1 00:01:15,809 --> 00:01:18,478 Два найважливіші дні твого життя - 2 00:01:18,645 --> 00:01:22,248 це день, коли ти народився, і день, коли розумієш, навіщо. 3 00:01:22,415 --> 00:01:23,650 Марк Твен 4 00:03:22,502 --> 00:03:23,770 СПРАВЖНІЙ ЦЕМЕНТ 45КГ 5 00:03:23,937 --> 00:03:27,440 Помічник - у відділ будівництва. 6 00:03:27,607 --> 00:03:30,443 - Так? - Авжеж, і ріжемо тут. 7 00:03:35,248 --> 00:03:36,749 Я думав, ви ще на тому тижні закінчили. 8 00:03:36,916 --> 00:03:39,586 Власник тепер бажає ширший проїзд. 9 00:03:39,752 --> 00:03:43,489 - Хто платить... - Той і замовляє музику. Дякую. 10 00:03:43,656 --> 00:03:46,492 - Новенькі здають тести. - Як пожежники. 11 00:03:46,659 --> 00:03:49,929 Гей, Татусь, тримаю парі, що ти на минулій роботі візки не тягав. 12 00:03:50,296 --> 00:03:51,831 Винен. 13 00:04:02,942 --> 00:04:04,711 Як справи, Дженні? 14 00:04:05,979 --> 00:04:07,680 Зараз краще. 15 00:04:10,250 --> 00:04:11,851 - Вітаю, м-р Маккол. - Ральфі. 16 00:04:12,018 --> 00:04:13,586 - Що в тебе? - Тунець. 17 00:04:13,753 --> 00:04:16,022 - А хліб? - Грубого помолу, без глютену. 18 00:04:16,389 --> 00:04:19,592 - Зрозумів. А добавки? - Паростки, авокадо, веган-майонез. 19 00:04:19,759 --> 00:04:21,327 Добре. 20 00:04:24,364 --> 00:04:25,598 Тунець з кістками. 21 00:04:31,904 --> 00:04:35,441 Що? Картопля - це овоч. Я люблю хрустке. 22 00:04:35,608 --> 00:04:37,744 Морква хрустка. Сушені водорості. 23 00:04:37,910 --> 00:04:39,912 Я людина, а не кролик. 24 00:04:40,280 --> 00:04:42,915 Щоб стати охоронцем, треба скинути вагу. 25 00:04:43,283 --> 00:04:46,753 Ти попросив мене допомогти, але якщо сам не старатимешся... 26 00:04:46,919 --> 00:04:48,588 - Авжеж. - Слухай. 27 00:04:50,423 --> 00:04:51,891 Варто почати. 28 00:04:55,495 --> 00:04:57,563 - Більше ніяких чіпсів. - Ніяких чіпсів. 29 00:04:57,730 --> 00:04:59,332 Кому потрібен смак? Вірно? 30 00:06:50,042 --> 00:06:52,812 ЇДАЛЬНЯ НА МОСТУ ЩОДЕННА ЇЖА ЦІЛОДОБОВО 31 00:07:13,699 --> 00:07:15,101 СТАРИЙ І МОРЕ 32 00:07:27,146 --> 00:07:30,082 - Гаразд, побачимося, Джей. - Бувай, Біллі. 33 00:07:33,953 --> 00:07:35,855 Іди в пекло. 34 00:07:42,728 --> 00:07:44,130 - Дякую. - Та нема за що. 35 00:07:51,771 --> 00:07:53,239 Він рибу вже піймав? 36 00:07:55,908 --> 00:07:57,109 Клюнула. 37 00:07:57,477 --> 00:07:58,945 Давно пора. 38 00:07:59,111 --> 00:08:03,049 Що ж, риба велика. Не знаю, чи зможе він її утримати. 39 00:08:04,250 --> 00:08:06,052 О, ні. 40 00:08:06,219 --> 00:08:07,753 Зараз він старається щосили. 41 00:08:07,920 --> 00:08:10,857 Може, він просто занадто старий. 42 00:08:14,093 --> 00:08:16,762 Ти ж збиралася покінчити з солодким. 43 00:08:16,929 --> 00:08:18,664 - Так і є. - І коли? 44 00:08:18,831 --> 00:08:21,200 - У найближчий час. - Справді? 45 00:08:21,567 --> 00:08:23,936 Для голосових в'язок погано. 46 00:08:25,838 --> 00:08:27,707 Тіло, розум, дух, пам'ятаєш? 47 00:08:29,842 --> 00:08:32,211 Купила апаратик, щоб демо-записи робити. 48 00:08:32,578 --> 00:08:35,014 Справді? Упевнений, непогано виходить. 49 00:08:36,949 --> 00:08:38,217 Чого це ти так вирішив? 50 00:08:39,752 --> 00:08:40,987 Інтуїція. 51 00:08:49,161 --> 00:08:52,632 Добре, побачимося, Джейк. 52 00:08:54,066 --> 00:08:56,135 Гаразд, побачимося, люба. 53 00:08:57,003 --> 00:09:00,239 Ти мені дай знати, як воно буде з тією рибою. 54 00:09:01,107 --> 00:09:03,910 - Добре. - Гаразд, побачимося. 55 00:09:06,779 --> 00:09:08,180 Гей! 56 00:09:27,867 --> 00:09:29,602 Будеш сотню винен. Дивися. 57 00:09:29,769 --> 00:09:32,905 Гей, привіт, Татусь. Ми сперечаємося, чим ти займався до цієї роботи. 58 00:09:33,072 --> 00:09:36,008 - Ну, чим заробляв на життя. - Я кажу, що ти страховиком був. 59 00:09:36,175 --> 00:09:38,744 Та він був біржовиком на Уолл-стрит. 60 00:09:38,911 --> 00:09:41,747 - Я був Піпом. - Гей, ти був сутенером? 61 00:09:41,914 --> 00:09:44,717 Ні, не "пімп", а Піп. П-І-П. Піп. 62 00:09:44,884 --> 00:09:47,286 - Що, за бісів, Піп? - Навіщо так багато лаятися? 63 00:09:47,653 --> 00:09:50,790 Це, як Гледіс Найт і Піп. Він ось так робив: 64 00:09:51,791 --> 00:09:52,992 Дивись! 65 00:09:53,159 --> 00:09:54,627 - Та годі вже! - Припини. 66 00:09:54,794 --> 00:09:58,064 - Так. Годі.. - Не роби цього. Не треба. 67 00:09:58,230 --> 00:09:59,799 - Поворот? - Що? 68 00:09:59,966 --> 00:10:03,202 - Почекайте. - Гудок зараз буде? 69 00:10:03,369 --> 00:10:07,373 Гаразд. Зараз пошукаю. Я вже шукаю. 70 00:10:07,740 --> 00:10:08,941 СОУЛ ТРЕЙН 71 00:10:09,108 --> 00:10:11,877 - А котрий із них був ти? - Той, що праворуч. 72 00:10:12,044 --> 00:10:15,014 - Гей, давай ще раз! - Гей, та це ж не він. 73 00:10:15,181 --> 00:10:17,617 Чувак, та онде він, з афро. 74 00:10:17,783 --> 00:10:19,919 - Він же лисий. - Так у нього парик був. 75 00:10:20,086 --> 00:10:21,821 - Та ну, до біса. - Та він це. 76 00:10:38,304 --> 00:10:41,040 Прокляття, люба! А ну, тягнися сюди! 77 00:10:44,010 --> 00:10:46,812 Привіт, Джейк. Що за бісова нічка. 78 00:10:46,979 --> 00:10:49,315 Так, люба, на вулиці непросто. 79 00:10:54,420 --> 00:10:55,821 Тримай, мала. 80 00:10:55,988 --> 00:10:57,690 Дякую. 81 00:11:04,263 --> 00:11:05,698 Він її хоча б упіймав? 82 00:11:07,066 --> 00:11:10,903 - Рибу. - Авжеж. Так. Так, упіймав. 83 00:11:11,437 --> 00:11:12,905 Щасливий кінець. 84 00:11:13,072 --> 00:11:15,341 Та не зовсім. 85 00:11:15,708 --> 00:11:20,112 Старий прив'язав рибу до борту човна, почав гребти до берега, 86 00:11:20,279 --> 00:11:22,681 а риба спливала кров'ю у воді, 87 00:11:22,848 --> 00:11:24,283 приплили акули, 88 00:11:24,450 --> 00:11:27,953 і почали жерти рибу, поки нічого не лишилося. 89 00:11:28,120 --> 00:11:32,124 - Тоді якось даремно все, чи не так? - Залежно від того, як подивитися. 90 00:11:32,992 --> 00:11:37,296 Старий зустрів свого супротивника, коли життя вже наближалося до кінця. 91 00:11:37,463 --> 00:11:39,765 У рибі він побачив себе. 92 00:11:40,299 --> 00:11:41,834 І він... 93 00:11:42,968 --> 00:11:45,037 Він її ще більше шанував за опір. 94 00:11:45,838 --> 00:11:47,740 А чого він рибу тоді не відпустив? 95 00:11:47,907 --> 00:11:51,277 Старий має бути старим. Риба має бути рибою. 96 00:11:52,144 --> 00:11:54,346 У цьому світі треба бути собою, згода? 97 00:11:55,081 --> 00:11:56,449 Байдуже, в чому. 98 00:12:06,425 --> 00:12:08,494 СЛАВІ 99 00:12:14,834 --> 00:12:15,901 У тебе клієнт. 100 00:12:16,068 --> 00:12:17,837 Я не хочу до нього. 101 00:12:18,337 --> 00:12:19,738 Що? 102 00:12:19,905 --> 00:12:22,108 У тебе більше нікого немає? 103 00:12:22,274 --> 00:12:23,309 Він хоче тебе. 104 00:12:23,476 --> 00:12:25,744 Але цей клієнт - свиня. 105 00:12:25,911 --> 00:12:27,880 Він чекає зовні. 106 00:12:34,353 --> 00:12:36,255 - Скільки з мене? - Не забивай собі голову. 107 00:12:36,422 --> 00:12:38,791 - Іди, заробляй гроші. - Дякую, Джейк. 108 00:12:52,071 --> 00:12:56,275 Привіт, любий! Як ти? Готовий вдало витратити час? 109 00:13:03,349 --> 00:13:05,985 Давай. Тягни, тягни, тягни. 110 00:13:06,152 --> 00:13:08,454 Тягни, тягни, тягни! 111 00:13:08,821 --> 00:13:10,089 Давай, давай. 112 00:13:10,256 --> 00:13:15,127 Вісім, сім, шість, п'ять, 113 00:13:15,294 --> 00:13:19,064 чотири, чотири, чотири. 114 00:13:20,566 --> 00:13:21,967 Гаразд, давай. 115 00:13:22,134 --> 00:13:24,236 - Не можу. - Що не можеш? 116 00:13:24,837 --> 00:13:26,338 А якби це був я? 117 00:13:26,939 --> 00:13:30,176 Ти покинеш мене задихатися від диму? У мене майже 90. 118 00:13:30,342 --> 00:13:34,146 Як ти витягнеш мене з пожежі, якщо покришку 18 метрів не протягнув? 119 00:13:34,313 --> 00:13:35,881 Мені сил бракує. 120 00:13:36,048 --> 00:13:40,853 Не сумнівайся в собі, синку. Сумніви вбивають. Вставай. Давай, підйом. 121 00:13:41,020 --> 00:13:42,988 Вставай, вставай! 122 00:13:43,155 --> 00:13:45,391 Напоготів... 123 00:13:45,558 --> 00:13:47,026 Тягни. 124 00:13:47,193 --> 00:13:49,328 Давай. Хто стане охоронцем? 125 00:13:49,495 --> 00:13:50,896 Я! 126 00:13:51,063 --> 00:13:53,832 - Хто стане охоронцем? - Я! 127 00:13:53,999 --> 00:13:55,868 Хто стане охоронцем? 128 00:13:56,035 --> 00:13:57,836 - Ось так. - Я! 129 00:13:59,171 --> 00:14:00,940 Мені сподобалося. Давай ще раз. 130 00:14:21,160 --> 00:14:24,096 Тримай, повно отрути, все як тобі подобається. 131 00:14:24,263 --> 00:14:26,232 У тебе сьогодні день народження? 132 00:14:26,398 --> 00:14:29,602 Ні, у якогось колеги був. Не хотілося в смітник кидати. 133 00:14:30,502 --> 00:14:33,205 З днем народження, якийсь колега. 134 00:14:33,372 --> 00:14:34,607 Скільки тобі років? 135 00:14:35,407 --> 00:14:36,609 Скільки тобі? 136 00:14:36,976 --> 00:14:39,144 Та це не має значення. 137 00:14:59,398 --> 00:15:02,001 Пробач. Я порушую правила і вторгаюся в особистий простір? 138 00:15:02,167 --> 00:15:04,270 Ні, ні. Слухай, давай, сідай. 139 00:15:04,436 --> 00:15:05,671 Сідай. 140 00:15:06,038 --> 00:15:07,273 Сядь. 141 00:15:08,574 --> 00:15:10,042 Гаразд. 142 00:15:11,277 --> 00:15:13,545 - Давай, сідай. - Добре. 143 00:15:16,448 --> 00:15:18,450 Я точно не завадила? 144 00:15:18,617 --> 00:15:20,052 Точно. 145 00:15:30,496 --> 00:15:31,964 То що? 146 00:15:32,498 --> 00:15:33,699 Не знаю. 147 00:15:34,066 --> 00:15:37,202 Захотілося побути у тиші, поговорити... 