija? 768 01:12:20,114 --> 01:12:22,628 - ¿Perdón? - ¿Está...? 769 01:12:24,243 --> 01:12:26,120 ¿Está contigo? 770 01:12:35,584 --> 01:12:38,735 ¿Cuánto tiempo los mantuvieron en prisión? 771 01:12:40,089 --> 01:12:42,444 No lo sé. 772 01:12:43,841 --> 01:12:45,069 ¿Y... 773 01:12:46,927 --> 01:12:49,646 ...crees que tuvistes un hijo allí? 774 01:12:49,971 --> 01:12:51,848 Una niñita. 775 01:12:52,514 --> 01:12:55,153 - Nuestra hija. - ¿Nuestra hija? 776 01:13:00,063 --> 01:13:03,339 ¿Qué te hace pensar que soy el padre de tu hija? 777 01:13:05,151 --> 01:13:06,948 Porque tu has sido... 778 01:13:07,194 --> 01:13:09,662 ...el único hombre que he conocido. 779 01:13:10,571 --> 01:13:13,085 Por favor, sientate. 780 01:13:22,873 --> 01:13:24,989 ¿Qué pasó con la niña? 781 01:13:25,291 --> 01:13:27,168 No lo sé... 782 01:13:27,918 --> 01:13:30,113 ...me la quitaron... 783 01:13:30,419 --> 01:13:31,647 ...antes incluso... 784 01:13:33,006 --> 01:13:35,520 ...de que probara mi leche. 785 01:13:59,901 --> 01:14:01,778 Inés, querida, ven aquí. 786 01:14:02,154 --> 01:14:03,712 Ven, ven. 787 01:14:05,990 --> 01:14:07,628 Ahora... 788 01:14:07,908 --> 01:14:10,900 ...iras con este joven caballero... 789 01:14:11,244 --> 01:14:13,838 ...y él te llevará con nuestra hija. 790 01:14:14,163 --> 01:14:15,721 ¿De acuerdo? 791 01:14:16,498 --> 01:14:19,012 Ve con él. 792 01:14:19,792 --> 01:14:23,262 Ve, vamos. Todo estará bien. 793 01:14:34,596 --> 01:14:36,473 Cuánta lástima... 794 01:14:38,057 --> 01:14:41,208 ...siento por estas pobres almas. 795 01:14:43,519 --> 01:14:45,635 Lo bárbaros que fuimos... 796 01:14:45,897 --> 01:14:47,888 ¿Dónde la has enviado? 797 01:14:48,356 --> 01:14:51,189 Esa mujer ha perdido el juicio en prisión. 798 01:14:53,777 --> 01:14:57,565 Pero no le fallaré, te lo prometo. 799 01:14:57,948 --> 01:15:00,667 - ¿Estará bien entonces? - No le faltará de nada. 800 01:15:00,991 --> 01:15:04,222 ¿Crees que ha inventado la historia de su hija? 801 01:15:06,955 --> 01:15:09,788 Eso me temo. Estoy seguro de que sí. 802 01:15:12,210 --> 01:15:13,768 Dime. 803 01:15:14,711 --> 01:15:16,747 Si una prisionera diera a luz... 804 01:15:17,004 --> 01:15:18,915 ...en las mazmorras del Santo Oficio... 805 01:15:20,299 --> 01:15:22,972 ...¿qué sucedería con el hijo? 806 01:15:26,469 --> 01:15:28,346 ¿Es concerniente... 807 01:15:29,764 --> 01:15:31,641 ...a tu hija? 808 01:15:32,850 --> 01:15:34,078 Por favor... 809 01:15:35,351 --> 01:15:37,706 ...responde a mi pregunta. 810 01:15:38,479 --> 01:15:40,037 Si lo hago... 811 01:15:40,856 --> 01:15:44,531 ...¿me perdonarias lo que me queda de vida? 812 01:15:44,902 --> 01:15:47,735 ¿Accederias generosamente a dejarme morir en paz? 813 01:15:49,947 --> 01:15:51,585 Sí. 814 01:15:53,867 --> 01:15:57,223 ¿Puedo confiar en un mono? 815 01:16:02,415 --> 01:16:03,814 Sí. 816 01:16:08,253 --> 01:16:11,609 ¿No hay niñas aquí nacidas en el 93 y traídas desde Madrid? 817 01:16:12,632 --> 01:16:14,509 ¿Las hay? 818 01:16:17,177 --> 01:16:20,647 Hay una que respondería a esa descripción. 819 01:16:23,890 --> 01:16:25,721 1793, Madrid... 820 01:16:25,975 --> 01:16:28,489 ...enviada por el Santo Oficio. 821 01:16:28,812 --> 01:16:30,211 ¿Cuál de ellas es? 822 01:16:30,479 --> 01:16:32,151 No está aquí. 823 01:16:32,397 --> 01:16:34,706 Huyó cuando contaba sólo 11 años. 824 01:16:35,609 --> 01:16:37,486 ¿Dónde está ahora? 825 01:16:37,777 --> 01:16:40,132 Sólo Dios podría responder a esa pregunta. 826 01:16:40,445 --> 01:16:42,800 Era una fierecilla. 827 01:16:46,324 --> 01:16:48,679 ¿Se sabe quiénes eran sus progenitores? 828 01:16:51,454 --> 01:16:53,012 No, realmente. 829 01:16:57,125 --> 01:16:59,081 ¿Mencionaron sus nombres? 830 01:16:59,877 --> 01:17:02,710 Oh, no, nunca lo hacen. 831 01:17:05,215 --> 01:17:07,888 - ¿La bautizaron? - Inmediatamente. 832 01:17:08,217 --> 01:17:10,412 ¿Cuál fue su nombre de pila? 833 01:17:10,970 --> 01:17:11,800 Alicia. 834 01:17:12,554 --> 01:17:13,828 Alicia. 835 01:17:14,306 --> 01:17:15,534 Alicia. 836 01:17:16,766 --> 01:17:18,324 Vamos. 837 01:17:58,506 --> 01:18:00,064 Venga. 838 01:18:12,435 --> 01:18:15,984 - ¿Quién era esa muchacha? - Alicia. Es dulce como... 839 01:18:16,354 --> 01:18:18,914 - ¿Cuál es su nombre? - Alicia. 840 01:18:19,231 --> 01:18:21,108 Escríbalo. 841 01:18:22,026 --> 01:18:23,584 Alicia. 842 01:18:23,861 --> 01:18:25,613 Bien, Alicia. 843 01:18:25,903 --> 01:18:28,736 - ¿Volverá? - Hoy no. Mañana. 844 01:18:29,072 --> 01:18:31,825 - ¿Qué? - Podras tenerla mañana. 845 01:18:35,703 --> 01:18:38,740 Dios mío, ¿qué es esto? 846 01:18:39,706 --> 01:18:41,936 Es del pintor flamenco Hieronymous Bosch. 847 01:18:42,583 --> 01:18:44,062 El Bosco, señor. 848 01:18:44,293 --> 01:18:46,443 El jardín de las delicias terrenales. 849 01:18:47,045 --> 01:18:49,036 - ¿Y os gusta esto? - Bueno... 850 01:18:49,338 --> 01:18:53,092 ...es un tanto extraño, tienes razón, pero claro, es flamenco. 851 01:18:53,467 --> 01:18:55,981 Y está muy bien pintado. 852 01:18:56,511 --> 01:18:59,344 No es mi idea de jardín y menos de mis delicias. 853 01:19:00,389 --> 01:19:02,539 Jamás enviaría esto a Napoleón. 854 01:19:02,849 --> 01:19:05,602 No es del gusto de mi hermano. 855 01:19:05,935 --> 01:19:07,846 Podias quedarte con este espanto en Madrid. 