148 00:15:38,637 --> 00:15:40,539 Поки все не полетіло в пекло. 149 00:15:42,174 --> 00:15:43,509 Зрозумів. 150 00:15:43,676 --> 00:15:45,311 Я Тері. 151 00:15:45,477 --> 00:15:47,246 Боб. 152 00:15:50,082 --> 00:15:52,584 - Непогано. - Знаєш, ти на Боба не схожий. 153 00:15:52,952 --> 00:15:54,687 Так? Дякую. 154 00:15:55,054 --> 00:15:57,122 Ти схожий на Роберта. 155 00:15:57,289 --> 00:16:00,025 Роберт читає такі книги, 156 00:16:00,192 --> 00:16:02,161 а Боб дивиться телевізор. 157 00:16:09,101 --> 00:16:10,636 Моє справжнє ім'я Аліна. 158 00:16:13,539 --> 00:16:15,307 Що в тебе з обличчям? 159 00:16:15,474 --> 00:16:17,609 Та це так, нісенітниця. 160 00:16:33,258 --> 00:16:37,363 Слухай, це не робота профі. Просто скажи, що думаєш, гаразд? 161 00:16:37,529 --> 00:16:38,731 Мої пісні Аліна "Тері" 162 00:16:39,098 --> 00:16:41,233 Співачка Аліна. 163 00:16:43,002 --> 00:16:45,070 Ми з тобою знаємо, хто я така насправді. 164 00:16:47,573 --> 00:16:52,311 Я вважаю, що ти можеш стати, ким захочеш. 165 00:16:53,345 --> 00:16:55,114 Можливо, у твоєму світі, Роберт. 166 00:16:55,280 --> 00:16:58,317 - У моєму світі так не буває. - Зміни свій світ. 167 00:17:05,157 --> 00:17:06,392 Обручки немає. 168 00:17:07,459 --> 00:17:10,429 - На безіменному пальці. - Ні. 169 00:17:10,596 --> 00:17:12,331 Ніякої місіс Роберт удома? 170 00:17:12,498 --> 00:17:13,732 Ні. 171 00:17:14,099 --> 00:17:15,434 А була колись? 172 00:17:16,635 --> 00:17:18,137 Була, так. 173 00:17:18,303 --> 00:17:20,039 Ти розбив їй серце? 174 00:17:22,508 --> 00:17:24,410 Вона розбила мені. 175 00:17:27,746 --> 00:17:30,549 Знаєш, я часто зустрічаю вдівців. 176 00:17:34,286 --> 00:17:36,188 Є в твоєму погляді щось... 177 00:17:37,356 --> 00:17:39,258 Знаєш, не смуток. 178 00:17:40,159 --> 00:17:41,593 А якась своєрідна 179 00:17:42,361 --> 00:17:44,063 збентеженість, розумієш? 180 00:17:52,671 --> 00:17:54,239 Ти завжди читаєш книги? 181 00:17:55,107 --> 00:17:57,276 Моя дружина читала. Вона... 182 00:17:58,177 --> 00:18:01,080 Осилювала список "100 книг, які повинен прочитати кожен". 183 00:18:01,246 --> 00:18:04,149 Дійшла до 97-ої, тож я подумав, 184 00:18:05,384 --> 00:18:07,119 а чого б не спробувати. 185 00:18:10,722 --> 00:18:15,661 Щоб було про що поговорити, коли ми з нею одного разу зустрінемося. 186 00:18:20,199 --> 00:18:23,102 - Ого, сотня книг. - Отож. 187 00:18:23,268 --> 00:18:25,370 Очманіти. 188 00:18:26,171 --> 00:18:28,841 - Скільки прочитав, Роберт? - Дев'яносто одну. 189 00:18:31,143 --> 00:18:32,845 Пробач, клятий телефон. 190 00:18:33,212 --> 00:18:34,680 91 книга, кажеш? 191 00:18:35,447 --> 00:18:37,749 - Майже добив. - Майже. 192 00:18:38,117 --> 00:18:41,120 - А чим потім займешся? - Вчитимуся співати. 193 00:18:42,754 --> 00:18:44,857 А потім відкрию фабрику пончиків. 194 00:18:45,657 --> 00:18:48,460 Відкрию. Що? Чого ти смієшся? 195 00:18:58,337 --> 00:19:01,340 - Люблю не спати в такий час. - Справді? 196 00:19:01,507 --> 00:19:03,742 Знаєш, навкруги - суцільна темрява. 197 00:19:03,909 --> 00:19:06,745 Починає здаватися, що знову все можливо. 198 00:19:08,380 --> 00:19:10,549 Я не можу спати ночами. 199 00:19:11,717 --> 00:19:14,553 Авжеж, а я слухаю твої історії. 200 00:19:14,720 --> 00:19:16,221 Про що нова? 201 00:19:16,388 --> 00:19:19,858 Про хлопця, який вважає себе лицарем у блискучих обладунках. 202 00:19:20,225 --> 00:19:24,897 Та річ у тім, що він живе в світі, де лицарів більше не існує. 203 00:19:25,764 --> 00:19:27,866 Схоже на мій світ. 204 00:19:30,335 --> 00:19:31,904 Я живу неподалік. 205 00:19:32,271 --> 00:19:34,273 Візьму таксі, напевно. 206 00:19:35,474 --> 00:19:37,709 Дякую за бесіду, Роберт. 207 00:19:39,344 --> 00:19:41,380 Нема за що, Аліна. 208 00:19:41,547 --> 00:19:42,814 Так. 209 00:19:43,182 --> 00:19:45,450 - Ще побачимося, правда? - Добраніч. 210 00:19:46,685 --> 00:19:48,253 Прокляття. 211 00:19:48,420 --> 00:19:49,922 Побачимося. 212 00:19:53,659 --> 00:19:55,460 Ти що це робиш? 213 00:19:56,895 --> 00:19:58,730 Ти що зробила з тим клієнтом? 214 00:19:58,897 --> 00:20:00,732 Славі, він ударив мене. 215 00:20:02,201 --> 00:20:05,270 - Ти ким себе вважаєш? - Усе гаразд. 216 00:20:05,437 --> 00:20:06,505 Ясно. 217 00:20:06,905 --> 00:20:07,940 Усе гаразд, Роберт. 218 00:20:08,307 --> 00:20:10,209 Побалакаємо, чому ти не відповідаєш на мої дзвінки. 219 00:20:13,545 --> 00:20:14,746 Курва! 220 00:20:15,280 --> 00:20:16,748 Може даси йому картку? 221 00:20:19,785 --> 00:20:22,321 Ця дівчина, вона негарна. 222 00:20:23,622 --> 00:20:27,326 Дзвони на цей номер. Я пришлю тобі іншу. Кращу. 223 00:20:34,766 --> 00:20:36,335 Не соромся. Дзвони. 224 00:20:36,501 --> 00:20:37,769 Ясно. 225 00:21:26,585 --> 00:21:27,786 Кави? 226 00:21:27,953 --> 00:21:29,721 Ще цукру принесіть. 227 00:21:52,544 --> 00:21:56,415 Я чув, вона в реанімації в Шоумутс. Хтось серйозно її побив. 228 00:22:04,723 --> 00:22:09,361 Д-р Пейлі, у реанімацію, будь ласка. 229 00:22:14,066 --> 00:22:17,602 Доктор Марк, будь ласка, в аптеку. 230 00:22:29,047 --> 00:22:30,549 Аліна. 231 00:22:51,670 --> 00:22:55,707 Усе буде добре, Аліна. Усе буде добре. 232 00:23:23,468 --> 00:23:25,871 Обережніше. Не переживайте. 233 00:23:26,037 --> 00:23:28,907 - Усе гаразд, все нормально. - Тримайте. 234 00:23:29,074 --> 00:23:32,978 - Я можу... Добре. Дякую. - Нічого страшного. 235 00:23:34,646 --> 00:23:35,881 Як вона? 236 00:23:38,083 --> 00:23:39,518 Аліна. Як вона? 237 00:23:40,952 --> 00:23:43,622 - Хто ви? - Просто друг. 238 00:23:51,630 --> 00:23:53,131 Її вдарив один тип. 239 00:23:55,834 --> 00:23:57,903 А вона дала здачі. 240 00:23:58,069 --> 00:24:00,572 Хлопця звуть Славі. 241 00:24:02,874 --> 00:24:05,610 Тому Славі покарав її, щоб іншим не кортіло. 242 00:24:06,945 --> 00:24:08,580 Вони так роблять. 243 00:24:08,747 --> 00:24:11,950 Одній дівчинці облили обличчя сірчаною кислотою. 244 00:24:12,717 --> 00:24:16,454 Тримають її, як ходячу згадку для всіх нас. 245 00:24:19,191 --> 00:24:21,827 Тері привели, коли вона була зовсім юною. 246 00:24:22,561 --> 00:24:25,130 Здається, вона вирішила, що настав момент, 247 00:24:25,497 --> 00:24:28,667 коли вона сама може опанувати своє власне життя. 248 00:24:28,834 --> 00:24:31,603 Славі нагадав їй, що такому ніколи не бувати. 249 00:24:34,206 --> 00:24:36,875 Сказав, що наступного разу переріже їй горлянку. 250 00:24:38,844 --> 00:24:43,682 Мовляв, шльондра, котра злягається й мовчить, іде за подвійним тарифом. 251 00:24:47,786 --> 00:24:50,922 РОСІЙСЬКІ НОЧІ ПОСЛУГИ ЕСКОРТУ 252 00:25:28,927 --> 00:25:31,563 Ми з тобою знаємо, хто я така насправді. 253 00:25:32,297 --> 00:25:34,132 Є в твоєму погляді щось. 254 00:25:34,799 --> 00:25:37,068 Зміни свій світ. Ти можеш стати, ким захочеш. 255 00:25:37,235 --> 00:25:40,038 Сказав, що наступного разу переріже їй горлянку. 256 00:25:57,222 --> 00:26:01,326 Чому цей шматок лайна на моїй парковці? 257 00:26:07,666 --> 00:26:08,934 Привіт, Славі. 258 00:26:12,170 --> 00:26:14,039 - Вони нагорі? - Так. 259 00:26:32,324 --> 00:26:36,594 Теві. Ти забрав гроші в тої дупи, Дмітрія? 260 00:26:36,761 --> 00:26:38,196 Так. 261 00:26:38,363 --> 00:26:39,864 Він просив пробачення. 262 00:26:42,100 --> 00:26:43,735 Пробачення? 263 00:26:44,836 --> 00:26:47,205 Я сказав йому. 264 00:26:47,372 --> 00:26:49,841 Що я, Ісус Христос? 265 00:27:11,229 --> 00:27:12,664 Ти заблукав, дідусь? 266 00:27:13,698 --> 00:27:16,167 - Як він в біса сюди піднявся? - Я не знаю. 267 00:27:16,701 --> 00:27:18,003 Мені його позбутися? 268 00:27:20,171 --> 00:27:21,239 Ні. 269 00:27:23,875 --> 00:27:25,977 Я прийшов через ту дівчину. 270 00:27:27,946 --> 00:27:30,215 Ви дали мені візитку кілька днів тому. 271 00:27:32,717 --> 00:27:34,119 Ми багато роздаємо. 272 00:27:34,786 --> 00:27:37,155 Досі ще піднімається, дідусь? 273 00:27:41,659 --> 00:27:43,862 Я через певну дівчину. 274 00:27:44,429 --> 00:27:47,032 Її серйозно побили. 275 00:27:48,033 --> 00:27:52,137 Думаю, що ти за неправильною адресою прийшов, діду. 276 00:27:59,711 --> 00:28:01,212 А дівчина ця, вона має ім'я? 277 00:28:01,379 --> 00:28:04,115 - Її ім'я - Аліна. - Аліна? 278 00:28:06,017 --> 00:28:07,719 Ні, не пам'ятаю таку. 279 00:28:08,420 --> 00:28:12,023 Але хто б вона не була, упевнений, вона знає, як смоктати член. 280 00:28:19,998 --> 00:28:21,399 Гаразд. 281 00:28:23,068 --> 00:28:25,070 Слухайте, я розумію. 282 00:28:25,236 --> 00:28:27,172 Ці дівчата, яких ви... 283 00:28:28,073 --> 00:28:29,808 Яких ви представляєте. 284 00:28:29,974 --> 00:28:34,045 Я розумію, що вони для вас своєрідні інвестиції, тож 285 00:28:35,346 --> 00:28:37,982 я можу дати вам 9800 доларів. 286 00:28:39,884 --> 00:28:41,119 Готівкою. 287 00:28:42,220 --> 00:28:44,322 Отже, ти хочеш дати мені дев'ять штук? 288 00:28:44,489 --> 00:28:46,791 9800. Готівкою. 289 00:28:47,826 --> 00:28:50,095 - За що? - За її свободу. 290 00:28:52,263 --> 00:28:53,898 Ви можете в це повірити? 291 00:28:55,066 --> 00:28:58,803 Він збирається дати мені 9000 доларів за одну дірочку. 292 00:28:59,838 --> 00:29:02,273 Дірочка, мабуть, Феррарі. 293 00:29:06,444 --> 00:29:09,481 Ви, кляті американці, думаєте, що можете прийти до мене, 294 00:29:09,848 --> 00:29:11,282 і купити все, що заманеться. 295 00:29:11,449 --> 00:29:15,487 Красивих російських дівчат. Варто лише кинути ці кляті гроші. 296 00:29:19,023 --> 00:29:21,159 Ти мене, до біса, образив. 297 00:29:33,171 --> 00:29:35,273 Я над тобою шуткую, мужик. 298 00:29:35,440 --> 00:29:39,544 Але ти, до біса, сміливий, якщо сюди прийшов. Мені це подобається. 299 00:29:39,911 --> 00:29:41,212 Отже, 300 00:29:42,046 --> 00:29:44,916 9000 за проблемну дівчину. 301 00:29:58,096 --> 00:29:59,831 На місяць. 302 00:29:59,998 --> 00:30:01,332 Це все. 303 00:30:01,499 --> 00:30:03,802 Думаєш, це одноразова платня? 304 00:30:03,968 --> 00:30:08,106 Я з цієї дівчини стільки за два тижні отримую. Вона досі дитина. 305 00:30:08,807 --> 00:30:10,909 Я досі можу продавати її, як незайману. 306 00:30:11,376 --> 00:30:13,444 Так що деякий час вона приноситиме добрий прибуток. 307 00:30:17,982 --> 00:30:22,554 Забирай кляті гроші, забирайся додому, та подрочи 9800 разів. 308 00:30:22,921 --> 00:30:25,223 Потім приповзай назад, тоді й поговоримо. 309 00:30:25,390 --> 00:30:27,492 До того моменту її вже можна буде списувати в брухт. 310 00:30:27,859 --> 00:30:30,328 Може, тоді я просто віддам її тобі. 311 00:30:44,142 --> 00:30:45,410 Добре. 312 00:31:02,560 --> 00:31:05,230 Усе гаразд, дідусю? Давай, бувай. 313 00:31:05,396 --> 00:31:07,232 Ви знаєте цих американців. 314 00:31:28,186 --> 00:31:29,420 Забув щось? 315 00:32:13,197 --> 00:32:15,033 16 секунд. 316 00:32:17,568 --> 00:32:18,970 Одна, одна тисяча. 317 00:32:19,137 --> 00:32:22,240 дві, одна тисяча, три, одна тисяча. 318 00:33:03,047 --> 00:33:04,282 Вісім, одна тисяча. 319 00:33:08,653 --> 00:33:10,154 Розумієш? 320 00:33:21,399 --> 00:33:24,235 28 мінус 9 дорівнює 19. 321 00:33:27,705 --> 00:33:29,140 Дев'ятнадцять. 322 00:33:46,691 --> 00:33:49,394 Твоє серце б'ється втричі частіше, ніж звичайно. 323 00:33:49,560 --> 00:33:51,796 Тому що ти втрачаєш багато крові. 324 00:33:52,497 --> 00:33:56,634 Через 30 секунд, твоє тіло буде паралізоване, 325 00:33:56,801 --> 00:33:59,237 і ти почнеш задихатися. 326 00:34:00,238 --> 00:34:03,408 Життя Аліни, дівчини, яку ти побив майже на смерть, продовжиться. 327 00:34:03,574 --> 00:34:07,478 А твоє закінчиться тут, на цій химерній підлозі, 328 00:34:07,645 --> 00:34:09,647 через 9800. 329 00:34:12,683 --> 00:34:14,652 Треба було брати гроші. 330 00:34:18,122 --> 00:34:20,458 Хто ти? 331 00:34:21,626 --> 00:34:23,628 26, одна тисяча. 332 00:34:23,795 --> 00:34:26,330 27, одна тисяча. 333 00:34:26,497 --> 00:34:29,100 28, одна тисяча. 334 00:34:38,543 --> 00:34:40,144 Мені шкода. 335 00:35:47,411 --> 00:35:49,780 М-р Маккол, обід. 336 00:35:51,282 --> 00:35:52,483 М-р Маккол. 337 00:35:52,650 --> 00:35:54,152 Обід. 338 00:35:57,822 --> 00:36:00,158 У тебе завтра тест, а ти все одно їси це? 339 00:36:00,324 --> 00:36:01,726 Це для вас. 340 00:36:04,362 --> 00:36:05,596 Відкрийте. 341 00:36:11,302 --> 00:36:12,937 Я пройшов по вазі. 342 00:36:13,304 --> 00:36:16,240 Завтра, м-р Маккол, я пройду тест. Усе завдяки вам. 343 00:36:17,208 --> 00:36:18,442 Що сталося? 344 00:36:19,844 --> 00:36:22,246 Та зіткнувся з лайном. 345 00:36:55,246 --> 00:36:58,549 Учора, під час так званих бандитських розборок, 346 00:36:58,716 --> 00:37:01,485 було вбито п'ять чоловік. у кабінеті власника 347 00:37:01,652 --> 00:37:03,688 над приміщенням ресторану. 348 00:37:03,854 --> 00:37:08,292 Згідно поліції, в наявності ознаки територіальної війни 349 00:37:08,459 --> 00:37:11,729 між угрупуваннями. Слідство досі не оприлюднило імена... 350 00:37:30,514 --> 00:37:31,716 Як справи? 351 00:37:31,882 --> 00:37:35,920 - Як справи, сер? Морган Педерсон. - Я знаю, хто ти. Давай в машину. 352 00:37:42,426 --> 00:37:44,996 Відвези мене на місце вбивства. 353 00:38:57,968 --> 00:39:01,505 Ми думаємо, що було двоє, може, троє, тому і вбили так швидко. 354 00:39:01,672 --> 00:39:03,974 Якщо хтось вирішив пограти м'язами, цього ніхто не чекав. 355 00:39:04,342 --> 00:39:06,977 Наші інформатори не були в курсі такої справи. 356 00:39:07,345 --> 00:39:10,414 Записи з камер забрали, тому в нас нічого нема. 357 00:39:10,581 --> 00:39:14,118 Об 11:17 зайшов офіціант із підносом і знайшов трупи. 358 00:39:14,485 --> 00:39:18,856 Мені потрібні плівки з кожної камери у радіусі шести кварталів. 359 00:39:19,023 --> 00:39:22,727 Якщо будуть проблеми, дзвоніть по цьому номеру, 360 00:39:23,794 --> 00:39:26,430 і зі всім розберуться. 361 00:39:26,597 --> 00:39:29,867 Щоб телефони були заряджені. Я часто дзвоню в незручний час. 362 00:39:30,034 --> 00:39:33,037 А тепер, будьте люб'язні, відвезіть мене в мою резиденцію. 363 00:39:33,404 --> 00:39:36,674 Гей, секунду, м-р Блискучий. 364 00:39:36,841 --> 00:39:38,976 Я на кого схожий? На шофера? 365 00:39:43,047 --> 00:39:46,083 Це наше місто. Ти - клятий гість. 366 00:39:53,657 --> 00:39:55,593 Прошу вибачення за свою поведінку. 367 00:39:55,760 --> 00:40:01,799 Політ був довгий, незапланований, мені до вподоби швидка робота. 368 00:40:01,966 --> 00:40:05,803 Смерть людей м-ра Пушкіна вплинула на всі його місцеві операції. 369 00:40:05,970 --> 00:40:09,540 Імпорт, перевезення товарів, усе це застопорилося. 370 00:40:09,707 --> 00:40:11,008 Це недопустимо. 371 00:40:11,175 --> 00:40:14,879 Мене м-р Пушкін викликає, коли такі, як ви, в лайні. 372 00:40:15,646 --> 00:40:18,048 - Тепер я за все відповідаю. - Мені не до вподоби твій тон... 373 00:40:18,416 --> 00:40:21,519 Ви багато років брали гроші у м-ра Пушкіна. 374 00:40:21,685 --> 00:40:25,589 Гроші, які накладають зобов'язання. Які не підлягають обговоренню. 375 00:40:25,756 --> 00:40:29,160 Проблема у вас така, що ви вважаєте, що маєте якусь вагу. Це - не так. 376 00:40:29,527 --> 00:40:32,663 Я тут маю вагу. Тобто, важливо розуміти: 377 00:40:32,830 --> 00:40:36,100 я сюди приїхав не прохати. 378 00:40:37,101 --> 00:40:39,069 Я приїхав, щоб казати вам, що вам робити. 379 00:40:44,175 --> 00:40:46,010 Підготуйтеся до роботи. 380 00:40:46,177 --> 00:40:47,912 Ми відкриваємося завтра. 381 00:40:53,117 --> 00:40:57,121 Брайан, ти Ральфі бачив? Він сьогодні мав тест на охоронця здавати. 382 00:40:57,488 --> 00:40:59,156 - Подзвонив, сказав, що звільняється. - Звільняється? 383 00:40:59,523 --> 00:41:02,226 І не повідомив заздалегідь. Діти, скажи? 384 00:41:22,880 --> 00:41:24,148 У нас зачинено. 385 00:41:24,515 --> 00:41:26,183 - М-р Маккол. - Ральфі. 386 00:41:26,550 --> 00:41:28,752 Чув, ти звільнився. Я хвилювався. 387 00:41:29,820 --> 00:41:33,524 У мами тут біда сталася вчора вночі. 388 00:41:33,691 --> 00:41:35,159 Була пожежа. 389 00:41:36,160 --> 00:41:39,196 - Бачу. - Тому я збираюся допомогти тут. 390 00:41:41,832 --> 00:41:43,200 Гаразд. 391 00:41:58,949 --> 00:42:01,118 - У нас багато роботи. - Гаразд. 392 00:42:01,285 --> 00:42:03,587 - Так, ну... - Допомога потрібна? 393 00:42:03,754 --> 00:42:06,056 Так, якщо у вас ніяких справ нема, було б чудово. 394 00:42:06,223 --> 00:42:07,658 Допомагатиму тобі. 395 00:42:12,963 --> 00:42:14,231 БОСТОН ПІСОК & ГРАВІЙ 396 00:42:17,902 --> 00:42:22,072 Тедді, ірландці не винні. Вони непричасні. 397 00:42:22,239 --> 00:42:24,275 Ти що, зібрався з усіма ними там засідати, чи що? 398 00:42:24,642 --> 00:42:28,979 - Я тобі відповідаю. - Так, я розумію. Запам'ятаю. 399 00:42:54,004 --> 00:42:57,174 Слухай? Зроби послугу, добре? 400 00:42:57,341 --> 00:43:01,011 Що б ти не робив, не зви його Маленький Джон, гаразд? 401 00:43:01,178 --> 00:43:04,949 Френк, ти навіщо працюєш на цих клятих росіян? 402 00:43:05,716 --> 00:43:06,984 У мене гроші гірші, чи що? 403 00:43:07,151 --> 00:43:10,621 - Джон, я поважаю твій бізнес. - М-р Луні. 404 00:43:11,355 --> 00:43:15,659 Ви розумієте, чому я змушений прибути до вас з візитом. 405 00:43:15,826 --> 00:43:19,964 Я не знаю, ні що там сталося, ні про того, кого потрібно знайти. 406 00:43:20,130 --> 00:43:23,601 Якби захотів перейняти цей бізнес, я б його перейняв. 407 00:43:23,767 --> 00:43:25,636 Не залишив би вам і порошинки. 408 00:43:25,803 --> 00:43:28,906 Так що, може, ти просто не розумієш, хто я в біса такий? 409 00:43:29,073 --> 00:43:30,274 Джон, трохи легше, га? 410 00:43:30,641 --> 00:43:33,978 Не легше, Френк! Заткни пельку! Клятий лягавий. 411 00:43:34,144 --> 00:43:36,714 Слухай, я вас, клятих росіян, ненавиджу. 412 00:43:36,880 --> 00:43:39,283 Ви всі психи, та ще й пихаті. 413 00:43:39,650 --> 00:43:43,787 Ми, ірландці, прибули сюди за своїм шматком американської мрії. 414 00:43:43,954 --> 00:43:47,725 Ви, хлопці, приходите сюди, щоб її вкрасти, тому всі ідіть у пекло. 415 00:43:47,891 --> 00:43:50,194 Дякую за прямоту, м-р Луні. 416 00:43:50,361 --> 00:43:55,332 Бадьорить і дає зрозуміти, що це - не ваших рук справа. Розуму замало. 417 00:43:55,699 --> 00:43:58,002 - Що за лайно? - Звідси їдемо далі. 418 00:43:58,168 --> 00:44:02,106 Ми платимо вам 15%, щоб вести свої справи тут. 419 00:44:02,272 --> 00:44:04,875 Ми плюємо на додаткові десять, що ви крадете. 420 00:44:05,042 --> 00:44:07,811 Ми чекали подібного, бо ви дієте за шаблоном. 