856 01:19:12,608 --> 01:19:15,361 Éste sí parece prometedor. 857 01:19:15,693 --> 01:19:18,002 Es Carlos IV. 858 01:19:18,319 --> 01:19:21,231 Lo conocí, y a su esposa. 859 01:19:21,739 --> 01:19:23,934 Aunque no la recordaba tan fea. 860 01:19:24,825 --> 01:19:27,658 ¿Cómo pudo tener tantos amantes? 861 01:19:27,994 --> 01:19:30,508 Era la Reina, señor. 862 01:19:33,081 --> 01:19:35,436 Esto es una obra de arte. 863 01:19:35,751 --> 01:19:39,107 - Ciertamente, majestad. - Mi hermano sabrá apreciarlo. 864 01:19:40,421 --> 01:19:42,730 ¿Y puede hacer eso? 865 01:19:43,047 --> 01:19:46,483 ¿Tomar cuadros de la pinacoteca real y enviarlos a París? 866 01:19:46,842 --> 01:19:49,800 Tenemos que expresar gratitud a Napoleón por lo que hizo... 867 01:19:50,135 --> 01:19:53,366 ...en pro de la libertad en España, querida. ¿Sí? 868 01:19:54,974 --> 01:19:57,647 El señor Francisco de Goya ha venido a verlo, señor. 869 01:19:57,975 --> 01:19:59,852 - Hazlo entrar. - ¡Espera! 870 01:20:04,440 --> 01:20:07,910 Lleva al Sr. Goya a mi estudio y dile que me espere. 871 01:20:09,110 --> 01:20:10,065 Gracias. 872 01:20:21,578 --> 01:20:23,773 Disculpa, Francisco. 873 01:20:24,039 --> 01:20:26,109 Estaba almorzando en familia. 874 01:20:26,916 --> 01:20:29,430 - ¿Puedo ofrecerte algo de beber? - No, gracias. 875 01:20:29,752 --> 01:20:32,391 Sólo quiero ponerme en contacto con Inés Bilbatua. 876 01:20:33,338 --> 01:20:34,976 ¿Por qué? 877 01:20:35,798 --> 01:20:37,948 Porque dijo la verdad. 878 01:20:38,258 --> 01:20:40,772 Tiene una hija. 879 01:20:41,386 --> 01:20:43,263 ¿Cómo lo sabes? 880 01:20:43,637 --> 01:20:46,470 - La he visto. - ¿La has visto? 881 01:20:47,391 --> 01:20:48,619 Sí. 882 01:20:49,308 --> 01:20:51,424 ¿Hablaste con ella? 883 01:20:51,727 --> 01:20:53,604 No, sólo la vi. 884 01:20:53,895 --> 01:20:57,808 ¿Cómo sabes que la muchacha que viste es la hija de Inés? 885 01:20:59,734 --> 01:21:01,770 Es idéntica a su madre... 886 01:21:02,027 --> 01:21:03,938 ...cuando la pinté hace 16 años. 887 01:21:04,237 --> 01:21:08,025 - Una perfecta réplica. - ¿Dónde la viste? 888 01:21:12,534 --> 01:21:14,923 En los jardines del Pardo. 889 01:21:16,538 --> 01:21:19,052 - ¿En los jardines? - Sí. 890 01:21:20,707 --> 01:21:22,584 Es una... 891 01:21:24,753 --> 01:21:26,744 Sí, lo es. 892 01:21:28,047 --> 01:21:29,924 ¿Sabes su nombre? 893 01:21:31,300 --> 01:21:32,938 - Alicia. - Alicia. 894 01:21:33,218 --> 01:21:36,369 ¿Crees que puedes traer a Inés a mi casa? 895 01:21:37,055 --> 01:21:39,808 Quiero que la madre conozca a su hija. 896 01:21:40,182 --> 01:21:41,410 Por supuesto. 897 01:21:44,936 --> 01:21:46,494 Vamos. 