421 00:44:07,978 --> 00:44:11,815 Те, що ти стукаєш федералам, теж можна стерпіти, Малий Джон. 422 00:44:11,982 --> 00:44:14,251 - Що за чортівня? - А терпіти ми не будемо, 423 00:44:14,418 --> 00:44:18,055 що за наші гроші не отримуємо нічого: ні інформації, ні протекції, 424 00:44:18,222 --> 00:44:21,659 ні страховки. Доступно, Малий Джонні? 425 00:44:21,825 --> 00:44:24,228 - Ти хто, в біса, такий? - Хто я або що я? 426 00:44:24,395 --> 00:44:28,699 Хто я - пояснювати довго. Що я - куди простіше, я - загроза. 427 00:44:28,866 --> 00:44:31,869 - Я міняю результат. - Викиньте цього покидь... 428 00:44:40,377 --> 00:44:43,981 Лікаря! Викличте лікаря! Неймовірно! 429 00:44:44,148 --> 00:44:45,983 Наполі у лещатах! 430 00:44:46,150 --> 00:44:47,818 Святий Боже! 431 00:44:50,788 --> 00:44:52,389 От лайно! 432 00:44:54,425 --> 00:44:56,060 Нічия, неймовірно! 433 00:44:56,226 --> 00:44:59,930 Майк Наполі просто знищив м'яч. 434 00:45:06,236 --> 00:45:07,471 Хоум-ран Наполі. 435 00:45:07,838 --> 00:45:10,841 - Як швидко може мінятися ситуація. - Твоя правда. 436 00:45:11,008 --> 00:45:13,911 Ця гра була закінчена ще до кінця цього напівіннінга. 437 00:45:14,078 --> 00:45:15,412 Тепер гра точно закінчена! 438 00:45:15,779 --> 00:45:18,982 Фінал: шість-п'ять. Бостон перемагає Нью-Йорк... 439 00:45:26,890 --> 00:45:28,125 Гей! 440 00:45:28,759 --> 00:45:31,095 Гей! Гей. 441 00:45:31,261 --> 00:45:34,231 Це моє місто. Зрозумів? Це мій будинок. 442 00:45:34,398 --> 00:45:36,934 Тобі не можна носитися тут, як дикому звірові. 443 00:45:37,101 --> 00:45:38,869 Що це, в біса, було? 444 00:45:39,036 --> 00:45:40,471 Повідомлення. 445 00:45:41,105 --> 00:45:43,740 Значить: "Я тут". 446 00:45:54,318 --> 00:45:56,854 Що сталося насправді, Ральфі? 447 00:45:59,356 --> 00:46:01,391 Біда з електрикою, тощо. 448 00:46:01,758 --> 00:46:03,260 Ми обидва знаємо, що це не так. 449 00:46:06,096 --> 00:46:09,933 - Пробачте, що даремно згаяв ваш час. - Забудь, нічого ти не витратив. 450 00:46:10,100 --> 00:46:13,770 У моєї мами, окрім цього закладу, більше нічого немає. 451 00:46:13,937 --> 00:46:17,808 Коли таке відбувається, потрібне відкласти все в далекий ящик, 452 00:46:17,975 --> 00:46:20,043 і допомогти їй, розумієте? 453 00:46:21,845 --> 00:46:24,982 І чим я тільки думав? Усе одно не здав би на охоронця. 454 00:46:30,888 --> 00:46:35,292 Чи було щось дивне у поведінці Славі незадовго до вбивства? 455 00:46:36,560 --> 00:46:40,864 Може, він згадував якесь ім'я? Був чимось схвильований? 456 00:46:41,031 --> 00:46:44,835 Славі ніколи не вів справи у присутності дівчат. 457 00:46:45,002 --> 00:46:46,236 Нами займався Теві. 458 00:46:46,403 --> 00:46:51,074 Ми не можемо знайти одну дівчинку з стайні Славі. Тері. 459 00:46:54,578 --> 00:46:56,847 - Ти її знаєш? - Ні. 460 00:46:57,014 --> 00:47:00,017 - Де ми можемо її знайти? - Ні, пробачте. 461 00:47:01,919 --> 00:47:03,887 Я не так вже й добре її знала. 462 00:47:10,894 --> 00:47:12,963 Чи отримав ти мою звістку, Тедді? 463 00:47:13,130 --> 00:47:14,865 Так, містер Пушкін. 464 00:47:15,032 --> 00:47:18,135 Усі наші партнери, ірландці, італійці, вірмени, 465 00:47:18,302 --> 00:47:21,205 усі кажуть, що нічого не знають і що вони непричетні. 466 00:47:22,105 --> 00:47:25,509 Не можна показувати слабкість. Розберися зі всім - і швидко. 467 00:47:25,876 --> 00:47:27,411 Все буде зроблено. 468 00:47:27,578 --> 00:47:30,147 Авжеж, не переймайся. 469 00:47:30,314 --> 00:47:31,515 Добре. 470 00:47:31,882 --> 00:47:33,884 Отже, годі про те, що тобі невідоме. 471 00:47:34,051 --> 00:47:36,053 Розкажи про те, що ти знаєш. 472 00:47:38,088 --> 00:47:42,559 Я дещо перевіряю, проте знаю, що вбивства були спонтанними. 473 00:47:43,560 --> 00:47:47,030 Той, хто це зробив, явний професіонал. 474 00:47:47,564 --> 00:47:50,033 Я рідко коли бачив такі навички. 475 00:47:50,200 --> 00:47:53,036 Думаю, раніше ми з цією людиною не стикалися. 476 00:47:53,203 --> 00:47:55,539 Ким би він не був - знайди його, Тедді. 477 00:47:55,906 --> 00:47:58,575 Я обговорюю постачання на мільйон барелів. 478 00:47:58,942 --> 00:48:01,445 - Зрозуміло? - Усе буде гаразд. 479 00:48:01,612 --> 00:48:03,280 Я про все подбаю. 480 00:48:04,147 --> 00:48:06,450 Коли владнаєш усе, переконайся, щоб про це дізналися всі. 481 00:48:06,617 --> 00:48:08,885 Я не хочу повторення подібного. 482 00:48:09,052 --> 00:48:10,554 Звичайно. 483 00:48:10,921 --> 00:48:13,557 Пушкін. 484 00:48:52,963 --> 00:48:54,364 Та годі. 485 00:48:54,531 --> 00:48:55,966 Ось воно. 486 00:48:56,133 --> 00:48:57,567 Бачиш? 487 00:48:57,934 --> 00:48:59,670 О, сука. 488 00:49:00,504 --> 00:49:02,639 - Авжеж. - Давай. 489 00:49:04,641 --> 00:49:06,243 ЗАЧИНЕНО 490 00:49:08,578 --> 00:49:11,281 - Ми зачинені. На вихід. - Давайте. 491 00:49:11,448 --> 00:49:12,983 Пора тікати. 492 00:49:14,017 --> 00:49:15,485 Були раді бачити. 493 00:49:25,295 --> 00:49:28,498 Бачиш? Вчасно платиш - жодних проблем. 494 00:49:28,665 --> 00:49:30,334 Гаразд, ходімо. 495 00:49:32,536 --> 00:49:35,339 Мамасіта, жирок потрібно зчищати. 496 00:49:35,505 --> 00:49:37,441 - Пожежа буде. - Класний акцент. 497 00:49:37,607 --> 00:49:39,042 Побачимося наступного тижня. 498 00:49:41,745 --> 00:49:44,047 - Їдьмо за шльондрами. - Привіт, офіцери. 499 00:49:44,214 --> 00:49:47,117 Опусти ліхтарик. Що таке? 500 00:49:47,284 --> 00:49:50,554 - Я хотів би заявити про злочин. - Серйозно? Дзвони 911. 501 00:49:50,721 --> 00:49:52,723 Їдьмо звідси. Хай йому біс. 502 00:49:53,090 --> 00:49:55,992 - Треба було пристрелити покидька. - Не бери до серця. 503 00:49:57,127 --> 00:50:00,230 - Як ти отримав цю роботу? - Відсмоктав у комісара. 504 00:50:01,998 --> 00:50:03,300 Навіщо докучати міським службам, 505 00:50:03,467 --> 00:50:06,303 коли прямо переді мною знаходяться два продажні копи? 506 00:50:06,470 --> 00:50:08,405 - Це він. - Оцей бісів син? 507 00:50:08,572 --> 00:50:10,607 - Авжеж. - Здай назад. 508 00:50:22,786 --> 00:50:24,654 Звідки в тебе цей клятий номер? 509 00:50:25,021 --> 00:50:26,656 - Неважко було дістати. - Та ну? 510 00:50:27,023 --> 00:50:30,060 - Як і це. - Запитай у пані неподалік. 511 00:50:30,227 --> 00:50:32,062 У якої пожежа сталася. 512 00:50:32,229 --> 00:50:35,465 Те ж саме може статися і з тобою, тільки згорить ще й твоя сім'я. 513 00:50:35,632 --> 00:50:38,268 - Відчиняй. - Ти платиш, як і усі інші. 514 00:50:39,436 --> 00:50:40,670 Скільки копій? 515 00:50:42,439 --> 00:50:43,673 Одна. 516 00:50:44,241 --> 00:50:45,809 Та ти, вірно, здохнути хочеш, друже. 517 00:50:46,176 --> 00:50:49,346 Чого тобі треба? 518 00:50:49,513 --> 00:50:51,515 Гроші, які ви взяли в усіх цих людей, 519 00:50:51,681 --> 00:50:54,551 - ...ви повинні повернути. - Чого б це раптом? 520 00:50:54,718 --> 00:50:57,320 Це було б в інтересах усіх. 521 00:50:57,487 --> 00:50:58,789 - Та ну? - Авжеж. 522 00:50:59,156 --> 00:51:02,259 Може, в наших інтересах - повісити тобі блок на шию, 523 00:51:02,426 --> 00:51:04,461 і скинути тебе в Містик? 524 00:51:04,628 --> 00:51:07,764 Давай так і заробимо. Хороша ідея. 525 00:51:15,205 --> 00:51:17,607 У тебе мають бути принципи, покидьок. 526 00:51:17,774 --> 00:51:19,209 Лайно. 527 00:51:20,377 --> 00:51:22,479 Захищати і служити. Підтримувати правопорядок. 528 00:51:23,313 --> 00:51:24,514 Правосуддя. 529 00:51:24,681 --> 00:51:26,383 Забув? 530 00:51:34,591 --> 00:51:35,826 Ти хто такий? 531 00:51:37,694 --> 00:51:41,798 Завтра ви повернете усі гроші, що вимагали в цих людей. 532 00:51:42,165 --> 00:51:44,167 Скажіть їм, що таке більше не повториться. 533 00:51:44,334 --> 00:51:47,137 Зробите так - і цей відеоролик ніхто не побачить. 534 00:51:47,304 --> 00:51:50,707 Не зробите, і через півгодини ви побачите версію без цензури 535 00:51:50,874 --> 00:51:53,176 у кожному випуску новин. 536 00:51:53,743 --> 00:51:58,148 Отже, я даю вам шанс вчинити правильно. Скористайтеся ним. 537 00:51:58,315 --> 00:52:00,817 Від цього було болючіше, ніж від побоїв. 538 00:52:15,699 --> 00:52:18,902 М-р Маккол. Ви закінчили стовбичити? 539 00:52:29,145 --> 00:52:31,214 Усі інші дівчатка 540 00:52:31,882 --> 00:52:35,819 заявили, що ти була дуже близька з Тері. 541 00:52:42,292 --> 00:52:44,327 Ти збрехала мені. 542 00:52:52,402 --> 00:52:53,637 Яка краса. 543 00:53:07,817 --> 00:53:09,853 Коли ти в останній раз розмовляла з нею? 544 00:53:12,255 --> 00:53:14,791 Більше тижня тому. 545 00:53:18,228 --> 00:53:19,763 Я їздила в лікарню. 546 00:53:21,464 --> 00:53:22,799 Там я з нею бачилася. 547 00:53:23,867 --> 00:53:25,902 Хтось ще її відвідував? 548 00:53:26,970 --> 00:53:28,371 Так. 549 00:53:28,538 --> 00:53:30,273 - Чоловік. - Чоловік? 550 00:53:30,440 --> 00:53:32,576 - Клієнт? - Ні. 551 00:53:32,742 --> 00:53:34,744 Приємний чоловік. Чорний. 552 00:53:34,911 --> 00:53:37,480 Хотів дізнатися, що з нею сталося. 553 00:53:37,647 --> 00:53:38,882 Ім'я? 554 00:53:39,783 --> 00:53:41,518 Він його не назвав. 555 00:53:44,588 --> 00:53:46,389 А що до твоєї подруги, Тері? 556 00:53:46,556 --> 00:53:49,526 Її ніхто не бачив після того, як вона вийшла з лікарні. 557 00:53:50,694 --> 00:53:52,729 Після того, що з нею зробили. 558 00:53:53,797 --> 00:53:55,832 - А ти з нею зв'язувалася? - Ні. 559 00:53:55,999 --> 00:53:57,734 Її ніхто не бачив. 