898 01:22:05,118 --> 01:22:07,916 - ¿Es tu nombre Alicia? - Sí. 899 01:22:10,248 --> 01:22:12,762 ¿Dónde has nacido, Alicia? 900 01:22:13,625 --> 01:22:15,661 En un orfanato. 901 01:22:16,168 --> 01:22:18,682 ¿Sabes quiénes fueron tus padres? 902 01:22:19,880 --> 01:22:22,030 Mi madre era una hereje. 903 01:22:36,351 --> 01:22:38,387 Bueno, ¿dónde quieres hacerlo? 904 01:22:38,645 --> 01:22:39,714 ¿Aquí mismo? 905 01:22:39,980 --> 01:22:43,097 En ningún sitio. Sólo quiero hablar contigo. 906 01:22:44,524 --> 01:22:46,640 ¿No serás policía? 907 01:22:49,738 --> 01:22:52,252 Me gustaría hacerte una proposición. 908 01:22:53,657 --> 01:22:56,091 - De acuerdo. - Vete de España. 909 01:22:56,409 --> 01:22:58,206 - ¿Que me vaya de España? - Sí. 910 01:22:58,494 --> 01:23:00,052 - ¿Para ir dónde? - A América. 911 01:23:00,328 --> 01:23:01,807 ¿Contigo? 912 01:23:02,080 --> 01:23:04,036 No, pero... 913 01:23:04,749 --> 01:23:06,626 ...si te vas de España... 914 01:23:07,417 --> 01:23:10,727 ...te proporcionaré más dinero del que podrías conseguir... 915 01:23:11,087 --> 01:23:13,362 No, déjeme bajar. 916 01:23:13,672 --> 01:23:15,628 - No, por favor, pare el... - Cálmate, déjame hablar. 917 01:23:15,924 --> 01:23:18,233 No voy a acabar en un burdel ni en ningún harén. 918 01:23:18,552 --> 01:23:19,826 Déjame hablar. 919 01:23:20,094 --> 01:23:23,166 - Suélteme ahora mismo o gritaré. - Espera, no te vayas. 920 01:23:23,513 --> 01:23:25,629 Espera, calla. 921 01:23:26,100 --> 01:23:30,013 No grites. Déjame hablar. 922 01:23:30,560 --> 01:23:32,357 ¡Alicia, vuelve! 923 01:23:34,021 --> 01:23:36,854 Aun cuando esa Alicia fuera hija de Inés... 924 01:23:37,358 --> 01:23:39,872 ...cosa que dudo... 925 01:23:41,945 --> 01:23:43,822 Si lo fuera... 926 01:23:44,363 --> 01:23:47,514 ...yo nunca podría juntarlas. 927 01:23:47,949 --> 01:23:49,507 ¿Por qué no? 928 01:23:49,784 --> 01:23:51,661 La idea de decirle a una madre... 929 01:23:51,953 --> 01:23:53,989 ...encontré a tu hija, pero es una prostituta... 930 01:23:54,246 --> 01:23:56,157 ...me resulta impensable y cruel. 931 01:23:57,290 --> 01:23:59,645 No tendría valor. 932 01:23:59,918 --> 01:24:02,113 Pero son de la misma sangre. 933 01:24:02,419 --> 01:24:04,171 Además, Francisco, 934 01:24:05,963 --> 01:24:09,797 Inés ha perdido el control de sus sentidos. 935 01:24:12,970 --> 01:24:16,007 - ¿Dónde está? - En muy buenas manos. 936 01:24:16,347 --> 01:24:18,497 Necesito hablar con ella. 937 01:24:18,766 --> 01:24:20,802 ¿Por qué es tan importante? 938 01:24:21,684 --> 01:24:24,835 Estás completamente obsesionado con ella. 939 01:24:26,105 --> 01:24:28,221 Tu mismo reparaste en ella. 940 01:24:28,524 --> 01:24:32,073 Llevo grabado ese rostro en mi mente. 941 01:24:33,069 --> 01:24:35,981 Es el ángel descendiendo del cielo de la Florida. 942 01:24:36,321 --> 01:24:39,836 La veo en las tabernas, en las calles, en mis sueños. 943 01:24:40,658 --> 01:24:44,048 Vi su cara cuando sentí la muerte en Cádiz. 944 01:24:44,411 --> 01:24:46,447 No hice nada por ella cuando lo necesitaba. 945 01:24:46,746 --> 01:24:48,941 ¡No la volveré a abandonar! 946 01:24:49,247 --> 01:24:51,442 ¿Puedes entender eso? 947 01:24:53,376 --> 01:24:55,253 ¿Dónde está? 948 01:24:59,339 --> 01:25:00,567 Francisco... 949 01:25:03,092 --> 01:25:06,402 ...esa pobre mujer ha perdido la razón. 950 01:25:09,222 --> 01:25:10,940 ¡He preguntado dónde está! 951 01:25:14,393 --> 01:25:17,351 - Me da igual quién seas. - ¡Soy el pintor del Rey! 952 01:25:18,188 --> 01:25:21,658 ¿De qué Rey? ¿Sabes cuántos reyes tengo aquí? 953 01:25:22,525 --> 01:25:25,517 Tengo hasta dos napoleones. Y uno de ellos es árabe. 954 01:25:25,860 --> 01:25:28,738 El otro mide más de dos metros. 955 01:25:30,405 --> 01:25:32,635 - ¿Está sordo? - Sí. 956 01:25:33,492 --> 01:25:36,325 Pintor del Rey. Más le vale estar ciego. 957 01:25:37,369 --> 01:25:39,678 ¿De qué mujer hablamos, por cierto? 958 01:25:42,082 --> 01:25:43,151 De Inés Bilbatua. 959 01:25:44,666 --> 01:25:46,816 ¿Cuánto vale ella para ti? 960 01:25:48,838 --> 01:25:52,626 - ¿Cuánto vale ella para ti? - Mil reales. 961 01:25:53,299 --> 01:25:55,494 ¿Mil reales? ¡Cien! 962 01:25:56,135 --> 01:25:57,932 ¿Cien? 963 01:25:58,220 --> 01:26:02,054 Debes estar loco. Y aceptarlo como opinión profesional. 964 01:26:02,431 --> 01:26:05,468 Hay revoluciones por doquier, el mundo se va al infierno. 965 01:26:05,808 --> 01:26:07,685 Los británicos han desembarcado en Portugal... 966 01:26:07,936 --> 01:26:09,654 ...y soy responsable de este hospital. 967 01:26:09,936 --> 01:26:13,451 ¿Y tienes la osadía de ofrecerme cien? 968 01:26:13,815 --> 01:26:15,692 Quinientos. 969 01:26:15,983 --> 01:26:18,816 - Doscientos. - De acuerdo. 970 01:26:20,111 --> 01:26:22,306 ¿No quiere llevarse a nadie más? 971 01:26:44,089 --> 01:26:45,488 Inés. 972 01:26:48,467 --> 01:26:50,981 Oh, no, otra vez no. 973 01:26:51,804 --> 01:26:55,513 No puedes llevar un niño toda la vida. Ninguna mujer puede. 974 01:27:00,018 --> 01:27:00,973 No, María, no. 975 01:27:01,686 --> 01:27:03,005 - ¡Para! - ¡Inés! 976 01:27:03,438 --> 01:27:04,871 Sujetala. 977 01:27:05,148 --> 01:27:06,820 Traela. Basta. 978 01:27:07,107 --> 01:27:09,223 Vamos, sueltala. 979 01:27:09,526 --> 01:27:12,165 - Inés, cálmate. - ¡Inés! 980 01:27:12,611 --> 01:27:14,488 ¡Inés! 981 01:27:18,241 --> 01:27:20,197 ¿No me recuerdas? 