560 00:53:58,768 --> 00:54:01,404 Дивися на мене. Ти кажеш правду? 561 00:54:01,571 --> 00:54:04,307 - Ти мені кажеш правду? - Так, так. 562 00:54:04,474 --> 00:54:06,409 - Ти кажеш правду? - Так. 563 00:54:07,277 --> 00:54:09,479 - Ти кажеш мені правду? - Так. 564 00:54:20,357 --> 00:54:21,891 Хочеш трохи води? 565 00:54:23,827 --> 00:54:25,695 Горло промочити. 566 00:54:33,637 --> 00:54:34,871 Спасибі. 567 00:54:36,039 --> 00:54:37,474 Дивно. 568 00:54:38,808 --> 00:54:40,043 Мій янгол. 569 00:54:42,045 --> 00:54:44,314 - Так. - Прошу, будь ласка. 570 00:54:48,685 --> 00:54:52,389 - Ти така гарна. Така гарна. Прошу, Тедді, прошу. 571 00:54:52,555 --> 00:54:54,791 - Така красива. - Будь ласка, Тедді. 572 00:54:54,958 --> 00:54:57,394 - Але така брехлива. - Прошу, не треба. 573 00:54:57,560 --> 00:55:00,063 Мені... Ти робиш мені боляче. 574 00:55:00,430 --> 00:55:02,298 Прошу, зупинися. 575 00:55:43,973 --> 00:55:45,442 Уперед, Будмаг! 576 00:55:45,608 --> 00:55:47,811 - Давай! - Давай, Будмаг! 577 00:55:49,713 --> 00:55:52,916 Уперед. Упіймав, упіймав! 578 00:55:54,350 --> 00:55:55,685 Так! 579 00:55:55,852 --> 00:55:57,420 Так! 580 00:55:57,987 --> 00:56:00,356 Отак! Так і треба, Бобі! 581 00:56:00,523 --> 00:56:02,592 Такий Будмаг нам потрібен. 582 00:56:02,759 --> 00:56:03,993 СЛУЖБА БЕЗПЕКИ 583 00:56:06,129 --> 00:56:07,564 Так! 584 00:56:14,137 --> 00:56:17,607 - Кого я бачу! - Ральфі, браво! 585 00:56:18,074 --> 00:56:19,976 Ти здав тест! 586 00:56:20,143 --> 00:56:21,711 Чудово виглядаєш, чувак. 587 00:56:21,878 --> 00:56:23,646 Слухай, а пістолет тобі видали? 588 00:56:36,059 --> 00:56:38,061 Якого дідька він нас сюди скликав? 589 00:56:38,428 --> 00:56:40,864 Може, нарешті, набридло бігати за власним хвостом. 590 00:56:41,030 --> 00:56:44,067 - Додому йому треба їхати. - Марно витрачений час. 591 00:56:44,434 --> 00:56:46,102 Так, вірно. 592 00:56:47,403 --> 00:56:49,672 Я порівняв час прибуття і від'їзду 593 00:56:49,839 --> 00:56:53,009 кожного відвідувача ресторану, і знайшов дещо цікаве. 594 00:56:53,176 --> 00:56:57,814 Ця людина заходить пару хвилин після приїзду Славі, 595 00:56:57,981 --> 00:56:59,816 але так і не виходить. 596 00:57:04,420 --> 00:57:06,689 - Добре, побачимося. - Дякую. 597 00:57:10,160 --> 00:57:11,895 Дженні, Дженні, Дженні. 598 00:57:12,061 --> 00:57:14,531 Зробиш швидке повернення по карті? 599 00:57:14,697 --> 00:57:17,667 - Джентльмен поспішає. - Відмикай кляту касу. 600 00:57:18,968 --> 00:57:21,704 Давай, скоріше. Витягуй гроші, негайно. 601 00:57:21,871 --> 00:57:24,040 Давай, відмикай касу. 602 00:57:24,207 --> 00:57:28,445 Скажи суці, щоб, ворушилася. Відмикай. Мерщій. Касу. 603 00:57:30,513 --> 00:57:31,781 Мерщій. 604 00:57:33,616 --> 00:57:35,785 Усе. Давай мені все. 605 00:57:39,189 --> 00:57:41,524 Давай. Скоріше. 606 00:57:45,195 --> 00:57:47,831 - І каблучку теж. Давай каблучку. - Ні. 607 00:57:47,997 --> 00:57:50,767 - Віддала каблучку, я сказав. - Будь ласка. 608 00:57:50,934 --> 00:57:52,535 Це моєї матері. 609 00:57:52,702 --> 00:57:54,904 Та в пекло твою матір. Давай каблучку. 610 00:57:58,641 --> 00:57:59,876 ПИЛОМАТЕРІАЛИ БОЙЛСТОНА 611 00:58:01,678 --> 00:58:03,012 Залізо 612 00:58:26,736 --> 00:58:28,805 - Знімай. - Воно моєї матері. 613 00:58:28,972 --> 00:58:31,541 Мені начхати. Віддай кляту каблучку. 614 00:58:32,509 --> 00:58:34,611 - Будь ласка. - Усе гаразд, Дженні. 615 00:59:11,047 --> 00:59:12,115 Усе гаразд? 616 00:59:12,248 --> 00:59:13,850 Так. 617 00:59:20,089 --> 00:59:23,960 Слухай. Поліція сказала, цей хлопець чотири рази так пограбував. 618 00:59:24,127 --> 00:59:27,163 Застрелив хлопця в Сомервіллі з місяць тому, тож... 619 00:59:28,965 --> 00:59:30,300 Це - лише гроші. 620 01:00:23,953 --> 01:00:26,889 - Як справи? - Привіт, Ральфі. Досі тіпає. 621 01:00:27,056 --> 01:00:29,826 Коли що знадобиться, дай знати. 622 01:00:29,993 --> 01:00:31,327 Дякую, Ральфі. 623 01:00:36,366 --> 01:00:38,034 Господи. 624 01:00:39,769 --> 01:00:41,137 Моя каблучка? 625 01:01:38,094 --> 01:01:40,697 - М-р Маккол. Пробачте за клопіт. - Так. 626 01:01:40,863 --> 01:01:43,966 Ми розслідуємо вбивство, що сталося два тижні тому. 627 01:01:44,133 --> 01:01:46,402 П'ятеро вбитих. Російський ресторан. 628 01:01:46,769 --> 01:01:49,872 Чув про нього в репортажі по телеку. Я був у тому ресторані того вечора. 629 01:01:50,039 --> 01:01:51,240 - Були? - Так. 630 01:01:51,407 --> 01:01:53,976 - Вас би не було, якби я там не був. - Точно. 631 01:01:54,143 --> 01:01:58,381 Ми перевіряємо, чи не помітив хто щось підозріле того вечора. 632 01:01:58,748 --> 01:02:00,049 Не пригадую. 633 01:02:00,216 --> 01:02:03,152 Дозвольте запитати, чому ви вечеряли саме в цьому ресторані? 634 01:02:03,319 --> 01:02:04,721 Мені подобаються пиріжки. 635 01:02:04,887 --> 01:02:08,758 За крок від вашого будинку є п'ять російських ресторанів. 636 01:02:08,925 --> 01:02:11,194 Вважаю, там скрізь подають пиріжки. 637 01:02:12,061 --> 01:02:14,163 Я збирався зустрітися з подругою. Це була її ідея. 638 01:02:14,330 --> 01:02:16,933 - Тоді, думаю, варто побалакати... - Шейла Сандерс. 639 01:02:17,100 --> 01:02:21,104 Але вона не допоможе. Вона не прийшла. Дочка захворіла. 640 01:02:23,106 --> 01:02:25,441 - Довго там пробули? - На годинник не дивився. 641 01:02:25,808 --> 01:02:28,010 Зрозумів. Що ж, дякую за співпрацю. 642 01:02:28,177 --> 01:02:32,348 - Нема за що. - Скажіть, вам знайома ця дівчина? 643 01:02:35,318 --> 01:02:38,020 Так, але не пам'ятаю 644 01:02:38,187 --> 01:02:40,790 звідки. А що сталося? 645 01:02:40,957 --> 01:02:43,493 - Вона впала і зламала шию. - Та ви що? 646 01:02:44,393 --> 01:02:46,262 Я буду на зв'язку. 647 01:02:46,429 --> 01:02:49,132 Не хочете залишити візитку, офіцер? 648 01:02:49,298 --> 01:02:53,302 Раптом, я що згадаю? Поліцейські ж так роблять? 649 01:02:53,469 --> 01:02:56,806 - Я, напевно, всі їх роздав. - Як ви мене знайшли? 650 01:02:56,973 --> 01:02:59,976 Я платив готівкою. Резервації не було. Як ви мене знайшли? 651 01:03:00,143 --> 01:03:03,412 - Цим ми й займаємося, м-р Маккол. - Хто ми? 652 01:03:03,780 --> 01:03:06,816 - Ми знаходимо тих, кого треба знайти. - Хто такі ми? 653 01:03:38,381 --> 01:03:40,983 З ним усе неправильно. 654 01:04:33,436 --> 01:04:35,605 У армії служив? 655 01:04:36,505 --> 01:04:38,007 Ні. 656 01:04:38,174 --> 01:04:39,876 Продовжуй шукати. 657 01:04:40,309 --> 01:04:42,411 Ось, що є по Роберту Макколу. 658 01:04:42,578 --> 01:04:45,915 Має вищу освіту. П'ять днів на тиждень у Будмагу. 659 01:04:46,082 --> 01:04:49,485 Банк, податки, усе чисто. 660 01:04:50,319 --> 01:04:51,921 Ніби звичайна людина. 661 01:04:52,088 --> 01:04:54,590 Усе це брехня. Сфабрикована. 662 01:05:05,468 --> 01:05:07,169 Треба взяти його без шуму. 663 01:05:07,336 --> 01:05:08,571 Живим. 664 01:05:08,938 --> 01:05:11,374 У місці, де ні камер, ні свідків. 665 01:05:22,184 --> 01:05:26,222 Людина з такими навичками. Я хочу знати, хто він насправді. 666 01:05:26,389 --> 01:05:28,925 Я хочу знати, на кого він працює. 667 01:05:38,634 --> 01:05:40,136 Привіт. 668 01:05:41,037 --> 01:05:42,939 Каву, будь ласка. 669 01:05:43,105 --> 01:05:47,076 І ще бургер з яйцем. Без сиру, будь ласка. 670 01:05:47,243 --> 01:05:48,678 Зроблю. 671 01:05:49,712 --> 01:05:51,480 Повернуся через хвилину. 672 01:05:55,484 --> 01:05:58,421 Ти один або ми ще на когось чекаємо? 673 01:05:59,488 --> 01:06:00,723 Пробач, що? 674 01:06:01,524 --> 01:06:02,959 Твої руки. 675 01:06:03,125 --> 01:06:06,429 Був би ти електриком насправді, твої руки виглядали б інакше. 676 01:06:06,595 --> 01:06:08,965 Напевно, ми все ж когось чекаємо. 677 01:06:10,433 --> 01:06:11,667 Покидьок. 678 01:06:20,476 --> 01:06:22,345 Тримай руки так, щоб я їх бачив. 679 01:06:23,746 --> 01:06:27,416 Зараз ми прогуляємося трохи, через вулицю. Чорний Деналі. 680 01:06:27,583 --> 01:06:29,018 Давай. 681 01:06:34,256 --> 01:06:35,591 Якого дідька? 682 01:06:36,525 --> 01:06:39,996 Відхилишся від інструкцій, я тебе вб'ю, ясно? 683 01:06:41,364 --> 01:06:43,165 Так. 684 01:06:44,333 --> 01:06:46,469 Вставай. 685 01:06:58,514 --> 01:07:00,683 Що за лайно? Мастерс, ходімо. 686 01:07:01,450 --> 01:07:02,785 Ніяких свідків. 687 01:07:03,586 --> 01:07:05,121 Що там відбувається? 688 01:07:19,568 --> 01:07:21,670 - Якого дідька? - Поїхали. 689 01:07:23,539 --> 01:07:25,541 Якого дідька він робить? 690 01:07:42,258 --> 01:07:46,295 Ремар, на тобі сторона А. Іди за ним. У тебе Б. 691 01:07:46,462 --> 01:07:47,663 Живим. 692 01:07:47,830 --> 01:07:49,732 Так, так, живим. Виконую. 693 01:09:07,143 --> 01:09:08,377 Покидьок. 694 01:09:12,515 --> 01:09:14,517 Цей покидьок мене взув. 695 01:09:24,326 --> 01:09:25,694 Прокляття. 696 01:09:59,828 --> 01:10:01,263 ЧИСТИЙ МЕД 697 01:11:29,752 --> 01:11:31,020 Лайно. 698 01:11:45,501 --> 01:11:48,771 Педерсон, перевір шафи, комору, і ззаду подивися. 699 01:11:50,873 --> 01:11:52,308 Шафи, комора порожні. 700 01:11:55,477 --> 01:11:59,648 - Ззаду нічого. - Живе, як чернець-відлюдник. 701 01:12:00,849 --> 01:12:02,751 У нього повно книг. 702 01:12:04,586 --> 01:12:07,656 Ремар, припини маятися. Перевір комп'ютер. 703 01:12:08,891 --> 01:12:10,693 КАМЕРА У ГОДИННИКУ 704 01:12:10,859 --> 01:12:13,329 КАМЕРА У НОУТБУКУ 705 01:12:14,496 --> 01:12:15,864 Книга подорожей для... 706 01:12:17,032 --> 01:12:18,600 КАМЕРА У ПОЇЗДІ 707 01:12:21,637 --> 01:12:25,774 Якось все тут занадто чисто. Щось не так. 708 01:12:29,345 --> 01:12:32,348 Знайшли порожню банку "Меклізін". 709 01:12:34,583 --> 01:12:36,585 Його п'ють від заколисування. 710 01:12:36,752 --> 01:12:38,921 Речі для подорожі придбані три дні тому. 711 01:12:39,088 --> 01:12:42,491 Купив два дні тому квиток до Мехіко з відкритою датою вильоту . 712 01:12:43,525 --> 01:12:46,662 - Вилітає з Логана, завтра о 10 ранку. - Він на це чекав. 713 01:12:46,829 --> 01:12:49,131 - Він тікає. - Треба відправити когось в аеропорт. 714 01:12:49,865 --> 01:12:53,635 - Нікуди він не тікає. - Тобто? Про що це ти? 715 01:12:55,738 --> 01:12:58,107 Він стежить за нами. 716 01:13:02,711 --> 01:13:04,079 Що нам робити? 717 01:13:12,688 --> 01:13:16,658 Знайдіть його, або я приведу тих, кому це під силу. 718 01:14:51,086 --> 01:14:53,722 Якщо ти приїхав по допомогу, то, на жаль, нічим не допоможу. 719 01:14:53,889 --> 01:14:56,124 - Я розумію. - Правда? 720 01:14:56,492 --> 01:14:58,060 Я лише заїхав чаю випити. 721 01:15:04,700 --> 01:15:05,934 Просто... 722 01:15:06,101 --> 01:15:08,937 Роберт, я нині мало на що впливаю. 723 01:15:09,104 --> 01:15:11,173 Більше в Управлінні не працюю. 724 01:15:11,540 --> 01:15:13,542 Консультую їх іноді. Це все. 725 01:15:13,709 --> 01:15:18,547 Сюзан, мені лише потрібно дізнатися, хто ця людина. 726 01:15:26,722 --> 01:15:28,524 Хто він тобі? 727 01:15:28,690 --> 01:15:30,826 Тому я й приїхав, хочу це з'ясувати. 728 01:15:30,993 --> 01:15:33,095 Скажи, що відбувається. Будь ласка? 729 01:15:46,875 --> 01:15:49,878 У тебе були милі похорони, якщо тобі цікаво, що та як. 730 01:15:51,313 --> 01:15:54,316 Знаєш, коли Сюзан сказали, що ти загинув, 731 01:15:54,983 --> 01:15:56,752 вона ніяк не могла це зрозуміти. 732 01:15:56,919 --> 01:15:58,687 Вона казала: "О, ні, тільки не Роберт. 733 01:15:59,254 --> 01:16:02,624 І точно не від чогось, такого тривіального, як бомба в авто". 734 01:16:02,791 --> 01:16:05,127 Те, що ти живий - 735 01:16:05,294 --> 01:16:07,696 це велике полегшення. 736 01:16:08,297 --> 01:16:11,033 Але абсолютним сюрпризом це для неї не стало. 737 01:16:12,067 --> 01:16:15,103 Ми багато років про тебе говорили, і вона сказала, 738 01:16:15,270 --> 01:16:18,140 що якби хто й знайшов вихід, 739 01:16:18,307 --> 01:16:21,276 знаєш, як вийти з справи раз і назавжди, 740 01:16:21,643 --> 01:16:23,612 і почати все з чистого аркуша, 741 01:16:24,846 --> 01:16:26,582 то цим кимось 742 01:16:27,082 --> 01:16:28,584 був би ти. 743 01:17:01,817 --> 01:17:04,186 Ти не п'ять сутенерів убив, Роберт. 744 01:17:05,721 --> 01:17:09,358 Ти виніс центр Владіміра Пушкіна на східному узбережжі. 745 01:17:09,725 --> 01:17:10,926 Пушкін. 746 01:17:11,093 --> 01:17:14,096 Олігарх, який здружився з російською мафією, 747 01:17:14,262 --> 01:17:18,867 тільки цей фінансує все. Паливо, зброя, дівчатка, тільки свисни. 748 01:17:19,034 --> 01:17:21,937 Він побудував складну мережу на обох узбережжях США, 749 01:17:22,104 --> 01:17:24,339 і вона неймовірно ретельно ізольована. 750 01:17:24,706 --> 01:17:27,409 Його гроші і зв'язки серед політиків роблять його просто недоторканним. 751 01:17:28,977 --> 01:17:33,782 Твій приятель - це той, кого Пушкін присилає, коли в нього проблеми. 752 01:17:33,949 --> 01:17:37,719 Тедді Ренсен. Справжнє ім'я - Ніколай Ітченко. 753 01:17:37,886 --> 01:17:40,022 Навички відточив в спецназі. 754 01:17:40,188 --> 01:17:41,857 Страшний і тямущий. 755 01:17:43,158 --> 01:17:45,327 Керував одним з відділків таємної поліції свого часу. 756 01:17:45,694 --> 01:17:47,329 Коли Союзу не стало, він став найманцем. 757 01:17:47,696 --> 01:17:50,799 Формально, він - соціопат з візиткою. 758 01:17:50,966 --> 01:17:52,701 РОЗШУКУЄТЬСЯ ІТЧЕНКО, НІКОЛАЙ 759 01:17:54,369 --> 01:17:57,205 Дякую, люба. Цих двох знаєш? 760 01:17:58,907 --> 01:18:02,878 Поліцейські Бостона. Думаю, на зарплаті у Пушкіна. 761 01:18:03,045 --> 01:18:06,181 Три роки. Детективи Ремар і Педерсон. 762 01:18:06,348 --> 01:18:07,883 Ось тільки тепер вони мертві. 763 01:18:08,050 --> 01:18:12,387 Їх знайшли вчора в багажнику, їхні машини на парковці ділянки. 764 01:18:12,754 --> 01:18:16,425 Задушили. Яйця відірвали, і засунули в горло. 765 01:18:16,792 --> 01:18:19,194 Класична робота російської мафії. Робота Тедді. 766 01:18:20,028 --> 01:18:24,399 Третій детектив, Мастерс, не з'являвся на роботі вже кілька днів. 767 01:18:24,766 --> 01:18:27,936 Роберт, думаю, не треба пояснювати, що буде далі. 768 01:18:29,171 --> 01:18:32,841 Він не зупиниться, поки не вб'є тебе, і всіх, про кого ти печешся. 769 01:18:54,996 --> 01:18:56,498 Не зміг очей зімкнути, так? 770 01:18:58,233 --> 01:18:59,468 Привіт. 771 01:19:08,410 --> 01:19:11,046 Роберт, а та дівчинка, Аліна. 772 01:19:12,180 --> 01:19:13,482 Чому? 773 01:19:17,018 --> 01:19:19,287 Не зможу пояснити, чому це стало важливим. 774 01:19:19,454 --> 01:19:22,824 Чому те, що з нею зробили, так по мені вдарило. 775 01:19:24,860 --> 01:19:28,897 Буває, що одного разу хтось робить щось мерзенне з іншим, 776 01:19:29,865 --> 01:19:32,901 кимось, кого ледве знаєш, а ти 777 01:19:34,302 --> 01:19:36,872 допомагаєш тому, кого скривдили, тому що можеш. 778 01:19:37,773 --> 01:19:39,474 Тому що ось такий ти? 779 01:19:40,308 --> 01:19:42,077 І таким ти був завжди. 780 01:19:45,981 --> 01:19:50,786 Іноді, щоб стати на правильний шлях, треба прийняти неправильне рішення. 781 01:19:55,557 --> 01:19:59,060 Знаю, щось всередині тебе померло, коли не стало Вівіан. 782 01:20:00,128 --> 01:20:02,831 Але не померло те, що вона любила найбільше. 783 01:20:05,567 --> 01:20:07,302 Іди і будь ним. 784 01:20:14,943 --> 01:20:16,211 Авжеж. 785 01:20:18,180 --> 01:20:20,148 Не забудь попрощатися. 786 01:20:25,587 --> 01:20:27,122 Прощавай. 787 01:20:33,595 --> 01:20:35,530 Усе добре? 788 01:20:36,932 --> 01:20:38,533 Ти змогла йому допомогти? 789 01:20:39,401 --> 01:20:41,236 Він приїхав не по допомогу. 790 01:20:41,603 --> 01:20:43,471 Він приїхав за дозволом. 791 01:21:05,861 --> 01:21:07,495 Тедді. 792 01:22:04,319 --> 01:22:05,687 Лайно. 793 01:22:18,400 --> 01:22:20,135 Якого біса? 794 01:23:12,287 --> 01:23:14,556 Перевірка, раз, два, три, чотири. 795 01:23:18,693 --> 01:23:20,195 Пушкін. 796 01:23:20,362 --> 01:23:25,467 Мені треба знати все. Хто, що, коли, де, чому. 797 01:23:25,633 --> 01:23:28,203 Поки ти не повідомив, що нічого не скажеш... 798 01:23:31,406 --> 01:23:33,608 Ти можеш іти в пекло, зрозумів? 799 01:23:50,759 --> 01:23:52,761 Ти повідомиш мені те, що я хочу знати. 800 01:23:54,529 --> 01:23:57,465 - Чи ні. - Який же ти покидьок. 801 01:23:57,632 --> 01:24:01,403 А не піти б тобі звідси в пекло, покидьок? 802 01:24:01,569 --> 01:24:03,638 Ти знаєш, з ким зв'язався? 803 01:24:03,805 --> 01:24:06,141 Я коп, бовдуре! 804 01:24:06,508 --> 01:24:08,643 Богом присягаюся, я... 805 01:24:11,679 --> 01:24:13,648 Гаразд, відчиняй. 806 01:24:15,183 --> 01:24:17,218 Відчиняй кляте вік... 807 01:24:20,622 --> 01:24:23,324 - Я з поліції Бостону. - У мене часу обмаль. 808 01:24:25,093 --> 01:24:27,062 Що означає, що в тебе його взагалі немає. 809 01:24:27,228 --> 01:24:30,231 Слухай, у тебе такі проблеми. 810 01:24:30,398 --> 01:24:32,801 Слухай, відпусти мене. Відпусти мене. 811 01:24:33,168 --> 01:24:34,803 Я тебе відпущу. 812 01:24:36,838 --> 01:24:38,640 Я тебе відпущу. 813 01:24:43,244 --> 01:24:45,146 - Я повернуся. - Ні! 814 01:24:47,482 --> 01:24:50,151 Покидьок! Зачекай. 815 01:24:50,318 --> 01:24:51,619 Зачекай! 816 01:24:51,786 --> 01:24:53,621 Зачекай! 817 01:24:56,124 --> 01:24:57,725 Ми прийшли до Андрі. 818 01:26:13,368 --> 01:26:16,271 Привіт, Андрі. Слухай, про це місце дізналися. 819 01:26:16,437 --> 01:26:19,674 Вивези все звідси. Усе треба завантажити. 820 01:26:22,544 --> 01:26:27,315 Не бувати такому. А це що за шматок лайна такий? 821 01:26:27,482 --> 01:26:29,784 Пушкін подзвонив. Я просто новенький. 822 01:26:31,252 --> 01:26:33,488 - Пушкін. - Пушкін. Я... 823 01:26:33,655 --> 01:26:37,258 Пушкін дає бабло. Що в біса тобі незрозуміло, Андрі? 824 01:26:49,337 --> 01:26:50,772 Це "Хеклер і Кох"? 825 01:26:51,873 --> 01:26:53,775 - Це? - Авжеж. 826 01:26:57,378 --> 01:26:59,514 - Що він каже? - Звідки я знаю... 827 01:27:00,315 --> 01:27:03,685 - Можна поглянути? - Хочеш поглянути на мій пістолет? 828 01:27:05,320 --> 01:27:06,788 Так і ні. 829 01:27:07,555 --> 01:27:09,591 - Ні. - От лайно! 830 01:27:09,757 --> 01:27:11,659 Так, гаразд, усе! 831 01:27:13,228 --> 01:27:15,663 Ти взагалі відбитий на всю голову! 832 01:27:15,830 --> 01:27:17,932 Так. Заспокойтеся всі. 833 01:27:18,700 --> 01:27:21,569 Френк каже, що ти тут головний, Андрі. Це вірно? 834 01:27:21,736 --> 01:27:24,472 Він каже, що твої хлопці вірні тобі до божевілля. 835 01:27:24,639 --> 01:27:28,243 Якщо скажеш їм скласти зброю і лягти на підлогу, 836 01:27:28,409 --> 01:27:29,978 вони ж так і зроблять, так? 837 01:27:35,283 --> 01:27:38,653 Зроби мені приємність, Андрі. Скажи, щоб лягали. 838 01:27:41,990 --> 01:27:43,925 Тримайте, велике спасибі. 