982 01:27:23,787 --> 01:27:24,822 Puedes irte a casa. 983 01:27:27,081 --> 01:27:29,151 He encontrado a tu hija, Inés. 984 01:27:30,584 --> 01:27:31,812 ¿Lo ves? 985 01:27:32,043 --> 01:27:34,762 Puedes irte, él ha encontrado a tu hija. 986 01:27:37,464 --> 01:27:39,580 - ¿Mi hija? - Sí. 987 01:27:40,884 --> 01:27:42,317 ¿Mi pequeña? 988 01:27:56,270 --> 01:27:57,498 ¡Alto! 989 01:28:02,067 --> 01:28:05,537 ¿Qué ocurre aquí? ¿Por qué no podemos cruzar? 990 01:28:09,114 --> 01:28:10,991 No se puede pasar. 991 01:28:11,699 --> 01:28:13,576 Inés, espera en el coche. 992 01:28:14,953 --> 01:28:17,148 No le quites ojo de encima. 993 01:29:34,431 --> 01:29:36,069 ¿Señorita Alicia? 994 01:29:37,642 --> 01:29:39,394 Sí. 995 01:29:40,437 --> 01:29:42,314 Soy Francisco de Goya... 996 01:29:43,564 --> 01:29:45,759 ...el pintor del Rey. 997 01:29:49,568 --> 01:29:51,479 ¿Es tu hija? 998 01:29:52,029 --> 01:29:52,939 No. 999 01:29:54,906 --> 01:29:58,057 Quiero que vengas conmigo para que conozcas a alguien. 1000 01:29:58,617 --> 01:30:00,608 ¿A otro hombre? 1001 01:30:01,453 --> 01:30:03,125 No. 1002 01:30:04,289 --> 01:30:05,881 Ya entiendo. 1003 01:30:06,165 --> 01:30:08,281 No hablo de... 1004 01:30:08,583 --> 01:30:10,733 Quiero que conozcas a alguien para quien eres muy importante. 1005 01:30:11,044 --> 01:30:11,874 ¿A quién? 1006 01:30:19,341 --> 01:30:20,660 Alicia... 1007 01:30:20,926 --> 01:30:23,315 ...nunca has visto a tu madre, ¿verdad? 1008 01:30:24,930 --> 01:30:26,158 ¿Y? 1009 01:30:46,530 --> 01:30:47,758 ¡Alicia! 1010 01:30:49,200 --> 01:30:51,077 ¡Alicia, corre! 1011 01:30:54,704 --> 01:30:56,581 ¡No la toques! 1012 01:30:57,831 --> 01:30:59,469 ¡Alicia! 1013 01:31:45,327 --> 01:31:47,522 - ¿Dónde está? - Se ha ido por ahí. 1014 01:31:47,830 --> 01:31:50,503 ¿Pero no te he dicho que...? 1015 01:31:50,831 --> 01:31:53,265 Le dije que Don Francisco quería que no se fuera. 1016 01:31:53,583 --> 01:31:55,813 ¡Llévala a casa! 1017 01:32:58,927 --> 01:33:00,485 Hazla entrar. 1018 01:33:09,143 --> 01:33:12,294 - ¿Has decretado la deportación? - Sí. 1019 01:33:14,397 --> 01:33:17,230 ¿Vas a enviar a esas mujeres a América... 1020 01:33:17,901 --> 01:33:20,369 ...sólo para quitarte de en medio a tu hija? 1021 01:33:20,693 --> 01:33:24,368 Es lo mejor para esas mujeres. 1022 01:33:24,697 --> 01:33:26,574 ¿Qué estás diciendo? Dilo otra vez. 1023 01:33:26,866 --> 01:33:28,743 Es una nueva vida para ellas. 1024 01:33:29,827 --> 01:33:32,705 ¿Una nueva vida, ser vendidas como esclavas en América? 1025 01:33:33,037 --> 01:33:36,393 Es mejor que vivir en este prostíbulo llamado España. 