839 01:27:44,292 --> 01:27:46,928 Прошу. М-р Пушкін дуже вам вдячний. 840 01:27:47,295 --> 01:27:49,731 Ми виходимо з бізнесу. Закриваємо підприємство. 841 01:27:49,897 --> 01:27:52,533 М-р Пушкін дякує вам. Прошу. 842 01:27:52,700 --> 01:27:54,302 Прошу, будь ласка. 843 01:27:54,469 --> 01:27:57,972 Прийміть ці подарунки від містера Пушкіна. Прошу, будь ласка. 844 01:27:58,339 --> 01:28:00,541 Три, два... Дивіться, ідеально, один. 845 01:28:00,708 --> 01:28:04,479 Дуже дякую, люба. Вам праворуч. 846 01:28:07,949 --> 01:28:09,417 Викликай. 847 01:28:17,825 --> 01:28:19,861 - Поліція Бостону. - Детектив Френк Мастерс. 848 01:28:20,028 --> 01:28:24,032 Код 10-13 на Уоррен Стрит 155, задні ворота. 849 01:28:24,399 --> 01:28:28,970 Повторюю: детектив Френк Мастерс, 10-13, Уоррен Стрит 155, задні ворота. 850 01:28:34,575 --> 01:28:37,578 - Чим ще можу допомогти? - Ти мені скажи, Френк. 851 01:28:38,513 --> 01:28:41,416 Я знаю, що в тебе є план втечі. Де ти ховаєш потрібне? 852 01:28:41,949 --> 01:28:43,918 Так? У тебе який план втечі? 853 01:28:44,085 --> 01:28:47,021 Ми не про мене говоримо, а про тебе. Де ти ховаєш? 854 01:28:47,388 --> 01:28:50,825 Іди в пекло, покидьок. Ти мене так підставив! 855 01:28:50,992 --> 01:28:53,394 - Це ти все зробив! - Себе-то чуєш? 856 01:28:53,561 --> 01:28:55,530 Ти зробив це зі своїм значком, Френк. 857 01:28:55,697 --> 01:28:59,000 Ти сплюндрував свій значок, зрозумів? 858 01:28:59,367 --> 01:29:03,604 Іди в пекло! У мене нічого немає, зрозумів? Чуєш мене? 859 01:29:03,771 --> 01:29:05,473 У мене через тебе нічого немає! 860 01:29:05,640 --> 01:29:08,943 Думаєш, вони не прийдуть за тобою? Думаєш, що не ти наступний? 861 01:29:09,110 --> 01:29:11,612 - Я - труп! - Так виправи, що накоїв. 862 01:29:11,779 --> 01:29:13,848 Ти не знаєш, хто ці люди! 863 01:29:14,015 --> 01:29:17,518 Я труп. Я й тижня не протримаюся. 864 01:29:17,685 --> 01:29:19,487 Тоді вчини правильно. 865 01:29:20,521 --> 01:29:22,090 Покидь... 866 01:29:26,060 --> 01:29:27,829 Зроби правильно, Френк. 867 01:29:27,995 --> 01:29:32,600 Ти в поліції 22 роки, ти б не зайшов так далеко, не маючи шляхів до відступу. 868 01:29:32,767 --> 01:29:36,471 - Де ти все тримаєш? - Я був хорошим копом. 869 01:29:39,974 --> 01:29:41,509 Був. 870 01:29:42,043 --> 01:29:43,678 Я розумію. 871 01:29:44,378 --> 01:29:45,747 Вчини правильно. 872 01:29:47,148 --> 01:29:49,083 Зроби це заради хороших копів, Френк. 873 01:29:49,450 --> 01:29:51,119 Де ти зберігаєш усе? 874 01:29:57,592 --> 01:30:00,094 Дайте знати, як закінчите, детектив. 875 01:30:12,774 --> 01:30:14,008 ПАСПОРТ 876 01:30:25,720 --> 01:30:27,054 Оцей хлопець. 877 01:30:29,123 --> 01:30:33,194 Він був прикований до труби онде, 200 тисяч у багажнику його машини. 878 01:30:33,561 --> 01:30:36,597 Запис усієї угоди з цими хлопцями - на сидінні. 879 01:30:36,764 --> 01:30:38,966 Пекло просто. А це було причеплено до куртки. 880 01:30:39,133 --> 01:30:40,835 ІДІТЬ ЗА ГРОШИМА 881 01:30:41,002 --> 01:30:42,603 І це навіть не краще. 882 01:30:42,770 --> 01:30:44,605 Ми тут надовго. 883 01:30:44,772 --> 01:30:47,675 - Треба їх усіх опізнати. - Погляньте сюди. 884 01:30:59,620 --> 01:31:01,522 Святий Боже! 885 01:31:01,689 --> 01:31:04,025 Так, так. 886 01:31:04,192 --> 01:31:06,561 Хто це все рахувати буде? 887 01:31:09,130 --> 01:31:11,132 Ми обшукали місто. 888 01:31:11,499 --> 01:31:12,834 Немає жодного знаку. 889 01:31:13,000 --> 01:31:15,603 Маккол зник. 890 01:31:15,770 --> 01:31:17,972 М-ру Пушкіну повідомили. 891 01:31:23,611 --> 01:31:25,646 Мої люди його знайдуть. 892 01:31:26,581 --> 01:31:27,882 Добре. 893 01:31:29,483 --> 01:31:31,052 Мені треба в туалет. 894 01:31:44,232 --> 01:31:46,033 Пушкін 895 01:31:59,513 --> 01:32:01,082 Він не повернеться. 896 01:32:07,588 --> 01:32:08,656 Ну що, досить? 897 01:32:09,156 --> 01:32:12,560 - Увагу мою ви точно притягнули. - А то я можу продовжити. 898 01:32:12,727 --> 01:32:14,996 Цеглинка за цеглинкою. Долар за доларом. 899 01:32:15,162 --> 01:32:17,865 Труп за трупом. 900 01:32:18,900 --> 01:32:23,104 Або можеш подзвонити босові і сказати, щоб згортав операцію. 901 01:32:23,271 --> 01:32:24,672 Сьогодні. 902 01:32:24,839 --> 01:32:27,909 - Не дуже щедра пропозиція. - Іншої не буде. 903 01:32:28,676 --> 01:32:32,079 Пам'ятай, коли молишся про дощ, доведеться мати справу з брудом теж. 904 01:32:36,784 --> 01:32:38,586 Коли ви дивитеся на мене, 905 01:32:39,186 --> 01:32:40,621 що ви бачите? 906 01:32:45,927 --> 01:32:48,095 Відповідь - нічого. 907 01:32:48,262 --> 01:32:52,566 До вас я не відчуваю ніяких емоцій. Ви для мене, як... 908 01:32:53,067 --> 01:32:55,937 Пил або пробка від пляшки. 909 01:32:56,103 --> 01:32:58,272 Річ, яку просто треба прибрати. 910 01:33:01,008 --> 01:33:03,878 У минулому я знав капітана російській поліції. 911 01:33:04,045 --> 01:33:07,782 Розповідав мені про одну свою справу. Ім'я хлопця я й не згадаю вже. 912 01:33:07,949 --> 01:33:10,718 Він був відомим ученим, жив у Москві. 913 01:33:10,885 --> 01:33:12,720 Гуманітарій, писав книжки. 914 01:33:12,887 --> 01:33:17,224 Загалом, він вирішив розділити своє багатство з кимось менш успішним. 915 01:33:17,591 --> 01:33:21,662 І хоча в нього й так було п'ять дітей, він розкрив двері свого дому шостому. 916 01:33:21,829 --> 01:33:23,998 Сироті, хлопчикові 12 років. 917 01:33:24,899 --> 01:33:28,102 Дитину з ранніх років солідно помотала система. 918 01:33:28,269 --> 01:33:29,904 Проблемний хлопчик. 919 01:33:30,071 --> 01:33:32,673 Схильний до насильства. Згубна справа. 920 01:33:32,840 --> 01:33:35,643 - Зупини, якщо знаєш цю історію. - Ні, продовжуй. 921 01:33:35,810 --> 01:33:40,114 Добре. І ось хороша людина впустила його в дім. 922 01:33:40,281 --> 01:33:44,218 І коли хлопчик крав у нього, хороша людина все одно його любила. 923 01:33:44,385 --> 01:33:48,389 Хлопчик байдикував у школі, а він сприймав це з розумінням і терпінням. 924 01:33:48,756 --> 01:33:53,060 Коли він брехав, обманював, дряпався і бився, 925 01:33:53,227 --> 01:33:58,199 хороша людина проявляла співчуття і любов, 926 01:33:58,366 --> 01:34:02,803 поки хлопчик, який раніше ніколи не знав, що таке бути потрібним або 927 01:34:02,970 --> 01:34:04,405 любити, це, власне, зрозумів. 928 01:34:04,772 --> 01:34:07,875 Людина до нього достукалася. Це було суще диво. 929 01:34:08,042 --> 01:34:11,245 Через тиждень у дім до чоловіка увірвалися грабіжники. 930 01:34:11,412 --> 01:34:15,149 Убили чоловіка та його дружину в ліжку. 931 01:34:15,316 --> 01:34:17,852 Говорять, вкрали, щось дрібне, 932 01:34:18,019 --> 01:34:20,021 те, що могла вкрасти й дитина. 933 01:34:20,187 --> 01:34:21,756 Напевно, не знає ніхто точно. 934 01:34:21,922 --> 01:34:24,425 Дітей відправили до родичів. 935 01:34:24,792 --> 01:34:27,661 Хлопчик, сирота, відправився назад у пекло. 936 01:34:27,828 --> 01:34:32,967 Щойно отримавши шанс на гідне життя, він втратив його через дві кулі. 937 01:34:33,401 --> 01:34:36,971 - Це відома історія. - Вбивцю хоча б упіймали? 938 01:34:37,972 --> 01:34:39,173 Його впіймали? 939 01:34:39,340 --> 01:34:41,709 Може, не там шукали. 940 01:34:41,876 --> 01:34:44,145 Іноді, відповідь знаходиться у тебе під носом. 941 01:34:44,311 --> 01:34:48,716 Думаю, їх убив хлопчик. 942 01:34:48,949 --> 01:34:50,317 Думаю, ця справа рук хлопчика. 943 01:34:50,684 --> 01:34:54,021 Думаю, хлопчик боявся, що колись батьки прокинуться і зрозуміють, 944 01:34:54,188 --> 01:34:57,391 що на нього не варто витрачати час, як було з іншими батьками. 945 01:34:57,758 --> 01:35:02,396 І він не міг жити з думкою, що ця хороша людина так з ним вчинить. 946 01:35:02,763 --> 01:35:04,298 Викине його, 947 01:35:05,032 --> 01:35:08,836 як пил або пробку від пляшки. 948 01:35:09,470 --> 01:35:11,072 Тому, 949 01:35:11,472 --> 01:35:13,941 він вирішив не з'ясовувати. 950 01:35:16,310 --> 01:35:18,212 Що скажеш, Ніколай? 951 01:35:23,017 --> 01:35:24,919 Думаєте, що знаєте мене? 952 01:35:26,821 --> 01:35:29,390 Ви схожі на людину сентиментальну, м-р Маккол. 953 01:35:29,757 --> 01:35:31,459 Я здивований. 954 01:35:31,826 --> 01:35:33,094 Я... 955 01:35:33,260 --> 01:35:34,829 Я не маю подібної вади. 956 01:35:34,995 --> 01:35:38,866 Ніколи не розумів, що дає сентиментальність, 957 01:35:39,033 --> 01:35:41,335 окрім слабкості. 958 01:35:43,938 --> 01:35:46,273 Людям, яких я вбив, твоїм людям, 959 01:35:46,440 --> 01:35:48,375 я давав їм шанс. 960 01:35:49,210 --> 01:35:51,378 Вони свій вибір зробили. 961 01:35:52,313 --> 01:35:55,116 Я даю тобі шанс зробити свій. 962 01:35:55,950 --> 01:35:58,018 - Дякую. - Не варто. 963 01:35:58,452 --> 01:36:00,121 Дай знати, 964 01:36:01,188 --> 01:36:02,890 коли вирішиш. 965 01:36:03,290 --> 01:36:04,525 Зрозуміло. 966 01:36:07,995 --> 01:36:10,931 За все своє життя я зробив багато чого поганого, Ніколай. 967 01:36:12,066 --> 01:36:13,934 Я робив таке, чим не пишаюся. 968 01:36:16,804 --> 01:36:19,106 Я пообіцяв коханій людині, 969 01:36:19,273 --> 01:36:22,109 що більше ніколи не буду тим, ким був раніше. 970 01:36:24,512 --> 01:36:26,046 Але заради тебе, 971 01:36:27,448 --> 01:36:29,316 я готовий зробити виключення. 