1026 01:33:36,748 --> 01:33:39,785 - ¿Pero qué estás diciendo? - Despierta, Francisco... 1027 01:33:40,125 --> 01:33:42,878 ...al pueblo español no le interesan los ideales. 1028 01:33:43,211 --> 01:33:46,487 España es hoy un gran prostíbulo. 1029 01:33:47,507 --> 01:33:48,701 ¿Puta? 1030 01:33:51,093 --> 01:33:53,288 ¿Me estás llamando a mi puta? 1031 01:33:53,803 --> 01:33:56,476 ¿Tienes la osadía de llamarme puta? 1032 01:33:56,806 --> 01:33:59,320 ¿Y tu qué eres? ¡Mirate bien! 1033 01:33:59,725 --> 01:34:01,556 Mira lo que eres hoy. 1034 01:34:01,851 --> 01:34:03,967 ¿Ya no recuerdas lo que fuistes antes? 1035 01:34:05,354 --> 01:34:07,345 ¿Quién es la puta aquí? 1036 01:34:08,523 --> 01:34:11,356 No me sermonees, Francisco... 1037 01:34:12,317 --> 01:34:16,071 ...no me sermonees, al menos yo he intentado hacer algo... 1038 01:34:16,445 --> 01:34:18,436 - ...y siempre creí en lo que hacía. - Espera. 1039 01:34:18,739 --> 01:34:20,491 - Soy un creyente, Francisco. - Espera. 1040 01:34:20,782 --> 01:34:23,615 ¡Soy un creyente! ¿Y tú? 1041 01:34:24,369 --> 01:34:26,246 Mírate bien. 1042 01:34:27,246 --> 01:34:29,999 Trabajas para cualquiera que pague. 1043 01:34:30,333 --> 01:34:32,244 Ayer el rey de España... 1044 01:34:32,543 --> 01:34:35,011 ...hoy los franceses. ¿Y mañana? 1045 01:34:35,295 --> 01:34:37,604 ¡Para el bastardo de Wellington! 1046 01:34:37,921 --> 01:34:40,116 - ¡No! - Sí, Francisco. 1047 01:34:40,715 --> 01:34:43,229 Sólo crees en el dinero. 1048 01:34:44,552 --> 01:34:46,031 Tú eres la puta. 1049 01:34:50,640 --> 01:34:52,278 ¿Qué ocurre? 1050 01:35:01,523 --> 01:35:04,196 El Rey acaba de recibir noticias... 1051 01:35:05,277 --> 01:35:08,235 ...de que los británicos han cruzado la frontera de Portugal... 1052 01:35:08,571 --> 01:35:10,209 ...y avanzan por España. 1053 01:35:10,865 --> 01:35:14,744 Según fuentes fiables no están encontrando resistencia... 1054 01:35:15,118 --> 01:35:18,906 ...y los españoles se unen en sus asaltos a nuestros puestos. 1055 01:35:19,955 --> 01:35:21,707 ¿Qué órdenes ha dado el Rey? 1056 01:35:21,998 --> 01:35:25,274 El Rey y su familia abandonaron Madrid hace media hora. 1057 01:35:28,044 --> 01:35:31,275 - ¿Y Madrid? - La noticia no ha llegado aún. 1058 01:36:32,178 --> 01:36:33,816 Inés. 1059 01:36:37,725 --> 01:36:39,761 Quiero que duerma. 1060 01:36:40,018 --> 01:36:41,929 Su padre aún no la ha visto. 1061 01:36:42,770 --> 01:36:46,240 No quiero que llore cuando le vea. 1062 01:37:43,360 --> 01:37:44,588 ¡Espera! 1063 01:37:54,493 --> 01:37:55,721 ¡Alto! 1064 01:37:58,622 --> 01:38:01,011 ¡Vuelvan a Francia, cobardes! 1065 01:38:59,003 --> 01:39:00,231 ¿Françoise? 1066 01:39:52,420 --> 01:39:53,978 Hermano Lorenzo... 1067 01:39:54,922 --> 01:39:58,392 ...espero que entiendas que no hay nada personal... 1068 01:39:58,842 --> 01:39:59,911 ...en nuestro juicio. 1069 01:40:00,135 --> 01:40:01,090 Sin embargo... 1070 01:40:02,053 --> 01:40:04,169 ...te has convertido... 1071 01:40:04,429 --> 01:40:07,227 ...en la encarnación de las ideas diabólicas... 1072 01:40:10,100 --> 01:40:13,251 ...proclamando que el hombre es más que Dios... 1073 01:40:14,187 --> 01:40:17,736 ...y que las enseñanzas del Evangelio no son más que mentiras y veneno. 1074 01:40:20,400 --> 01:40:22,277 No debe volver... 1075 01:40:22,735 --> 01:40:25,807 ...a permitirse que repitas tus crímenes. 1076 01:40:26,781 --> 01:40:29,659 Por lo tanto, la Iglesia te declara culpable... 1077 01:40:30,449 --> 01:40:33,282 ...y tu castigo será la muerte. 1078 01:40:34,746 --> 01:40:37,897 Pero si te arrepientes públicamente. 1079 01:40:38,247 --> 01:40:40,841 La mano misericordiosa de la Iglesia... 1080 01:40:41,168 --> 01:40:42,726 ...te perdonará la vida. 1081 01:40:46,462 --> 01:40:49,295 Tu cuerpo se salvará, e incluso tu alma... 1082 01:40:49,633 --> 01:40:51,271 ...si vuelves a nosotros... 1083 01:40:51,508 --> 01:40:53,817 ...a los siempre amorosos brazos del Señor. 1084 01:40:58,013 --> 01:40:59,241 Lorenzo... 1085 01:41:00,141 --> 01:41:01,779 ...hijo mí... 1086 01:41:09,939 --> 01:41:12,134 ...¿te arrepientes? 1087 01:41:52,306 --> 01:41:53,978 No, estoy segura. 1088 01:42:22,748 --> 01:42:25,103 - En el Nombre del Padre... - Dios perdonará tus pecados. 1089 01:42:25,416 --> 01:42:28,453 Tus ojos no ven. Abre los ojos. 1090 01:42:29,461 --> 01:42:30,974 ¡Lorenzo! 1091 01:42:31,254 --> 01:42:32,323 ¡Lorenzo! 1092 01:42:32,963 --> 01:42:35,682 ¡Lorenzo, aquí! 1093 01:42:36,258 --> 01:42:38,488 ¿Qué le va a pasar ahora? 1094 01:42:38,801 --> 01:42:42,680 Hermano, arrepiéntete. Estás a tiempo de implorar piedad. 1095 01:42:43,055 --> 01:42:44,932 Arrepiéntete. 1096 01:43:01,319 --> 01:43:04,789 Vuelve con nosotros, y Dios te acogerá en sus brazos. 1097 01:43:06,740 --> 01:43:07,809 ¡Abre los ojos! 1098 01:43:15,873 --> 01:43:18,068 Arrepiéntete... 1099 01:43:18,333 --> 01:43:20,403 ...Dios te perdonará tus pecados. 1100 01:43:25,255 --> 01:43:26,529 Oh, Dios. 1101 01:43:27,256 --> 01:43:29,770 O te condenarás para toda la eternidad. 1102 01:43:30,300 --> 01:43:33,770 Dios perdonará tus pecados. Tus ojos no ven. 1103 01:43:34,262 --> 01:43:36,901 Aún puedes apelar a la misericordia de Dios. 1104 01:43:37,223 --> 01:43:39,657 Porque Dios es misericordia. 1105 01:46:33,320 --> 01:46:34,673 ¡Inés!