972 01:36:33,554 --> 01:36:36,357 Ти запитав, що я побачив, поглянувши на тебе. 973 01:36:41,228 --> 01:36:43,364 А що бачиш ти, коли дивишся на мене? 974 01:37:24,838 --> 01:37:26,073 КОНФІДЕНЦІЙНО 975 01:37:30,578 --> 01:37:32,012 ВЕЛИКИЙ СХІДНИЙ 976 01:37:34,181 --> 01:37:36,183 Помічник Стів Торро Суддя Тімоті Роукрофт 977 01:37:36,350 --> 01:37:38,452 Губернатор Деріл Річардсон Сенатор Брендан Кіф 978 01:37:42,923 --> 01:37:44,124 РОСІЙСЬКІ НОЧІ 979 01:37:45,459 --> 01:37:47,428 Тері Менді 980 01:37:47,595 --> 01:37:48,996 Без вісті зниклі 981 01:37:49,163 --> 01:37:52,499 - ФБР. З ким вас з'єднати? - Із агентом Мозлі, будь ласка. 982 01:37:56,971 --> 01:38:00,341 - Агент Мозлі слухає. - Чув, ви грошенята знайшли сьогодні. 983 01:38:00,507 --> 01:38:02,109 Хто це? 984 01:38:02,276 --> 01:38:06,013 Небайдужий громадянин. Перевірте свою електронну пошту. 985 01:38:06,180 --> 01:38:07,481 Тема: Іди за грошима. 986 01:38:07,648 --> 01:38:10,317 Тільки стоячи цим не займайтеся, обов'язково сядьте. 987 01:38:14,388 --> 01:38:15,456 ЗАПИС ПОСТАЧАННЯ 988 01:38:22,229 --> 01:38:23,430 Бензин рафінований 989 01:38:23,597 --> 01:38:25,599 ВЕЛИКИЙ СХІДНИЙ 990 01:39:14,982 --> 01:39:17,084 ПІРС 1 991 01:39:43,210 --> 01:39:46,246 Він підірвав мої танкери. А ти кажеш мені не хвилюватися? 992 01:39:46,413 --> 01:39:50,651 Що ти все владнаєш? Так ладнаєш, що я виглядаю все гірше. 993 01:39:51,018 --> 01:39:53,520 У мене нова команда. Це лише питання часу. 994 01:39:53,687 --> 01:39:55,389 У тебе нема часу. 995 01:39:55,556 --> 01:39:58,058 Нью-йоркські справи змушені згорнути. Нічого не рухається. 996 01:39:58,225 --> 01:40:03,163 На дзвінки не відповідають. Я лише сьогодні втратив десятки мільйонів. 997 01:40:03,330 --> 01:40:05,165 Усе буде гаразд. 998 01:40:05,332 --> 01:40:08,001 Зупини втрати, чи не повертайся. 999 01:40:10,170 --> 01:40:12,106 Іди в пекло. 1000 01:40:37,064 --> 01:40:39,466 - Слухаю? - М-р Маккол. 1001 01:40:40,434 --> 01:40:43,437 - Ніколай. - Ваше життя в обмін на їхні. 1002 01:40:43,604 --> 01:40:46,607 - Про кого мова? - Краще відповісти. 1003 01:40:50,344 --> 01:40:53,280 - Алло? Ральфі? - М-р Маккол? 1004 01:40:53,447 --> 01:40:56,150 Вони прийшли в магазин, коли ми зачинялися. 1005 01:40:56,316 --> 01:40:59,353 - Хто з тобою? - Дженні, Брайан, Джей і Маркус. 1006 01:40:59,520 --> 01:41:01,355 Що відбувається? Заждіть... 1007 01:41:01,522 --> 01:41:03,123 О, Господи. 1008 01:41:04,458 --> 01:41:05,692 Ні. 1009 01:41:07,728 --> 01:41:10,130 Мої люди вб'ють їх за тридцять хвилин. 1010 01:41:10,697 --> 01:41:12,466 Якщо ви не з'явитесь тут за двадцять дев'ять. 1011 01:41:12,633 --> 01:41:14,101 Ви знаєте, куди. 1012 01:41:14,268 --> 01:41:16,770 Тут все ще тхне горілим. 1013 01:41:38,759 --> 01:41:40,561 Він близько. Будьте напоготові. 1014 01:41:52,673 --> 01:41:54,174 Сюди їде автобус. 1015 01:41:58,178 --> 01:42:00,280 Подзвонив, щоб перевірити, сентиментальний мужик. 1016 01:42:00,447 --> 01:42:03,116 - Та ну? - Ви готові померти за своїх друзів? 1017 01:42:03,283 --> 01:42:04,551 А ти? 1018 01:42:08,889 --> 01:42:11,325 Як побачите, стріляйте. 1019 01:42:14,661 --> 01:42:16,730 Автобус порожній. 1020 01:42:20,634 --> 01:42:22,536 Переадресація виклику... 1021 01:42:24,905 --> 01:42:26,507 Убий одного. 1022 01:42:27,908 --> 01:42:29,443 Убий одного з них. 1023 01:42:29,810 --> 01:42:31,278 Хочеш бути першим? 1024 01:42:38,652 --> 01:42:41,255 - Звідки музика? - І гадки не маю. 1025 01:42:41,421 --> 01:42:43,323 Не знаю я! 1026 01:42:45,692 --> 01:42:47,661 Гей, вони Ральфі вб'ють. 1027 01:42:47,828 --> 01:42:49,730 Вони його, в біса, вб'ють. 1028 01:42:56,737 --> 01:42:59,406 - Де? - Що? 1029 01:43:02,576 --> 01:43:04,845 Звідки грає музика? 1030 01:43:05,212 --> 01:43:07,548 Система сповіщення вмикається в кабінеті охорони. 1031 01:43:07,714 --> 01:43:09,950 Вставай! Негайно. 1032 01:43:58,365 --> 01:44:01,735 М-р Маккол? Що відбувається? Хто ці люди? 1033 01:44:06,340 --> 01:44:07,708 Іди сюди, швидко! 1034 01:44:09,943 --> 01:44:11,545 Мені потрібна твоя допомога. 1035 01:44:42,643 --> 01:44:44,578 Доповідай. Де ти? 1036 01:44:52,653 --> 01:44:54,488 Не стріляйте, ні. 1037 01:44:54,655 --> 01:44:56,556 Я... Я вас не розумію. 1038 01:44:56,723 --> 01:44:58,992 - Усе, виконую. - На підлогу! 1039 01:45:05,632 --> 01:45:06,933 Ральфі. 1040 01:45:07,467 --> 01:45:10,370 Слухай, виведи всіх звідси. Усіх, нікого не залишай. 1041 01:45:10,537 --> 01:45:13,006 Виводь усіх через службовий вхід ззаду. Зрозумів? Уперед. 1042 01:45:26,019 --> 01:45:29,589 - Алло? - Дуже розумно, м-р Маккол. 1043 01:45:30,557 --> 01:45:32,659 Я вирішив сам зайти і зустріти вас. 1044 01:45:32,826 --> 01:45:34,061 Справді? 1045 01:45:34,828 --> 01:45:36,430 Я чекатиму. 1046 01:45:36,596 --> 01:45:37,964 центр садівництва 1047 01:45:53,480 --> 01:45:55,115 Знайдіть заручників. 1048 01:46:33,053 --> 01:46:34,755 Розтяжний колючий дріт 1049 01:46:39,559 --> 01:46:41,428 ПІСОК І ГРАВІЙ 1050 01:53:29,402 --> 01:53:32,172 Це я, м-р Маккол. Ральфі. 1051 01:53:34,307 --> 01:53:36,376 Ви сказали, нікого не залишати. 1052 01:53:38,545 --> 01:53:39,979 Майже 90. 1053 01:54:03,570 --> 01:54:05,004 Давай. 1054 01:54:06,105 --> 01:54:07,440 Прокляття! 1055 01:54:20,987 --> 01:54:22,222 Усе нормально? 1056 01:54:23,022 --> 01:54:24,490 У мене влучили. 1057 01:54:25,024 --> 01:54:27,060 - Іти можеш? - Так. 1058 01:54:27,927 --> 01:54:30,363 Ти повинен дещо зробити. Поглянь на мене. 1059 01:54:30,530 --> 01:54:32,532 - Ральфі, зосередься, давай. - Гаразд. 1060 01:54:33,399 --> 01:54:35,335 Зможеш добратися до електрощита? 1061 01:54:43,576 --> 01:54:45,945 Сорок секунд, рівно. 1062 01:54:46,112 --> 01:54:47,347 Сорок секунд, рівно. 1063 01:55:39,699 --> 01:55:41,134 - КИСЕНЬ - ПРОПІЛЕН 1064 01:56:57,777 --> 01:56:59,245 Лайно. 1065 01:57:06,753 --> 01:57:08,187 Лайно. 1066 01:58:18,357 --> 01:58:20,426 Хто ти? 1067 01:59:39,705 --> 01:59:42,675 Лайно. От, лайно. 1068 02:00:11,337 --> 02:00:13,539 МОСКВА 1069 02:00:13,706 --> 02:00:16,576 Три дня по тому 1070 02:01:02,555 --> 02:01:04,824 На твоєму місці, я б не виходив. 1071 02:01:11,430 --> 02:01:12,898 Хто ти? 1072 02:01:15,268 --> 02:01:16,736 Це хочуть знати всі. 1073 02:01:20,439 --> 02:01:22,842 Пістолета там немає. Накинь рушник. 1074 02:01:24,410 --> 02:01:25,645 Що тобі треба? 1075 02:01:27,647 --> 02:01:29,582 Мені потрібна голова змії. 1076 02:01:32,451 --> 02:01:33,853 Тож це ти. 1077 02:01:35,988 --> 02:01:37,957 І зараз ти прийшов, щоб убити мене. 1078 02:01:38,624 --> 02:01:39,925 Так. 1079 02:01:42,928 --> 02:01:47,400 Скажи, що тобі дасть моя смерть? 1080 02:01:51,671 --> 02:01:52,905 Мир у душі. 1081 02:01:56,409 --> 02:01:59,011 Мир у душі дорогого коштує. 1082 02:01:59,879 --> 02:02:02,548 Але я можу його тобі купити. 1083 02:02:02,715 --> 02:02:04,884 Яка ціна, назви? 1084 02:02:05,985 --> 02:02:07,486 Ти там? 1085 02:02:29,108 --> 02:02:31,610 Охорона, охорона! 1086 02:03:42,681 --> 02:03:43,916 Гей! 1087 02:03:45,751 --> 02:03:47,820 Гей! Гей, Роберт! 1088 02:03:50,022 --> 02:03:52,425 Привіт. Запам'ятала, що ти десь тут живеш, 1089 02:03:52,591 --> 02:03:55,060 тому крутилася тут останні кілька днів. 1090 02:03:55,428 --> 02:03:56,896 Справді? 1091 02:03:57,062 --> 02:03:59,632 Справді. Ну що, змінилася? 1092 02:03:59,799 --> 02:04:01,167 Небо й земля. 1093 02:04:02,735 --> 02:04:04,069 Так, ну... 1094 02:04:06,439 --> 02:04:09,442 Шви наступного тижня знімуть. 1095 02:04:12,878 --> 02:04:15,581 - Я тепер читаю. - О, ні! 1096 02:04:15,748 --> 02:04:17,216 - Правда! Я знаю. - Добре. 1097 02:04:17,583 --> 02:04:21,954 Купила в магазині вживаних книг. Продавець порекомендував. Хороша. 1098 02:04:23,489 --> 02:04:25,057 І в мене є робота. 1099 02:04:25,724 --> 02:04:29,028 - Справжня, з графіком і всім іншим. - Зрозумів. 1100 02:04:31,997 --> 02:04:35,000 Коли мені повернули речі, в лікарні, 1101 02:04:35,167 --> 02:04:38,971 серед них був конверт для мене. 1102 02:04:40,739 --> 02:04:42,775 У ньому було майже 10000 доларів 1103 02:04:42,942 --> 02:04:45,010 і квиток, щоб з міста поїхати. 1104 02:04:46,812 --> 02:04:48,514 Напевно, хабар за мовчання? 1105 02:04:49,081 --> 02:04:50,516 Напевно. 1106 02:04:52,718 --> 02:04:54,053 Кому яка справа? 1107 02:04:55,120 --> 02:04:56,655 Усе з чистого аркуша. 1108 02:04:57,189 --> 02:04:58,691 Співачка Аліна. 1109 02:04:59,592 --> 02:05:02,695 Дехто сказав мені одного разу, що я можу стати ким захочу. 1110 02:05:03,596 --> 02:05:05,598 Тіло, розум... 1111 02:05:05,764 --> 02:05:07,032 Дух. 1112 02:05:08,667 --> 02:05:12,238 - Мені бракуватиме твоїх історій. - Тепер у тебе є свої. 1113 02:05:15,774 --> 02:05:17,076 Дякую тобі. 1114 02:05:20,179 --> 02:05:21,614 За все. 1115 02:05:30,089 --> 02:05:31,524 Ще побачимося. 1116 02:05:32,725 --> 02:05:33,792 Аякже. 1117 02:05:35,928 --> 02:05:38,297 - Бувай, Роберт. - Прощавай, Аліна. 1118 02:06:20,773 --> 02:06:23,876 ЛЮДИНА НЕВИДИМКА 1119 02:06:38,624 --> 02:06:39,992 об'яви-бостон-ремісництво 1120 02:06:40,159 --> 02:06:42,695 Усе проти вас? Нікуди звернутися? 1121 02:06:44,930 --> 02:06:46,865 У мене проблема. Можете допомогти? 1122 02:06:48,667 --> 02:06:50,302 Так. 1123 02:11:54,373 --> 02:11:56,375 Переклад субтитрів: Mykola Astankov